Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
.“ Si vous me cherchez .“
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,663
.“ Au fond dela mer.
Vous devriez regarder .“
3
00:00:07,708 --> 00:00:10,734
.“ C'est là que vous me trouverez .“
4
00:00:10,777 --> 00:00:14,873
.“ Laboratoire Marin .“
5
00:00:14,915 --> 00:00:17,885
.“ Sous l'eau .“
6
00:00:17,918 --> 00:00:20,478
.“ Laboratoire Marin .“
7
00:00:20,521 --> 00:00:24,822
.“ Au fond dela mer .“
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,486
LABORATOIRE MARIN 2021
9
00:00:28,362 --> 00:00:31,263
Est-ce qu'il est toujours là ?
10
00:00:31,298 --> 00:00:32,424
J'ai dit...
11
00:00:32,466 --> 00:00:34,867
Et j'ai dit ferme ta... de gueule.
12
00:00:37,337 --> 00:00:38,930
Combien de temps vas—tu être fâché ?
13
00:00:38,972 --> 00:00:41,805
Merde. je ne sais pas.
Combien d'air il reste ?
14
00:00:41,842 --> 00:00:45,176
Hmm. Environ...
Ouais. environ 10 minutes.
15
00:00:45,212 --> 00:00:48,671
Alors. tu peux être sûr que je vais
certainement être fâché contre toi…
16
00:00:48,715 --> 00:00:53,084
Durant les 10 dernières minutes
de ma... de vie !
17
00:00:53,120 --> 00:00:55,748
Alors. on a du temps.
Il pourrait partir.
18
00:00:55,789 --> 00:00:57,780
Il pourrait partir d'une minute à l'autre.
19
00:00:59,993 --> 00:01:04,794
Il ferait mieux. parce qu'on a
seulement 10 minutes de… air !
20
00:01:04,831 --> 00:01:08,290
En fait. c'est 9 minutes 30.
21
00:01:08,335 --> 00:01:10,463
Je ne peux pas croire
qu'il ait encore faim.
22
00:01:10,504 --> 00:01:12,802
Waa... Bien sûr qu'il a faim !
23
00:01:12,839 --> 00:01:14,898
Regarde-le. Il mesure 30 pieds.
24
00:01:18,946 --> 00:01:21,813
Non. 25 max.
25
00:01:21,848 --> 00:01:23,145
Peu importe !
26
00:01:23,183 --> 00:01:25,811
Mais quand même.
Ila mangé plein de lapins.
27
00:01:25,852 --> 00:01:29,584
Ouais. et super l'idée
du sentier de carcasses de lapin.
28
00:01:36,163 --> 00:01:38,894
Je voulais être sûr que
nous pourrions retrouver notre chemin.
29
00:01:38,932 --> 00:01:42,391
As-tu pensé que les carcasses sanglantes
pourraient attirer les requins ?
30
00:01:42,436 --> 00:01:45,497
Où as-tu trouvé des carcasses
de lapins morts de toutes façons ?
31
00:01:45,539 --> 00:01:47,667
Tu poses trop de questions.
32
00:01:47,708 --> 00:01:50,370
OK. A... lls n'étaient pas morts
quand je les ai eus…
33
00:01:50,410 --> 00:01:53,038
Et 2... lls allaient se gaspiller
de toutes façons.
34
00:01:54,681 --> 00:01:56,945
- OK. ta gueule.
- Dans ma commode.
35
00:01:56,984 --> 00:01:57,984
Ta gueule.
36
00:01:58,018 --> 00:01:59,529
Je suis content que quelqu'un
ait pu s'en servir…
37
00:01:59,553 --> 00:02:01,578
- Ta gueule.
- Oh. oh ! As-tu une cuillère ?
38
00:02:01,622 --> 00:02:05,616
Tu pourrais faire un message en morse
en frappant sur ma bombonne...
39
00:02:05,659 --> 00:02:09,960
et quelqu'un de Laboratoire Marin
pourrait nous entendre...
40
00:02:09,997 --> 00:02:11,465
Oh. ouais.
41
00:02:11,498 --> 00:02:13,710
Ouais. je ne pense pas
que les gens de Laboratoire Marin...
42
00:02:13,734 --> 00:02:17,295
vont entendre grand chose
à l'heure qu'il est…
43
00:02:17,337 --> 00:02:22,673
Sauf peut-être leur propre chair
carbonisèe. tombant de leurs os !
44
00:02:22,709 --> 00:02:25,644
- Man !
- Quoi ? C'est de ta... de faute !
45
00:02:25,679 --> 00:02:28,979
Écoute. on peut passer
les 8 minutes qui restent…
46
00:02:29,016 --> 00:02:32,475
À s'accuser et à s'engueuler ou...
47
00:02:32,519 --> 00:02:35,079
Ou quoi ? Tu étais aux réacteurs.
48
00:02:35,122 --> 00:02:37,648
Je ne suis pas assez qualifié
pour ça. évidemment.
49
00:02:37,691 --> 00:02:40,558
Oh. vraiment.
50
00:02:40,594 --> 00:02:44,155
Non... Oh. je comprends.
Du sarcasme.
51
00:02:44,197 --> 00:02:47,167
Le dernier refuge des hommes
à l'âme chaste et modeste…
52
00:02:47,200 --> 00:02:51,797
Iorsque l'intimité de leur âme
est rudement et brutalement violée.
53
00:02:53,507 --> 00:02:55,532
- Quoi ?
- Dostoïevski a dit ça.
54
00:02:55,575 --> 00:02:57,236
Comment sais—tu ça ?
55
00:02:57,277 --> 00:02:59,006
C'était sur le mur des toilettes.
56
00:02:59,046 --> 00:03:02,277
Ça doit être un des ingénieurs.
57
00:03:02,315 --> 00:03:05,080
Mais peu importe.
Il est mort maintenant.
58
00:03:05,585 --> 00:03:10,386
Bon voyage. poète russe fou
et ingénieur !
59
00:03:11,391 --> 00:03:14,190
Bon voyage.
60
00:03:14,227 --> 00:03:16,195
OK. je veux savoir quelque chose.
61
00:03:16,229 --> 00:03:18,095
- Vas—y.
- Comment ça se fait que…
62
00:03:18,131 --> 00:03:20,327
Tu avais quelque chose d'urgent
à faire ici…
63
00:03:20,367 --> 00:03:22,563
Juste avant que le réacteur explose ?
64
00:03:27,274 --> 00:03:30,141
- Faire quoi ?
- Pourquoi sommes-nous les survivants ?
65
00:03:30,177 --> 00:03:31,611
Man. regarde ça.
66
00:03:33,346 --> 00:03:35,212
Personne ne va survivre à ça.
67
00:03:35,248 --> 00:03:36,340
Je sais !
68
00:03:36,383 --> 00:03:38,374
C'est bon que tu l'acceptes.
69
00:03:38,418 --> 00:03:41,649
- C'est là que la guérison commence.
- Ce que je veux dire c'est que...
70
00:03:41,688 --> 00:03:43,486
- J'écoute.
- Ta gueule !
71
00:03:43,523 --> 00:03:45,321
Ouais. laisse ça sortir.
72
00:03:45,358 --> 00:03:47,349
Je veux dire c'est un peu louche…
73
00:03:47,394 --> 00:03:49,658
Que juste avant
que le réacteur explose…
74
00:03:49,696 --> 00:03:51,323
Tu m'as amené ici et m'as dit...
75
00:03:51,364 --> 00:03:53,009
Attends. Permet-moi
de t'interrompre. si je peux.
76
00:03:53,033 --> 00:03:55,001
Quoi ?
77
00:03:55,035 --> 00:03:56,867
Il nous reste environ 6 minutes.
78
00:03:56,903 --> 00:03:59,235
Alors. arrête de m'interrompre...l
79
00:03:59,272 --> 00:04:01,707
Désolé. Mais aussi...
80
00:04:01,742 --> 00:04:03,335
Quoi ?
81
00:04:04,878 --> 00:04:07,939
Crier et gueuler va juste te faire
dépenser ton oxygène plus rapidement.
82
00:04:07,981 --> 00:04:09,278
On s'en fous !
83
00:04:09,316 --> 00:04:12,308
C'est que j'aurais aimé qu'on parte
en même temps.
84
00:04:12,352 --> 00:04:15,811
Je ne pourrais pas survivre à la mort
de mon meilleur ami.
85
00:04:18,492 --> 00:04:20,460
Je ne suis pas ton meilleur ami.
86
00:04:20,494 --> 00:04:22,792
Tous tes autres amis
viennent juste de brûler…
87
00:04:22,829 --> 00:04:29,166
Alors pour 5 minutes 40. environ...
88
00:04:29,202 --> 00:04:30,499
Hé. man...
89
00:04:30,537 --> 00:04:33,768
J'aimerais mieux être amis avec lui !
90
00:04:42,849 --> 00:04:44,817
Man. ils ont beaucoup de dents.
91
00:04:44,851 --> 00:04:46,649
Tu n'as toujours pas répondu
à ma question.
92
00:04:46,686 --> 00:04:48,664
J'ai toujours cru que c'était
un truc de bonnes femmes.
93
00:04:48,688 --> 00:04:50,315
- Stormy !
- Quoi ?
94
00:04:50,357 --> 00:04:51,400
Pourquoi m'as—tu amené ici ?
95
00:04:51,424 --> 00:04:53,916
Merde. j'avais presque oublié !
96
00:04:53,960 --> 00:04:56,827
- Quoi ?
- Tu ne vas pas croire...
97
00:04:56,863 --> 00:04:58,661
- Hé ! Vas—y.
- Hé. man.
98
00:04:58,698 --> 00:05:00,188
Attends.
99
00:05:03,136 --> 00:05:04,535
OK. viens ici.
100
00:05:18,718 --> 00:05:20,447
- Wow. Ouais.
- Attends.
101
00:05:20,487 --> 00:05:22,956
- Non. sérieusement.
- Tzu-dam !
102
00:05:22,989 --> 00:05:24,650
Hé.
103
00:05:27,327 --> 00:05:29,318
- Mmm. OK.
- C'est super.
104
00:05:29,362 --> 00:05:31,023
Tzu-dam !
105
00:05:35,001 --> 00:05:37,663
- C'est supposé être…
- Des peintures préhistoriques.
106
00:05:37,704 --> 00:05:41,868
C'est un ancien éléphant
ou quelque chose.
107
00:05:41,908 --> 00:05:44,673
Et un homme préhistorique
avec une lance.
108
00:05:47,247 --> 00:05:48,840
- Wow.
- Pense à ça...
109
00:05:48,882 --> 00:05:53,285
Il y a des lustres. avant que les océans
avalent cette vallée fertile…
110
00:05:53,320 --> 00:05:55,812
L'homme préhistorique vivait ici…
111
00:05:55,856 --> 00:05:57,984
Sa petite existence...
112
00:05:58,024 --> 00:06:01,016
armé uniquement d'une lance
et de bon sens.
113
00:06:04,264 --> 00:06:07,928
L'un d'eux a ressenti le désir...
Non… le besoin...
114
00:06:07,968 --> 00:06:09,936
De reproduire son style de vie…
115
00:06:09,970 --> 00:06:13,429
De dire. par ces dessins
et à travers les âges...
116
00:06:13,473 --> 00:06:17,808
Je ne vais pas vivre silencieusement
dans cet âge de pierre !
117
00:06:22,148 --> 00:06:23,946
- Mais je pense à quelque chose.
- Vas—y.
118
00:06:23,984 --> 00:06:27,784
A... Les océans ne sont pas apparus.
Ils ont diminué.
119
00:06:27,821 --> 00:06:30,654
- Quoi ?
- Et 2. niaiseux...
120
00:06:34,861 --> 00:06:38,024
C'est sûr que c'est mouillé.
On est dans l'eau...
121
00:06:39,332 --> 00:06:41,824
Super. Très mature.
122
00:06:41,868 --> 00:06:45,099
PEINTURE SOUS-MARINE DE STORMY
123
00:06:45,138 --> 00:06:46,663
Sans commentaire.
124
00:06:48,508 --> 00:06:50,806
Mon dieu. c'est quoi son problème ?
125
00:06:50,844 --> 00:06:52,989
Tu sais quoi ? Peut-être que
je vais juste nager et en finir.
126
00:06:53,013 --> 00:06:55,277
Man !
127
00:06:55,315 --> 00:06:56,612
Ce n'est pas une blague.
128
00:06:56,650 --> 00:06:58,812
Ouais. tu sais quoi ?
Ouais. oublie ça. Je sors d'ici.
129
00:06:58,852 --> 00:07:00,820
- Attends ! Attends !
- Quoi ?
130
00:07:00,854 --> 00:07:02,720
On peut lui donner ça !
131
00:07:02,756 --> 00:07:07,284
Espèce de pauvre con.
Tueur de lapins...
132
00:07:07,327 --> 00:07:10,160
Exploseur de Laboratoire Marin.
Peintre de grottes...
133
00:07:10,196 --> 00:07:14,360
de pape bâtard
fils de pute. pauvre con !
134
00:07:18,972 --> 00:07:20,963
Oh. OK. J'ai une idée.
135
00:07:21,007 --> 00:07:22,441
Quoi ?
136
00:07:22,475 --> 00:07:25,137
Et si on respirait par le corps ?
137
00:07:25,178 --> 00:07:27,977
- Respirer par le corps ?
- Ouais. Tu partages ta...
138
00:07:28,014 --> 00:07:30,711
Je sais ce que c'est !
Mais il y a quand même deux personnes...
139
00:07:30,750 --> 00:07:35,017
qui respirent la même quantité d'air.
Gros... de con !
140
00:07:39,492 --> 00:07:42,086
Quelle est ta grande idée alors ?
141
00:07:42,128 --> 00:07:45,291
Et si je te pousse et prends
ta bombonne ?!
142
00:07:45,332 --> 00:07:48,632
Et si je te pousse et prends
ta bombonne ?
143
00:07:48,668 --> 00:07:50,602
Dansons. grosse vache !
144
00:07:56,609 --> 00:07:59,044
- Doux beièsus !
- Il ne va pas nous aider !
145
00:07:59,079 --> 00:08:02,913
Non. non ! Regarde ! Regarde !
Le requin est parti !
146
00:08:02,949 --> 00:08:05,418
Tu penses qu'il... tu penses
qu'il est vraiment parti ?
147
00:08:05,452 --> 00:08:06,942
Si tu veux.
148
00:08:06,987 --> 00:08:09,888
- On a combien de temps ?
- Environ 3 minutes.
149
00:08:09,923 --> 00:08:11,584
On peut atteindre la surface. Allez.
150
00:08:11,624 --> 00:08:12,989
- Hé !
- Quoi ?
151
00:08:15,128 --> 00:08:16,755
- Je te pardonne.
- Pourquoi ?
152
00:08:16,796 --> 00:08:19,231
- La bagarre au couteau et tout.
- OK. allez.
153
00:08:20,233 --> 00:08:23,100
- Et de m'avoir traité de vache.
- OK ! Allez !
154
00:08:23,136 --> 00:08:25,764
- He. Quinn...
- Il est revenu ! Il est revenu !
155
00:08:25,805 --> 00:08:28,433
Reviens ! Reviens dans la grotte !
156
00:08:28,475 --> 00:08:31,103
Le requin est de retour !
Chop Chop !
157
00:08:31,144 --> 00:08:33,306
Il a toujours faim !
158
00:08:39,819 --> 00:08:43,278
Je commence à haïr ce requin.
159
00:08:43,323 --> 00:08:45,951
- Combien de temps reste-il ?
- Environ...
160
00:08:48,294 --> 00:08:49,318
Le temps !
161
00:08:51,097 --> 00:08:54,590
- Le temps !
- Deux. Il reste exactement deux minutes.
162
00:08:54,634 --> 00:08:57,126
- Ce n'est pas assez de temps.
- Minutes.
163
00:08:57,170 --> 00:09:00,003
On ne peut plus atteindre
la surface maintenant.
164
00:09:02,042 --> 00:09:05,273
- Merde.
- Ouais.
165
00:09:07,380 --> 00:09:11,339
J'aurais aimé que rien
de tout cela n'arrive.
166
00:09:11,384 --> 00:09:13,409
- Oh. et tu sais quoi ?
- Stormy !
167
00:09:13,453 --> 00:09:16,582
Est-ce qu'on pourrait
avoir un moment tranquille ?
168
00:09:16,623 --> 00:09:20,218
- OK. C'est juste que...
- Stormy. s.v.p.!
169
00:09:22,462 --> 00:09:23,930
Je voulais juste te dire que…
170
00:09:23,963 --> 00:09:27,126
Parce que tu gueulais
beaucoup tantôt…
171
00:09:27,167 --> 00:09:31,934
Tu as probablement environ
30 secondes de moins que moi…
172
00:09:31,971 --> 00:09:33,461
Hé. super.
173
00:09:36,309 --> 00:09:37,470
Qu'est-ce que tu fais ?
174
00:09:37,510 --> 00:09:40,844
Je veux qu'on parte ensemble.
175
00:09:40,880 --> 00:09:43,281
Arrête ! Hé. arrête ! Stop !
176
00:09:43,316 --> 00:09:45,216
- Es-tu sûr ?
- Oui.
177
00:09:45,251 --> 00:09:47,549
- Je veux dire. c'est gentil.
- C'est gentil.
178
00:09:47,587 --> 00:09:49,612
Vraiment. Merci.
179
00:09:49,656 --> 00:09:52,785
Hé. les amis sont là pour ça.
180
00:09:52,826 --> 00:09:54,954
Tu sais. plusieurs fois...
181
00:09:54,994 --> 00:09:56,434
Laisse-moi t'interrompre
une seconde.
182
00:09:56,463 --> 00:09:57,463
Quoi man ?
183
00:09:57,497 --> 00:09:59,522
C'est difficile de respirer.
184
00:09:59,566 --> 00:10:01,830
Il ne reste presque plus d'air.
185
00:10:01,868 --> 00:10:04,565
Woa. peu importe. C'est nul.
186
00:10:04,604 --> 00:10:06,163
Ouais.
187
00:10:06,206 --> 00:10:08,300
Tiens. prends ma main.
188
00:10:08,341 --> 00:10:11,367
J'espère te voir de l'autre côté.
189
00:10:11,411 --> 00:10:13,140
Hé. moi aussi.
190
00:10:13,179 --> 00:10:14,824
J'ai toujours voulu te demander
quelque chose.
191
00:10:14,848 --> 00:10:17,317
- Ouais. mon chum ?
- Ouais.
192
00:10:17,350 --> 00:10:20,650
Pourquoi les Noirs
portent-ils des cols roulés ?
193
00:10:34,801 --> 00:10:36,963
- Ah merde.
- Ouais.
194
00:10:37,003 --> 00:10:39,335
Regardez qui arrivent enfin !
195
00:10:39,372 --> 00:10:41,340
Sparks ! Debbie ?
196
00:10:41,374 --> 00:10:44,674
Marco ? Shanks ? Et...
Hé. même le gars à barbe.
197
00:10:44,711 --> 00:10:46,839
Même le gars à barbe.
198
00:10:46,880 --> 00:10:48,370
Bienvenue au paradis.
199
00:10:48,414 --> 00:10:49,540
C'est super.
200
00:10:49,582 --> 00:10:52,017
Tu crois que c'est super ?
201
00:10:54,053 --> 00:10:56,681
Ce coin est rempli
de prostituées mortes.
202
00:10:56,723 --> 00:11:00,819
- Est-ce que tu veux une pipe ?
- Ouais ! Mais je n'ai pas d'argent.
203
00:11:00,860 --> 00:11:03,420
C'est ça le meilleur.
C'est gratuit !
15488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.