All language subtitles for Sealab 2021 S05 E02 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,630 .“ Si vous me cherchez .“ 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,538 .“ Au fond dela mer. Vous devriez regarder .“ 3 00:00:07,574 --> 00:00:10,703 .“ C'est là que vous me trouverez .“ 4 00:00:10,744 --> 00:00:14,908 .“ Laboratoire Marin .“ 5 00:00:14,948 --> 00:00:17,713 .“ Sous l'eau .“ 6 00:00:17,751 --> 00:00:20,721 .“ Laboratoire Marin .“ 7 00:00:20,754 --> 00:00:24,816 .“ Au fond dela mer .“ 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,190 LABORATOIRE MARIN 2021 9 00:00:27,227 --> 00:00:30,891 Parce que t'aimes ça que tout le monde pense que t'es une sale pute ? 10 00:00:30,931 --> 00:00:32,865 Non ! 11 00:00:32,900 --> 00:00:35,028 Mais c'est tout ce que je connais ! 12 00:00:37,404 --> 00:00:39,133 Tu n'as aucun respect de toi-même ! 13 00:00:39,172 --> 00:00:42,107 Tu ne sais pas que tu vaux plus que le prix des deux verres… 14 00:00:42,142 --> 00:00:44,187 Que ça te prend pour te mettre à quatre pattes hi-hal ? 15 00:00:44,211 --> 00:00:47,340 Tu le penses vraiment ? 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,907 Merde. Debbie ! Tu es un officier Laboratoire Marin ! 17 00:00:49,950 --> 00:00:52,885 Et ça. ça veut encore dire quelque chose dans ce monde de fou ! 18 00:00:52,920 --> 00:00:56,083 Alors. bouge—toi et fais—toi respecter ! 19 00:00:56,123 --> 00:00:57,700 Attends une minute. Où est-ce que j'ai entendu ça ? 20 00:00:57,724 --> 00:00:59,214 Ok ! 21 00:00:59,259 --> 00:01:01,353 - Finis de coucher à gauche et à droite ! - Bien ! 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,659 Je vais arrêter l'alcool et les pilules. 23 00:01:03,697 --> 00:01:04,755 Ouais. 24 00:01:04,798 --> 00:01:06,910 Je vais me faire faire une chirurgie de raieunissement du vagin au laser. 25 00:01:06,934 --> 00:01:07,934 Super. 26 00:01:07,968 --> 00:01:09,868 Et…ie vais commencer à aller à l'église. 27 00:01:09,903 --> 00:01:12,497 Ben là. exagère pas. 28 00:01:12,539 --> 00:01:15,338 Je sais que j'ai déjà entendu ça avant mais… 29 00:01:15,375 --> 00:01:18,003 Oh ! Oh. merde ! 30 00:01:19,446 --> 00:01:20,557 ACCÈS À LA BIBLIOTHÈQUE DE DVD... 31 00:01:20,581 --> 00:01:22,071 - BATTLESTAR ÉROTIQUE - Non. 32 00:01:22,115 --> 00:01:23,583 - AU PAIR EXTRA-TERRESTRE - Non. 33 00:01:23,617 --> 00:01:25,107 - ASSAUT EN FORCE 7 - Non. 34 00:01:25,152 --> 00:01:26,847 - LES JUMELLES GARÇONNES DE L'ESPACE - Non. 35 00:01:26,920 --> 00:01:28,183 - LE DÉSHONNEUR DE YUMI - Non. 36 00:01:28,221 --> 00:01:30,246 - JAPON. C'EST QUOI TON PROBLÈME ?! - Non. 37 00:01:30,290 --> 00:01:32,622 - BUTCH CASSIDY ET LES SUNDANCE KIDS - A-ha ! 38 00:01:32,659 --> 00:01:34,457 Pourquoi tu dèménages. bordel ? 39 00:01:34,494 --> 00:01:36,485 Premièrement, arrête de sacrer. 40 00:01:36,530 --> 00:01:38,498 Ces oreilles ne sont pas des poubelles. monsieur ! 41 00:01:38,532 --> 00:01:40,022 Tu me niaises...? 42 00:01:40,067 --> 00:01:42,229 He ! Deuxièmement, je déménage... 43 00:01:42,269 --> 00:01:44,601 parce que tu ne me respectes pas en tant que personne. 44 00:01:44,638 --> 00:01:46,367 - Alors ? - Alors. c'est ça ! 45 00:01:46,406 --> 00:01:48,932 - Pour toi. je suis un objet sexuel. - Ouais. 46 00:01:48,976 --> 00:01:50,410 Pour ton information… 47 00:01:50,444 --> 00:01:54,608 Dieu ne m'a pas créé avec ce temple qu'est mon vagin... 48 00:01:54,648 --> 00:01:57,447 juste pour être pènétrèe par des types comme toi ! 49 00:01:57,484 --> 00:02:00,886 Ah-ah ! Tu es menstruée. non ? 50 00:02:02,856 --> 00:02:03,856 Ouin ? 51 00:02:03,890 --> 00:02:05,935 De toutes façons. je peux avoir toutes les femmes que je veux ! 52 00:02:05,959 --> 00:02:07,518 Parce que je suis à la télé ! 53 00:02:07,561 --> 00:02:10,030 JOUETS 54 00:02:10,063 --> 00:02:11,394 Tiens. 55 00:02:11,431 --> 00:02:13,798 Wow. des jouets ! Tu ne les veux plus ? 56 00:02:13,834 --> 00:02:16,132 Non. j'ai changé de vie. 57 00:02:16,169 --> 00:02:18,968 Qu'est-ce que c'est. Des bonhommes... Woa. woa ! 58 00:02:19,006 --> 00:02:20,838 C'est quoi le gros truc noir ? 59 00:02:20,874 --> 00:02:23,400 Oh. c'est le calibre Malcolm X. 60 00:02:23,443 --> 00:02:25,309 Fais attention avec celui-là. 61 00:02:25,345 --> 00:02:27,156 Ouais. peut-être que je vais juste prendre les billes... 62 00:02:27,180 --> 00:02:28,658 et faire un collier ou quelque chose. 63 00:02:28,682 --> 00:02:29,706 Ouais. amuses-toi. 64 00:02:29,750 --> 00:02:32,981 Peut-être un... bracelet de l'amitié. 65 00:02:33,020 --> 00:02:35,489 Hé. Hesh ! Si tu as le temps de niaiser... 66 00:02:47,300 --> 00:02:50,065 Le gros noir là. c'est leur chef. 67 00:02:50,103 --> 00:02:52,834 Il leur dit quoi faire. Leur donne des tâches... 68 00:02:52,873 --> 00:02:54,864 des choses comme ça. 69 00:02:56,710 --> 00:02:58,178 Des missions. 70 00:02:58,211 --> 00:03:00,123 Hé. qu'est-ce que tu as fait de ton accent du sud ? 71 00:03:00,147 --> 00:03:02,946 Oh. j'ai laissé tomber. Tout le monde pensait que j'étais gai. 72 00:03:02,983 --> 00:03:06,385 Hé. Shanks ! Tu m'as manqué au Trou viril ! 73 00:03:06,420 --> 00:03:08,388 Je ne suis pas gai. Letts. 74 00:03:08,422 --> 00:03:11,187 Grr. alors on change son accent. hein ? 75 00:03:13,560 --> 00:03:16,325 Wow ! Quel accueil à Hong Kong ! 76 00:03:16,363 --> 00:03:18,855 Ouais. mais qui est ce gros là-bas ? 77 00:03:18,899 --> 00:03:21,561 Peut-être qu'il est notre contact. G-15. 78 00:03:21,601 --> 00:03:25,162 Il a plutôt l'air de 6-90… ans ! 79 00:03:26,139 --> 00:03:29,200 Et Elvis ne l'aime pas. Ça me suffit. 80 00:03:29,242 --> 00:03:30,753 Peut-être qu'on devrait interrompre la mission. 81 00:03:30,777 --> 00:03:31,921 Qu'est-ce que tu en dis. Todd ? 82 00:03:31,945 --> 00:03:34,243 Mon dieu. Butch. Tu es un Sundance Kid. 83 00:03:34,281 --> 00:03:37,410 Et ça. ça veut encore dire quelque chose dans ce monde confus. 84 00:03:37,451 --> 00:03:40,819 Alors bouge—toi et protège la statue de jade ! 85 00:03:40,854 --> 00:03:43,221 Super. Marco. 86 00:03:43,256 --> 00:03:45,384 Ou est-ce que je devrais t'appeler Todd... 87 00:03:45,425 --> 00:03:47,757 Ancien joueur de basse pour les Sundance Kids ? 88 00:03:47,794 --> 00:03:49,353 Oh man ! 89 00:03:49,396 --> 00:03:50,396 Allez chérie. 90 00:03:50,430 --> 00:03:53,058 Non ! Laisse-moi tranquille. tentateur. 91 00:03:53,100 --> 00:03:57,298 On va prendre un bain chaud. Te faire boire un peu et on va s'amuser. 92 00:03:57,337 --> 00:04:01,171 Le seul avec qui je vais m'amuser. C'est le Bon Dieu. 93 00:04:01,208 --> 00:04:02,618 - Quoi ? - Alors. si on a besoin de moi... 94 00:04:02,642 --> 00:04:05,043 Sauf toi —ie serai ici… 95 00:04:05,078 --> 00:04:06,078 CHAPELLE 96 00:04:06,113 --> 00:04:07,945 entrain de prier... genre. 97 00:04:07,981 --> 00:04:13,943 Ouais ? En tout cas. si quelqu'un sait se mettre à genoux. c'est ben toi ! 98 00:04:13,987 --> 00:04:15,682 Bonjour mon Père. 99 00:04:15,722 --> 00:04:18,885 Vous seriez plus à l'aise à l'église des Noirs ? 100 00:04:20,160 --> 00:04:22,185 Comment as-tu découvert ça ? 101 00:04:22,229 --> 00:04:24,288 Oh. un petit truc que j'appelle... 102 00:04:24,331 --> 00:04:26,663 « Ferme ta gueule. C'est moi qui pose les questions ici ! » 103 00:04:26,700 --> 00:04:28,361 Premièrement, as-tu eu ce que tu voulais 104 00:04:28,401 --> 00:04:30,631 grâce à ces biscuit de fortunes à peine légaux ? 105 00:04:30,670 --> 00:04:32,115 Qui d'autre connaît mon terrible secret ? 106 00:04:32,139 --> 00:04:35,302 Personne ! Hé. est-ce que je te ferais ça ? 107 00:04:39,913 --> 00:04:43,178 Désolé. je pensais que quelqu'un allait défoncer la porte. 108 00:04:43,216 --> 00:04:47,084 On allait le faire. mais on a réalisé que ce n'était pas King of Queens. 109 00:04:47,120 --> 00:04:50,090 OK. Chachi ? 110 00:04:50,123 --> 00:04:52,023 OK. où en étions-nous ? Oh ! 111 00:04:52,058 --> 00:04:54,686 Qui d'autre sait que j'étais un Sundance Kid ? 112 00:04:54,728 --> 00:04:56,719 Excepté vous deux. Merde ! 113 00:04:56,763 --> 00:04:59,198 OK. mais personne d'autre ne doit savoir ça. 114 00:04:59,232 --> 00:05:02,998 Pourquoi ? Tu devrais être fier d'être un icône dela culture des années 70. 115 00:05:03,036 --> 00:05:05,664 Ouais. tout comme le beau Erik Estrada. 116 00:05:05,705 --> 00:05:06,797 - Quoi ? - T.J. Hooker. 117 00:05:06,840 --> 00:05:08,604 Ce qui m'amène à la question deux... 118 00:05:08,642 --> 00:05:11,976 cette émission jouait il y a. 50 ans. alors tu as... 119 00:05:12,012 --> 00:05:14,071 Je vais avoir 30 ans le mois prochain. 120 00:05:14,114 --> 00:05:16,640 - Hé. bonne fête. - Comment est-ce possible merde ? 121 00:05:16,683 --> 00:05:20,813 Une diète sévère de grains entiers et de sang de ptèrodactyle. 122 00:05:20,854 --> 00:05:23,152 Ben. je gagne ma vie ! 123 00:05:23,190 --> 00:05:26,387 C'est que j'ai senti le Saint-esprit m'envahir ! 124 00:05:26,426 --> 00:05:28,895 Ce n'est pas vraiment cette sorte d'église. 125 00:05:28,929 --> 00:05:32,024 On ne déchire pas les pages dela Bible pour les lancer partout... 126 00:05:32,065 --> 00:05:35,160 en criant : « Hé. c'est le blizzard du Saint-Esprit. » 127 00:05:35,202 --> 00:05:38,172 - Mais je pense... - Et ne ramène plus jamais ça ici. 128 00:05:44,644 --> 00:05:47,579 Désolée. Je vais aller demander pardon à Dieu. 129 00:05:47,614 --> 00:05:49,981 Ouais. peut-être qu'il pourra bénir tes seins. 130 00:05:50,016 --> 00:05:53,418 Je veux dire. bénir les tiens. 131 00:05:53,453 --> 00:05:54,453 Oh. merde... 132 00:05:54,487 --> 00:05:56,649 Hé. attends... attends une minute ! Arrête ! 133 00:05:56,690 --> 00:06:00,092 Regarde—toi ! Tu bois des cocktails avec le diable. 134 00:06:00,126 --> 00:06:02,561 J'ai une question pour toi. 135 00:06:02,596 --> 00:06:04,621 Qu'est-ce que Dieu a que je n'ai pas ? 136 00:06:04,664 --> 00:06:08,123 Je suis tellement contente que Marco m'ait convaincue de changer. 137 00:06:09,002 --> 00:06:10,629 Marco ?! 138 00:06:10,670 --> 00:06:12,434 Ce... maudit connard. 139 00:06:12,472 --> 00:06:15,965 Oh ça y est maintenant ! Ça y…est ! 140 00:06:16,009 --> 00:06:18,979 Sèrieusement. L'église des Noirs. 141 00:06:19,012 --> 00:06:20,377 Juste là-bas. 142 00:06:20,413 --> 00:06:22,613 Alors. quand ils ont dit non à la super bande-annonce... 143 00:06:22,649 --> 00:06:24,242 J'ai annulé le contrat. 144 00:06:24,284 --> 00:06:27,413 Comment as-tu pu quitter Cartoon Network et survivre pour en parler ? 145 00:06:27,454 --> 00:06:29,752 J'ai changé mon nom et pris un vol pour Mexico ! 146 00:06:29,789 --> 00:06:32,190 Je suis devenu une vedette dans une telenovela ! 147 00:06:32,225 --> 00:06:34,159 Oh ! Doux beièsus ! 148 00:06:34,194 --> 00:06:36,162 - Tu étais Fidelito ! - Quoi ? 149 00:06:36,196 --> 00:06:39,393 De Mi amor peligroso ? J'adorais cette émission ! 150 00:06:39,432 --> 00:06:40,957 Hé. allez. dis-la réplique ! Dis-la ! 151 00:06:41,001 --> 00:06:42,560 Ah. allez les gars ! 152 00:06:42,602 --> 00:06:44,263 - Allez. dis-la ! - Ouais ! Dis-la ! 153 00:06:44,304 --> 00:06:45,601 Ben… 154 00:06:51,678 --> 00:06:53,043 Aura pe-moi ! 155 00:06:56,016 --> 00:06:58,576 Je n'aime pas gâcher une soirée de filles… 156 00:06:58,618 --> 00:07:00,450 Mais c'était il y a. comme 50 ans. 157 00:07:00,487 --> 00:07:02,046 Le réseau s'en fout... 158 00:07:02,088 --> 00:07:04,648 Non ! Tu ne connais pas les forces du mal à l'œuvre ici ! 159 00:07:04,691 --> 00:07:09,788 S'ils me trouvent vivant ils vont me faire regretter d'être en vie ! 160 00:07:09,829 --> 00:07:11,991 Ah vraiment...? 161 00:07:18,571 --> 00:07:19,849 Non. sérieux. Arrête de me chatouiller. 162 00:07:19,873 --> 00:07:21,739 J'ai le droit d'être ici ! 163 00:07:25,679 --> 00:07:28,649 Femme. au nom de Krashnu qu'est-ce que tu fais là ? 164 00:07:28,682 --> 00:07:31,174 - J'écris que tu es un pêcheur ignoble. - Mais pourquoi ? 165 00:07:31,217 --> 00:07:32,844 Parce que tu adores un faux dieu. 166 00:07:32,886 --> 00:07:35,014 Pour ton information. L'enseignement de Krashnu... 167 00:07:35,055 --> 00:07:37,820 précède ta religion de plus de1 200 ans. 168 00:07:37,857 --> 00:07:39,518 Alors. s'il est si bon que ça... 169 00:07:39,559 --> 00:07:41,003 est-ce qu'il peut enlever la peinture de tes yeux ? 170 00:07:41,027 --> 00:07:43,325 Ahhhh ! Ça brûle ! 171 00:07:44,331 --> 00:07:46,390 Alors vous devez me promettez les gars 172 00:07:46,433 --> 00:07:48,411 que vous n'allez jamais me dévoiler à ces connards ! 173 00:07:48,435 --> 00:07:49,545 - Je te le promets. - Ne t'inquiète pas. man. 174 00:07:49,569 --> 00:07:51,080 - Promis. man. - En plus. il faudrait être… 175 00:07:51,104 --> 00:07:53,937 Un vrai lâche pour faire ça de toutes façons. 176 00:07:53,974 --> 00:07:55,942 Allô. canal Cartoon. euh. Network ? 177 00:07:55,976 --> 00:07:59,071 C'était rien qu'une séquence de Brady Bunch. 178 00:07:59,112 --> 00:08:00,238 OK. Chachi ? 179 00:08:00,280 --> 00:08:03,875 Ouais. mais à quoi ça sert de déconstruire tout ça ? 180 00:08:03,917 --> 00:08:06,648 À quoi sert un bébé naissant ? 181 00:08:06,686 --> 00:08:09,747 Regarde. une drôle de photo du pape ! 182 00:08:09,789 --> 00:08:12,690 Attention ! Un vaisseau arrive ! 183 00:08:12,726 --> 00:08:14,524 Hmm. je me demande qui ça peut être. 184 00:08:14,561 --> 00:08:15,858 Pourquoi tu vas pas voir ? 185 00:08:17,263 --> 00:08:19,960 C'est le Network ! Vous devez me cacher avant... 186 00:08:21,368 --> 00:08:22,578 - Doux beièsus ! - Doux beièsus ! 187 00:08:22,602 --> 00:08:23,763 Que personne ne bouge ! 188 00:08:23,803 --> 00:08:25,931 Vous ne m'aurez jamais vivant ! 189 00:08:25,972 --> 00:08:27,736 C'est ça l'idée. Fidelito ! 190 00:08:27,774 --> 00:08:30,072 Oh. ce ne sera pas nécessaire les gars. 191 00:08:30,110 --> 00:08:32,272 Je veux dire. j'espère que non. 192 00:08:32,312 --> 00:08:34,406 Prescott ! Comment m'avez-vous trouvé ? 193 00:08:34,447 --> 00:08:36,711 Un appel anonyme d'un de vos collègues. 194 00:08:36,750 --> 00:08:38,343 Sparks ! Espèce de fils de... 195 00:08:39,185 --> 00:08:41,415 Non. non. non. attends ! Hé. hé ! 196 00:08:41,454 --> 00:08:42,785 Mon bras ! 197 00:08:42,822 --> 00:08:44,017 Ce n'est pas lui ! 198 00:08:44,057 --> 00:08:47,083 Oh. Ma faute. 199 00:08:47,127 --> 00:08:48,424 Donne-moi ça ! 200 00:08:48,461 --> 00:08:51,988 Marco. Marco. Marco. 201 00:08:52,032 --> 00:08:53,727 Tu n'aurais pas dû nous quitter. 202 00:08:53,767 --> 00:08:56,327 Allez-vous… me tuer ? 203 00:08:56,369 --> 00:08:58,736 Si tentant que ça puisse être. non… 204 00:08:58,772 --> 00:09:03,437 Mais tu dois te rendre à César. 205 00:09:04,544 --> 00:09:06,522 Oh ! Est-ce que j'ai entendu une citation de la Bible ? 206 00:09:06,546 --> 00:09:08,139 Oh mon dieu ! 207 00:09:08,181 --> 00:09:09,410 - Les mecs ! - Les gars... 208 00:09:09,449 --> 00:09:11,508 - Je sais qu'elle se les frotte ! - Allez les gars. 209 00:09:11,551 --> 00:09:12,950 J'ai des stigmates aux mamelons ! 210 00:09:12,986 --> 00:09:16,616 J'ai été touchée parla main de Dieu ! 211 00:09:18,892 --> 00:09:21,554 OK. revenons à nos moutons. 212 00:09:21,594 --> 00:09:23,722 Tu dois encore un épisode au réseau. 213 00:09:23,763 --> 00:09:26,960 Comment ? Est-ce que les autres Sundance Kids sont toujours en vie ? 214 00:09:27,000 --> 00:09:30,197 Mon dieu non. Mais on a un plan. 215 00:09:30,236 --> 00:09:32,728 Attention. passagers. On va bientôt amorcer... 216 00:09:32,772 --> 00:09:36,140 notre descente sur l'île de Gilligan. 217 00:09:36,176 --> 00:09:37,940 Pres. on a une bonne ouverture ici. 218 00:09:37,977 --> 00:09:40,344 Allez tout le monde. On perd du temps. 219 00:09:40,380 --> 00:09:42,371 Ouais. tirez-les. 220 00:09:43,716 --> 00:09:46,117 - Depuis quand on a ça ? - Depuis toujours. 221 00:09:46,152 --> 00:09:48,052 Est-ce que quelqu'un allait me le dire ? 222 00:09:48,088 --> 00:09:49,888 Il y a beaucoup de choses qu'on ne te dit pas. 223 00:09:51,124 --> 00:09:52,853 - Hé Phil ! - Je ne peux pas parler. Stormy. 224 00:09:52,892 --> 00:09:54,670 On va utiliser la plateforme holographique ici… 225 00:09:54,694 --> 00:09:57,493 Pour vous insérer dans le monde de Butch Cassidy. 226 00:09:57,530 --> 00:09:59,259 Ordinateur. 227 00:09:59,299 --> 00:10:01,700 Sainte bénite. ce truc est fantastique ! 228 00:10:01,734 --> 00:10:03,668 Vous allez avoir besoin de costumes. 229 00:10:03,703 --> 00:10:05,171 Sèrieusement. 230 00:10:05,205 --> 00:10:07,572 Et ensuite. On va simplement filmer un épisode. 231 00:10:07,607 --> 00:10:09,598 - Coups de feu dans le jet ! - Action ! 232 00:10:12,745 --> 00:10:17,273 Oh. Sundance Kids ! Allons résoudre ce euh. mystère ! 233 00:10:17,317 --> 00:10:21,686 Ouais ! Euh. le mystère de. euh. la grosse mouche. 234 00:10:21,721 --> 00:10:23,883 Oui ! Oui. oui. super ! 235 00:10:23,923 --> 00:10:26,221 Mais je vais être honnête. L'Amérique n'est pas prête. 236 00:10:26,259 --> 00:10:28,387 C'est tellement intelligent. Ça ne passera jamais ! 237 00:10:28,428 --> 00:10:30,396 Ça va rester là comme une crotte ! 238 00:10:30,430 --> 00:10:33,229 Une belle grosse crotte mouillée ! 239 00:10:33,266 --> 00:10:35,394 C'est exactement ce que les 13-34 veulent... 240 00:10:35,435 --> 00:10:37,913 alors tu sais ce qu'on va faire on va étouffer le projet en entier ! 241 00:10:37,937 --> 00:10:39,666 Et c'est dans la boîte ! 242 00:10:39,706 --> 00:10:41,674 Merci tout le monde. allez-vous en. 243 00:10:41,708 --> 00:10:43,472 Attends ! Et mon contrat ? 244 00:10:43,510 --> 00:10:45,069 Ouais. montre-moi un script ! 245 00:10:45,111 --> 00:10:47,102 Tant qu'à être ici. 246 00:10:48,781 --> 00:10:51,910 .“ Si vous me cherchez .“ 247 00:10:51,951 --> 00:10:55,012 .“ Au fond dela mer. Vous devriez regarder .“ 248 00:10:55,054 --> 00:10:58,024 .“ C'est là que vous me trouverez .“ 249 00:10:58,057 --> 00:11:02,324 .“ Laboratoire Marin .“ 250 00:11:02,362 --> 00:11:05,059 .“ Sous l'eau .“ 251 00:11:05,098 --> 00:11:08,261 .“ Laboratoire Marin .“ 252 00:11:08,301 --> 00:11:12,568 .“ Au fond dela mer .“ 253 00:11:13,339 --> 00:11:16,070 Hé. lunch ! 254 00:11:16,109 --> 00:11:18,669 Dieu. guéris cet homme. 255 00:11:18,711 --> 00:11:22,272 Démon de la cécité. Sors de cet homme ! Guéris ! 256 00:11:22,315 --> 00:11:23,544 - Quelque chose ? - Non ! 257 00:11:23,583 --> 00:11:25,142 - Tire ! - Ancienne pute ! 258 00:11:25,185 --> 00:11:27,916 Alors. j'imagine qu'on va devoir prier un peu plus fort ! 20034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.