Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:04,595
.“ Si vous me cherchez .“
2
00:00:04,638 --> 00:00:07,767
.“ Au fond dela mer.
Vous devriez regarder .“
3
00:00:07,808 --> 00:00:10,675
.“ C'est là que vous me trouverez .“
4
00:00:10,711 --> 00:00:14,978
.“ Laboratoire Marin .“
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,780
.“ Sous l'eau .“
6
00:00:17,818 --> 00:00:20,583
.“ Laboratoire Marin .“
7
00:00:20,621 --> 00:00:24,717
.“ Au fond dela mer .“
8
00:00:24,758 --> 00:00:27,489
LABORATOIRE MARIN 2021
9
00:00:31,665 --> 00:00:34,100
Allez. allez. allez. ouvrez. Ouvrez.
10
00:00:40,073 --> 00:00:41,370
Quoi ? Qu'est-ce qu'in a ?
11
00:00:41,408 --> 00:00:43,672
- On a une plainte.
- À propos de quoi ?
12
00:00:45,679 --> 00:00:47,238
Ça.
13
00:00:47,281 --> 00:00:48,373
OK.
14
00:00:48,415 --> 00:00:50,460
- Est-ce qu'on peut jeter un coup d'œil ?
- Avez-vous un mandat ?
15
00:00:50,484 --> 00:00:53,215
Je peux en avoir un dans une heure.
16
00:00:53,253 --> 00:00:54,618
OK.
17
00:00:54,655 --> 00:00:56,415
Au même moment.
De l'autre côté dela ville...
18
00:00:57,925 --> 00:00:59,586
On a tout raté.
On est foutu. Don.
19
00:00:59,626 --> 00:01:01,890
Foutus ?
Est-ce que Ray Kroc était foutu...
20
00:01:01,929 --> 00:01:03,454
après le Hula Burger. Dan ?
21
00:01:03,497 --> 00:01:04,726
Le Hula Burger. Don ?
22
00:01:04,765 --> 00:01:07,462
Que les catholiques pouvaient
manger le vendredi.
23
00:01:07,501 --> 00:01:10,129
Oui. le Hula Burger...
Un pain. une tranche d'ananas...
24
00:01:10,170 --> 00:01:12,639
et une espèce
de tranche de fromage. Dan.
25
00:01:12,673 --> 00:01:15,199
- Ça a l'air dégueulasse. Don.
- C'était dégueulasse.
26
00:01:15,242 --> 00:01:18,542
Mais devine quelle a été
son idée suivante. Dan ?
27
00:01:18,579 --> 00:01:20,047
Je dirais filet de poisson. Don.
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,878
Du maudit filet de poisson. Dan.
29
00:01:21,915 --> 00:01:23,883
Du filet de poisson. Dan. c'est ça.
30
00:01:23,917 --> 00:01:27,478
Parce qu'un peu plus tôt. au lab…
31
00:01:27,521 --> 00:01:29,683
Je suis désolé qu'elle soit partie. papi.
32
00:01:29,723 --> 00:01:31,191
Ouais.
33
00:01:31,224 --> 00:01:32,969
Hé. je suis désolé d'avoir
cassé le cou de ton chum.
34
00:01:32,993 --> 00:01:34,961
Pff ! Ça me dérange pas.
35
00:01:34,995 --> 00:01:37,862
Je veux dire. il veut. comme.
Récupérer la culture noire. comme.
36
00:01:37,898 --> 00:01:39,696
Je veux dire.
C'est quoi le rapport. hein ?
37
00:01:39,733 --> 00:01:41,223
Ouais. Je ne sais pas.
38
00:01:43,971 --> 00:01:45,598
Veux—tu une pipe ?
39
00:01:45,639 --> 00:01:48,336
Mmm... oui.
40
00:01:49,076 --> 00:01:51,545
Fellation en effet.
Parce que plus tôt…
41
00:02:07,027 --> 00:02:09,359
Tu as dit que tu pouvais
conduire manuel. Dan.
42
00:02:09,396 --> 00:02:12,798
J'ai dit. « est-ce qu'un ours
dans le chapeau du pape ? » Don.
43
00:02:12,833 --> 00:02:15,803
On entend déjà le bruit que ça fait. Dan.
44
00:02:15,836 --> 00:02:17,600
Alors. je pense qu'il est noyé. Don.
45
00:02:17,638 --> 00:02:18,982
Sais—tu ce que ça veut dire. Dan ?
46
00:02:19,006 --> 00:02:20,550
En tout cas. tu me tapes
sur les nerfs. Don.
47
00:02:20,574 --> 00:02:22,838
Donc. on est deux. Dan.
48
00:02:22,876 --> 00:02:25,971
Mon dieu.
Qu'est-ce qui nous arrive. Don ?
49
00:02:26,013 --> 00:02:29,711
Nous sommes devenus ainsi
et nous avons honte.
50
00:02:29,750 --> 00:02:31,081
Mets ça là. Dan.
51
00:02:31,118 --> 00:02:34,850
Vous vous demandez ce que contient
ces boîtes ? Revenons en arrière.
52
00:02:36,490 --> 00:02:37,889
Ah super !
53
00:02:37,924 --> 00:02:40,018
Grizzlebizzle est content-désolé.
54
00:02:40,060 --> 00:02:42,119
Merde ! Où sont-ils allés ?
55
00:02:42,162 --> 00:02:43,755
Wizzle dans le dizzle. mon...
56
00:02:43,797 --> 00:02:44,923
Si tu dis « nègre »…
57
00:02:44,965 --> 00:02:48,367
Je vais te casser le cou
avec mes mains.
58
00:02:51,171 --> 00:02:52,468
Nègre.
59
00:02:53,607 --> 00:02:58,169
Ouais. parce que les blancs sont tous
comme ça. pas vrai ? Un peu plus tôt…
60
00:02:59,913 --> 00:03:01,403
9-3-4 Texas.
61
00:03:01,448 --> 00:03:03,246
Autorisé.
62
00:03:03,283 --> 00:03:05,308
Où est-elle ?
63
00:03:05,352 --> 00:03:06,547
Allô Quinn.
64
00:03:06,586 --> 00:03:08,418
Shanks. tu ferais mieux de...
65
00:03:16,163 --> 00:03:18,291
Ne me parle pas comme si j'étais là.
66
00:03:18,331 --> 00:03:19,457
C'est un enregistrement.
67
00:03:19,499 --> 00:03:22,560
Je l'ai emmenée. Quinn.
Pour faire ma vie avec elle.
68
00:03:22,602 --> 00:03:26,163
Espèce de pourriture. connard.
Enculè. trou du cul de merde !
69
00:03:28,675 --> 00:03:30,905
Je te donne une minute pour sacrer.
70
00:03:30,944 --> 00:03:32,522
Je ne pouvais pas supporter
dela voir prisonnière...
71
00:03:32,546 --> 00:03:35,277
donner des bébés à manger
à une gang d'Africains sales.
72
00:03:35,315 --> 00:03:37,647
Tu le sais. Alors on est parti.
73
00:03:37,684 --> 00:03:39,152
N'essaie pas de nous trouver.
74
00:03:39,186 --> 00:03:40,244
Merde !
75
00:03:40,287 --> 00:03:42,381
Ouaip. Adieu. stupide.
76
00:03:42,422 --> 00:03:44,584
Au moins. j'ai toujours les bébés.
77
00:03:44,624 --> 00:03:46,615
Ah oui ? Un peu plus tôt…
78
00:03:49,162 --> 00:03:50,630
Ça devrait tenir.
79
00:03:50,664 --> 00:03:52,008
Attendez. Attendez.
Donnez-nous en deux...
80
00:03:52,032 --> 00:03:53,976
pour élever nous-mêmes.
On va les élever nous-mêmes.
81
00:03:54,000 --> 00:03:56,162
Non. parce qu'ils sont castrès.
82
00:03:56,203 --> 00:03:59,696
Seule la reine peut en produire.
83
00:03:59,740 --> 00:04:02,175
- Alors. on travaille là-dessus aussi.
- Quoi ?!
84
00:04:02,209 --> 00:04:05,338
Il veut dire qu'on ne travaille
pas du tout là-dessus.
85
00:04:05,378 --> 00:04:07,039
Fils de pute !
86
00:04:09,149 --> 00:04:11,777
Tu sais quoi ? Ce gars est un...
On ajuste à les voler. Don ?
87
00:04:11,818 --> 00:04:12,979
Peux—tu conduire. Dan ?
88
00:04:13,019 --> 00:04:15,147
Est-ce qu'un ours a...
dans le chapeau du pape. Don ?
89
00:04:16,656 --> 00:04:17,680
Oui.
90
00:04:17,724 --> 00:04:19,988
De retour à Fleagle.
91
00:04:20,026 --> 00:04:21,221
Ta gueule. Plus tôt…
92
00:04:26,099 --> 00:04:28,966
Non. ne le regarde pas.
Tu vas t'attacher.
93
00:04:30,303 --> 00:04:32,328
Ouais. je l'ai vu.
Mais je ne pense pas…
94
00:04:32,372 --> 00:04:34,183
Oui Les choix de Sophie.
C'est une bonne analogie...
95
00:04:34,207 --> 00:04:36,335
puisque tous tes bébés vont mourir.
96
00:04:39,079 --> 00:04:42,709
Ouais. Mange un peu de placenta
pour te remonter.
97
00:04:42,749 --> 00:04:45,446
Manger du placenta. Ouash !
98
00:04:45,485 --> 00:04:47,325
Au même moment.
Dans les conduits d'aération...
99
00:04:51,024 --> 00:04:53,857
Le gros. un autre morceau de gâteau ?
100
00:04:53,894 --> 00:04:55,862
Oh. pourquoi pas ?
101
00:04:55,896 --> 00:04:59,332
Pas de gâteau pour le gros.
Pas de gâteau pour le gros !
102
00:05:02,302 --> 00:05:05,704
Doux Jésus. saint... de...
de bordel de merde.
103
00:05:05,739 --> 00:05:07,434
Blasphèmes en effet.
104
00:05:07,474 --> 00:05:09,619
Et je ne sais même plus
quand cette partie s'est passée.
105
00:05:09,643 --> 00:05:11,042
Je présume que c'était plus tôt.
106
00:05:12,479 --> 00:05:15,107
Ce n'est vraiment pas une bonne idée.
107
00:05:15,148 --> 00:05:17,344
Sèrieusement.
Arrête de manger ça. Stormy.
108
00:05:17,384 --> 00:05:19,182
Qui a décidé que tu étais ma mère ?
109
00:05:19,219 --> 00:05:20,618
Sauf ma mère...
110
00:05:20,654 --> 00:05:24,955
qui... ironiquement... est morte
en faisant exactement la même chose.
111
00:05:24,991 --> 00:05:27,585
Pompe plus fort. doc.
Je me referme.
112
00:05:29,496 --> 00:05:31,692
Stormy. mon homme. Plus tôt…
113
00:05:33,166 --> 00:05:34,634
Tu sais. je ne vais rien te cacher.
114
00:05:34,668 --> 00:05:36,568
- On ne va paste mentir.
- Ça va être dangereux.
115
00:05:36,603 --> 00:05:39,004
Je me moque du danger. les gars.
Je m'en fous.
116
00:05:39,039 --> 00:05:41,474
Je le tiens parla queue
et j'en fais ce que je veux. Je...
117
00:05:41,508 --> 00:05:43,806
Ok. Ta gueule.
OK. ça c'est une grille laser.
118
00:05:43,844 --> 00:05:46,575
La seule entrée est ici.
Parle conduit dans le plafond.
119
00:05:46,613 --> 00:05:48,138
Conduit dans le plafond.
120
00:05:48,181 --> 00:05:49,512
Ok.
121
00:05:51,017 --> 00:05:52,382
Je ne suis pas sûr. Don.
122
00:05:52,419 --> 00:05:54,183
« Je ne suis pas sûr. Don…
123
00:05:54,221 --> 00:05:57,782
Parce que mon nom est
Dan le-gars-pas-sûr ».
124
00:05:59,059 --> 00:06:00,390
OK.
125
00:06:00,427 --> 00:06:02,088
Oh ! Woa !
126
00:06:08,068 --> 00:06:09,763
Et on a toujours un plan B. Dan.
127
00:06:09,803 --> 00:06:11,999
GAZ NEUROTOXIQUES
128
00:06:12,038 --> 00:06:14,769
Parce que c'est comme ça
que ça marche. Dam-Don.
129
00:06:14,808 --> 00:06:17,106
Pieuvre qui parle.
C'est une pieuvre parlante.
130
00:06:17,143 --> 00:06:18,838
On en avait une.
Super. Un peu plus tôt…
131
00:06:20,313 --> 00:06:21,791
CENTRE DE RECHERCHE
SUR LES CRUSTACES HYBRIDES
132
00:06:21,815 --> 00:06:23,214
9-3-4 Texas.
133
00:06:23,250 --> 00:06:25,446
Autorisé.
134
00:06:25,485 --> 00:06:26,748
Bonjour Queenie.
135
00:06:28,321 --> 00:06:31,780
Woa-oh ! Ton sac d'ovaires est
complètement dilaté.
136
00:06:33,627 --> 00:06:37,257
Non. On a déjà parlé de ça.
Tes enfants vont vivre la famine.
137
00:06:38,865 --> 00:06:40,128
Vraiment ?
138
00:06:40,166 --> 00:06:44,467
J'imagine que tu aimerais mieux ça.
139
00:06:44,504 --> 00:06:47,474
Allô. Je m'appelle Toni Carmel.
Et ça. c'est Bwana.
140
00:06:47,507 --> 00:06:52,445
Il a 14 ans. S'il ne mange pas bientôt
il ne verra pas le jour de ses 15 ans.
141
00:06:53,546 --> 00:06:55,537
Mais pour le prix
d'une tasse de café. vous...
142
00:06:55,582 --> 00:06:56,879
Regardons la réalité en face.
143
00:06:56,917 --> 00:06:59,028
Vous ne pouvez faire la différence
dans la vie de Bwana.
144
00:06:59,052 --> 00:07:01,783
Son peuple a besoin d'une importante
réforme de l'agriculture...
145
00:07:01,821 --> 00:07:03,220
pas de nourriture gratuite.
146
00:07:03,256 --> 00:07:06,487
En fait. à ce stade de famine.
Bwana ne peut pas manger.
147
00:07:06,526 --> 00:07:08,756
On a une grosse glacière
plein de sandwiches...
148
00:07:08,795 --> 00:07:13,130
et de limonade fraîche juste là.
Mais il ne peut en prendre. hein Bwana ?
149
00:07:14,534 --> 00:07:16,628
Oh ouash. Je pense qu'il est mort.
150
00:07:18,805 --> 00:07:20,136
Ouais. C'est tragique.
151
00:07:20,173 --> 00:07:23,700
Un enfant africain très mort. en effet.
152
00:07:23,743 --> 00:07:27,771
Je suis désolé.
C'est terrible... Plus tôt...
153
00:07:29,316 --> 00:07:32,183
Parce que si vous ne nous aidez pas
à l'avoir. on va vous tuer.
154
00:07:32,218 --> 00:07:34,277
Oublizle !
La sècuritèzle du labzle génétizle...
155
00:07:34,321 --> 00:07:38,087
de Quinnzle est impènètrablzle.
Traduizle Hazle.
156
00:07:38,124 --> 00:07:42,721
Il dit que la sécurité du lab génétique
de Quinn est impénétrable.
157
00:07:42,762 --> 00:07:45,356
Alors c'est quoi l'affaire ?
Est-ce qu'il est attardè ou bien…
158
00:07:45,398 --> 00:07:47,890
C'est le script qui est attardé ?
Un peu plutôt…
159
00:07:49,436 --> 00:07:50,446
CLINIQUE D'ESSAIS
SUR LES CRUSTACÉS HYBRIDES
160
00:07:50,470 --> 00:07:52,063
Pourquoi personne ne m'a dit que…
161
00:07:52,105 --> 00:07:54,767
Ies cellules de souche
étaient si délicieuses ?
162
00:07:54,808 --> 00:07:56,537
Et ça fonctionne avec South Beach.
163
00:07:56,576 --> 00:07:58,374
Hesh. tu dois essayer ça.
164
00:07:58,411 --> 00:07:59,755
Je ne peux pas.
Ce n'est pas cacher.
165
00:07:59,779 --> 00:08:00,871
Tu es juif ?
166
00:08:00,914 --> 00:08:02,425
Ouais. et la Thom
dit que je ne peux pas manger...
167
00:08:02,449 --> 00:08:05,544
de fruits de mer. de chameaux.
De cochons et de blaireaux des rochers.
168
00:08:05,585 --> 00:08:06,929
C'est quoi un blaireau des rochers ?
169
00:08:06,953 --> 00:08:08,497
On s'en fous.
Parce que je ne peux pas en manger.
170
00:08:08,521 --> 00:08:10,099
Ou des serpents.
Des rats ou des mouches.
171
00:08:10,123 --> 00:08:11,683
C'est juste le gros bon sens. vraiment.
172
00:08:11,725 --> 00:08:14,285
Ouais. cette Thom.
173
00:08:16,396 --> 00:08:17,625
Ben…
174
00:08:19,132 --> 00:08:20,861
Je n'aurais pas deviné qu'il était juif.
175
00:08:20,900 --> 00:08:22,299
Il fait aussi du karaté.
176
00:08:22,335 --> 00:08:24,064
Comment ça va ?
Des effets secondaires ?
177
00:08:24,104 --> 00:08:25,936
Non. C'est délicieux.
178
00:08:28,408 --> 00:08:29,898
Il a un choc anaphylactique !
179
00:08:29,943 --> 00:08:31,809
Donne-lui juste sa dose d'adré.
180
00:08:31,845 --> 00:08:33,335
- De quoi ?
- D'adrènaline.
181
00:08:33,380 --> 00:08:35,474
Il est allergique aux fruits de mer.
182
00:08:36,649 --> 00:08:38,447
Hé. combien de temps j'ai été parti ?
183
00:08:38,485 --> 00:08:40,954
Pourquoi en manges—tu
si t'es allergique ?!
184
00:08:40,987 --> 00:08:44,116
J'ai besoin d'argent pour acheter
plus d'adrénaline.
185
00:08:44,157 --> 00:08:45,454
C'est un cercle vicieux.
186
00:08:45,492 --> 00:08:47,426
Un cercle vicieux en effet.
187
00:08:47,460 --> 00:08:49,895
Plus tôt... Hè Christian. Plus tôt…
188
00:08:51,364 --> 00:08:53,765
Tu ne vas pas ruiner l'œuvre de ma vie !
189
00:08:53,800 --> 00:08:55,928
Pas tout. juste la version calebasse.
190
00:08:55,969 --> 00:08:58,597
Non. Je l'ai conçu pour éliminer
la faim dans le monde...
191
00:08:58,638 --> 00:09:01,869
pas pour faire partie du menu
de votre restaurant pourri.
192
00:09:01,908 --> 00:09:04,206
Ne dis pas des bêtises à Grizzlebee.
193
00:09:04,244 --> 00:09:05,643
- Je m'en occupe.
- Hé !
194
00:09:05,678 --> 00:09:08,978
On a déjà payé Sparks
pour les droits de distribution.
195
00:09:09,015 --> 00:09:10,540
Ils ne lui appartiennent pas !
196
00:09:10,583 --> 00:09:12,210
Ah super.
197
00:09:12,252 --> 00:09:14,744
On dirait que Grizzlebizzle
est contenzle...
198
00:09:14,788 --> 00:09:16,779
comme un chelee ma bellzle.
199
00:09:16,823 --> 00:09:18,034
On a dû sauter la partie où on...
200
00:09:18,058 --> 00:09:20,369
explique pourquoi il utilise un jargon
à la mode il y a 2 ans...
201
00:09:20,393 --> 00:09:22,471
Écrivains blancs... mais voici
le drame d'in a un instant.
202
00:09:22,495 --> 00:09:24,862
Il y a un instant...
203
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Qui veut des bâtonnets de poisson ?
204
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
Ah. man.
205
00:09:27,734 --> 00:09:30,465
Il n'y a rien de nouveau dela mer ?
206
00:09:31,838 --> 00:09:33,704
Il y a Grizzlebee
207
00:09:33,740 --> 00:09:35,868
qui vous présente le Shrabster.
208
00:09:35,909 --> 00:09:38,901
Nos chefs ont apporté
des retouches au plan divin...
209
00:09:38,945 --> 00:09:40,790
pour vous offrir un festin
génétiquement conçu...
210
00:09:40,814 --> 00:09:42,680
qui va réjouir vos papilles.
211
00:09:42,715 --> 00:09:45,514
À un prix qui ne va pas vous choquer.
212
00:09:45,552 --> 00:09:48,544
Crevette. crabe.
Et homard tout en un !
213
00:09:48,588 --> 00:09:50,181
Merci Grizzlebee.
214
00:09:50,223 --> 00:09:53,853
Grizzlebee. maison du Shrabster !
215
00:09:53,893 --> 00:09:56,157
Super cool !
216
00:09:56,196 --> 00:10:00,326
Non. Non. Non.
217
00:10:00,366 --> 00:10:02,835
Vous n'allez pas gâcher mon travail.
218
00:10:02,869 --> 00:10:09,775
Et de la fin au début de cette tragédie
de retour a la fin. En élaboration.
219
00:10:11,778 --> 00:10:14,645
Queenie. quand ces policiers
vont revenir...
220
00:10:14,681 --> 00:10:16,979
ils vont t'arracher à moi.
221
00:10:17,016 --> 00:10:18,984
Mais je ne peux vivre sans toi.
222
00:10:20,720 --> 00:10:24,588
J'ai deux balles...
Une pour chacun de nous.
223
00:10:24,624 --> 00:10:25,750
Tu es prête chérie ?
224
00:10:27,794 --> 00:10:29,319
N'aie pas peur de la mort.
225
00:10:39,873 --> 00:10:41,864
Je l'ai tiré deux fois.
226
00:11:05,832 --> 00:11:07,300
Ouais. Ouais. Oui. brillant.
227
00:11:07,333 --> 00:11:08,801
J'ai aimé cet épisode…
228
00:11:08,835 --> 00:11:11,497
Tu sais. surtout
quand c'était dans Seinfeld.
229
00:11:12,405 --> 00:11:13,463
Plus tôt…
17553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.