Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,503
.“ Si vous me cherchez .“
2
00:00:04,538 --> 00:00:07,803
.“ Au fond dela mer.
Vous devriez regarder .“
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,538
.“ C'est là que vous me trouverez .“
4
00:00:10,577 --> 00:00:14,980
.“ Laboratoire Marin .“
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,746
.“ Sous l'eau .“
6
00:00:17,784 --> 00:00:20,776
.“ Laboratoire Marin .“
7
00:00:20,821 --> 00:00:24,815
.“ Au fond dela mer .“
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,486
LABORATOIRE MARIN 2021
9
00:00:27,661 --> 00:00:29,356
Pourquoi est-ce qu'on coule. merde ?
10
00:00:29,396 --> 00:00:31,296
Je suis content
que tu le demandes. Debbie.
11
00:00:31,331 --> 00:00:34,824
C'est que Laboratoire Marin a été construit
sur un cimetière kawiche...
12
00:00:34,868 --> 00:00:36,233
Oh. excuse-moi John Bear.
13
00:00:36,270 --> 00:00:39,331
Un cimetière autochtone. et...
14
00:00:39,373 --> 00:00:43,776
Autochtone est une étiquette
inventée par homme blanc.
15
00:00:43,810 --> 00:00:49,908
Moi. John Bear. guerrier Lokochi.
Urine dans la rivière de tes ancêtres.
16
00:00:49,950 --> 00:00:51,714
Quoi ?
17
00:00:51,752 --> 00:00:54,244
C'est le son de mon urine farouche...
18
00:00:55,522 --> 00:00:58,719
qui coule du paradis jusque
sur tes ancêtres.
19
00:00:59,893 --> 00:01:02,760
Et leurs invités du soir.
20
00:01:02,796 --> 00:01:04,286
J'ai pris tellement d'eau-de-vie.
21
00:01:05,666 --> 00:01:07,691
Oh. oui.
22
00:01:08,735 --> 00:01:10,362
Que pensez-vous de John Bear
maintenant ?
23
00:01:11,405 --> 00:01:13,005
Que pensez-vous de John Bear
maintenant ?
24
00:01:14,174 --> 00:01:15,774
Que pensez-vous de John Bear
maintenant ?
25
00:01:17,177 --> 00:01:19,111
J'ai uriné sur ton auto.
26
00:01:19,146 --> 00:01:20,511
Ok.
27
00:01:20,547 --> 00:01:22,625
En tout cas... si on ne peut empêcher
Laboratoire Marin de couler…
28
00:01:22,649 --> 00:01:26,085
Nous serons enterrés
avec les Indiens patentes à gosses.
29
00:01:26,119 --> 00:01:27,883
Est-ce que quelqu'un a une suggestion ?
30
00:01:29,423 --> 00:01:34,418
OK. une suggestion qui n'implique
pas d'urine sur les ancêtres ?
31
00:01:36,496 --> 00:01:38,007
Oh. on devrait faire
une capsule temporelle.
32
00:01:38,031 --> 00:01:39,226
Quoi ?
33
00:01:39,266 --> 00:01:41,311
Lorsque nous aurons coulé.
Les gens du futur la trouveront…
34
00:01:41,335 --> 00:01:43,997
Et diront : « Wow. check ça. »
35
00:01:44,037 --> 00:01:46,096
Sauf qu'ils ne parleront
peut-être pas anglais...
36
00:01:46,139 --> 00:01:48,437
alors on ajuste à la remplir
avec des gaz toxiques.
37
00:01:48,475 --> 00:01:50,000
Je pense plutôt que…
38
00:01:50,043 --> 00:01:53,206
Le peuple de Nakahoma ici présent
nous a foutu dans ce pétrin.
39
00:01:53,246 --> 00:01:54,304
Comment m'as—tu appelé ?
40
00:01:54,348 --> 00:01:57,318
Fais-nous une de tes danses dela pluie
et sors-nous de ce bordel.
41
00:01:57,351 --> 00:02:01,811
Tu es un gros mufle cave qui marche
en vain dans le sentier du coyote.
42
00:02:01,855 --> 00:02:03,983
Tasse—toi. épais.
43
00:02:04,024 --> 00:02:05,389
Danse et sors-nous de ce pétrin…
44
00:02:05,425 --> 00:02:09,828
Je te laisserai changer
la salle a manger en casino.
45
00:02:09,863 --> 00:02:12,662
Avec des vrais jeux style Las Vegas ?
46
00:02:12,699 --> 00:02:14,531
Comme mes ancêtres ?
47
00:02:14,568 --> 00:02:16,559
Tout ce que tu veux.
Patente-à-gosses.
48
00:02:16,603 --> 00:02:18,367
Parce que John Bear
ne va pas le faire…
49
00:02:18,405 --> 00:02:21,136
Pour un paquet de machines
à cennes poches.
50
00:02:21,174 --> 00:02:24,838
On a appris la leçon de Genou Boiteux.
51
00:02:30,751 --> 00:02:32,742
OK. tu l'as ton maudit casino.
52
00:02:32,786 --> 00:02:35,551
Alors arrête de faire ton smat.
53
00:02:35,589 --> 00:02:39,025
John Bear ne dansera que lorsque
j'aurai un casino qui a de l'allure.
54
00:02:39,059 --> 00:02:40,857
Comment…
55
00:02:40,894 --> 00:02:45,058
Puis—ie diriger un casino
avec un twit pareil ?
56
00:02:45,098 --> 00:02:47,294
Bienvenue au Casino Buffalo Chips.
57
00:02:47,334 --> 00:02:50,998
N'oubliez pas notre 5 à 7
Sentier des Bières.
58
00:02:53,173 --> 00:02:54,572
Je ne la comprends pas.
59
00:02:54,608 --> 00:02:57,976
Mes ancêtres seraient
très mécontents.
60
00:02:58,011 --> 00:03:01,948
L'esprit de tes ancêtres
sentirait la pisse.
61
00:03:01,982 --> 00:03:03,074
Quoi ?
62
00:03:04,551 --> 00:03:06,542
Nuage noir !
63
00:03:07,721 --> 00:03:09,621
Wah. mais qu'est-ce que c'était ?
64
00:03:09,656 --> 00:03:13,456
On a besoin d'une tête d'affiche
pour le numéro rétro.
65
00:03:13,493 --> 00:03:14,517
Vraiment ?
66
00:03:14,561 --> 00:03:18,054
Parce que j'ai travaillé
comme chanteuse durant mes études.
67
00:03:18,098 --> 00:03:21,557
Il y a plusieurs hivers.
Une jeune squaw...
68
00:03:21,601 --> 00:03:25,003
a apporté à John Bear
bourbon et Coke.
69
00:03:25,038 --> 00:03:28,372
Pas trop de Coke. chérie.
Chop-Chop.
70
00:03:32,045 --> 00:03:34,309
Huit ! Vous gagnez encore. monsieur !
71
00:03:34,347 --> 00:03:35,678
Oh. tape là-dedans !
72
00:03:35,716 --> 00:03:37,707
Hé. Quinn. est-ce que tu vas
réparer la coque ?
73
00:03:37,751 --> 00:03:39,276
- Fais-le toi.
- Huit ! Tu es bon.
74
00:03:39,319 --> 00:03:40,753
Tu vois bien que je joue ?
75
00:03:40,787 --> 00:03:43,620
Alors c'est moi qui dois réparer
les trucs ici ?
76
00:03:43,657 --> 00:03:44,954
Peu importe. dégage.
77
00:03:44,991 --> 00:03:46,322
OK.
78
00:03:46,359 --> 00:03:49,488
Huit ! C'est ta soirée à soir mon homme !
Tape là-dedans !
79
00:03:49,529 --> 00:03:50,529
Ta gueule.
80
00:03:50,564 --> 00:03:53,499
Quinn ! Je pensais que tu avais lâché
ta dangereuse dépendance au jeu…
81
00:03:53,533 --> 00:03:55,729
Pour ta dangereuse
dépendance à l'alcool.
82
00:03:55,769 --> 00:03:58,170
Ouais ! Tu penses pas mal de choses.
83
00:03:58,205 --> 00:04:00,833
Attends ! Est-ce que ce sont
mes faux dés pour tricher ?
84
00:04:03,777 --> 00:04:04,777
Non.
85
00:04:06,546 --> 00:04:08,344
Tape là-dedans ?
86
00:04:08,381 --> 00:04:10,349
Ne devrais—tu pas aller
sur scène maintenant ?
87
00:04:10,383 --> 00:04:13,284
Non. je n'ai pas eu l'emploi.
88
00:04:18,358 --> 00:04:22,226
- Petit Dauphin. bouge !
- Oh mon dieu ! Petit Dauphin !
89
00:04:22,262 --> 00:04:25,960
Petit Dauphin.
Je veux avoir ton enfant !
90
00:04:30,237 --> 00:04:33,764
Déf0nce-moi. Petit Dauphin !
91
00:04:33,807 --> 00:04:35,297
Oh. ça c'est la meilleure partie.
92
00:04:35,342 --> 00:04:37,811
Oh. dis-nous ce qu'il
a dit ensuite. Stormy.
93
00:04:37,844 --> 00:04:40,836
Quinn a dit :
« Stormy. tu t'occupes de ça. man. »
94
00:04:40,881 --> 00:04:44,749
Et j'ai dit. ouais :
« Quinn. pas de problème. »
95
00:04:44,785 --> 00:04:47,220
Tu es tellement responsable.
96
00:04:47,254 --> 00:04:49,951
Je sais ! Prenons un coup.
97
00:04:49,990 --> 00:04:53,255
Je devrais superviser ça.
Pour des raisons de sécurité.
98
00:04:53,293 --> 00:04:54,556
Allez rouge.
99
00:04:54,594 --> 00:04:56,653
Allez. 22.
Une pair de deux. deux deux !
100
00:04:56,696 --> 00:04:58,824
Oh. oui ! Prenez ça. vaches !
101
00:05:01,334 --> 00:05:03,462
Noir 34. Pas de gagnant.
102
00:05:03,503 --> 00:05:04,595
Ah merde !
103
00:05:04,638 --> 00:05:06,436
Hesh en est à son dernier dollar.
104
00:05:06,473 --> 00:05:07,873
Monsieur. c'est un vingt-cinq sous.
105
00:05:07,908 --> 00:05:09,967
Merde !
106
00:05:12,212 --> 00:05:14,442
Allez. allez. commence à danser.
Cheval Fou.
107
00:05:14,481 --> 00:05:16,074
On n'a pas beaucoup de temps.
108
00:05:17,083 --> 00:05:19,848
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je suis entrain d'être un Indien.
109
00:05:19,886 --> 00:05:22,253
Juste pour le fun.
110
00:05:22,289 --> 00:05:24,121
Attention. tout le monde.
111
00:05:24,157 --> 00:05:26,990
Numéro un.
Même si je suis un Indien…
112
00:05:27,027 --> 00:05:29,689
Je ne suis pas cette sorte d'lndien.
113
00:05:29,729 --> 00:05:32,221
Numéro deux.
Laboratoire Marin coule toujours...
114
00:05:32,265 --> 00:05:35,200
et nous sommes tous en grand danger...
115
00:05:35,235 --> 00:05:37,932
Ben. ça c'est super…
116
00:05:41,541 --> 00:05:45,637
Allô mesdames.
Vos fentes sont-elles... prêtes ?
117
00:05:47,347 --> 00:05:49,816
Je te disais qu'on allait
être chanceuses a soir. Ethel.
118
00:05:49,850 --> 00:05:53,878
Si tu ne couches pas avec moi.
Les terroristes ont gagné.
119
00:05:53,920 --> 00:05:55,319
Euh. quoi ?
120
00:05:55,355 --> 00:05:56,948
Fais juste enlever tes pantalons.
121
00:05:58,191 --> 00:06:01,217
Non. non. non. non.
Ça doit être un malentendu.
122
00:06:01,261 --> 00:06:06,756
Hesh se demandait
comment allait... votre boîte.
123
00:06:06,800 --> 00:06:07,961
Merde.
124
00:06:08,001 --> 00:06:10,595
Je—vous savez.
Tu la mets dans la fente.
125
00:06:10,637 --> 00:06:13,197
Tu... non. tu prends
le manche et tu tires.
126
00:06:13,240 --> 00:06:17,108
Et toutes ces choses en sortent.
127
00:06:17,143 --> 00:06:20,340
Les bruits… sortent de la boîte.
128
00:06:20,380 --> 00:06:22,542
Je pense qu'il est attardè. Ethel.
129
00:06:22,582 --> 00:06:24,482
Jackpofl
130
00:06:27,787 --> 00:06:30,700
Monsieur. vous seriez plus confortable
à la table de poker des célébrités. non ?
131
00:06:30,724 --> 00:06:34,024
De qui j'ai l'air merde. Jimmy Fallen ?
132
00:06:34,060 --> 00:06:37,189
Au secours ! Quelqu'un n'aime pas
Jimmy Fallen !
133
00:06:45,872 --> 00:06:48,432
Je te l'ai dis. épais.
134
00:06:48,475 --> 00:06:49,475
ECHANGE D'ARGENT
135
00:06:49,509 --> 00:06:53,537
Attends. attends. tu veux que je quitte
une cage pleine d'argent pour t'aider ?
136
00:06:53,580 --> 00:06:55,810
Oui. Pour la seule chose
que tu aimes plus…
137
00:06:55,849 --> 00:06:57,283
Qu'une cage pleine d'argent.
138
00:06:57,317 --> 00:06:59,479
- Deux cages pleines d'argent ?
- Non. l'autre chose.
139
00:06:59,519 --> 00:07:02,454
Woa. Est-ce que je peux porter
mon chapeau ?
140
00:07:08,828 --> 00:07:10,455
Oh. très bien. c'est ça.
141
00:07:10,497 --> 00:07:12,124
Fais de la magie Pocahontas.
142
00:07:12,165 --> 00:07:14,463
Quoi ? Oh. non. non.
143
00:07:14,501 --> 00:07:17,596
C'était seulement la danse
quitte ou double de John Bear.
144
00:07:17,637 --> 00:07:21,574
Mes ancêtres disaient
de toujours séparer les 3.
145
00:07:21,608 --> 00:07:25,306
Le Casino Buffalo Chips
est fier de présenter…
146
00:07:25,345 --> 00:07:29,009
Petit Dauphin
et ses dangereux animaux.
147
00:07:41,294 --> 00:07:43,092
Oh mon dieu. Petit Dauphin.
148
00:07:43,129 --> 00:07:44,824
Quelle tragédie.
149
00:07:44,864 --> 00:07:46,457
Tue-le.
150
00:07:48,568 --> 00:07:50,502
.“ Le virus est devenu plus fort .“
151
00:07:50,537 --> 00:07:53,234
.“ Grâce au pouvoir
de sa couche de bébé .“
152
00:07:53,273 --> 00:07:58,507
.“ Qui prend plaisir à la voix
d'un bébé qui braille ? .“
153
00:07:58,545 --> 00:08:01,742
.“ Ça fait rien. Deb. on déconne .“
154
00:08:01,781 --> 00:08:04,079
Ah. merci. Vous êtes trop gentil.
155
00:08:04,117 --> 00:08:06,085
Oh. Sparks. qu'est-ce que tu fais ici ?
156
00:08:06,119 --> 00:08:10,147
Deb. tu sais bien que je ne pourrais
paste laisser faire ça toute seule.
157
00:08:10,190 --> 00:08:12,158
Deux. trois. quatre...
158
00:08:12,192 --> 00:08:13,717
.“ Le racisme c'est drôle .“
159
00:08:13,760 --> 00:08:15,421
.“ Et le sexisme aussi .“
160
00:08:15,462 --> 00:08:17,055
.“ Mais juvénile est mieux .“
161
00:08:17,097 --> 00:08:18,963
.“ Hé. je viens de faire caca .“
162
00:08:18,999 --> 00:08:21,277
.“ Hé les Juifs. donnez-moi du cash
et le gais. vous êtes têteux .“
163
00:08:21,301 --> 00:08:22,700
Peu importe !
164
00:08:22,736 --> 00:08:26,036
.“ Trop nuls pour être sarcastiques
On aime mieux provoquer .“
165
00:08:26,072 --> 00:08:29,531
.“ Rire des minorités
à cause de nos inférioritès .“
166
00:08:29,576 --> 00:08:33,012
.“ Mais ça fait rien. on déconne .“
167
00:08:33,046 --> 00:08:35,777
Oh. super.
Un Kawiche propriétaire de casino.
168
00:08:35,815 --> 00:08:37,112
How !
169
00:08:37,150 --> 00:08:39,983
.“ Soyez-la la semaine prochaine.
Marco conduit une El Camino .“
170
00:08:40,020 --> 00:08:41,454
.“ Voici un secret .“
171
00:08:41,488 --> 00:08:43,923
.“ La voix de Viriay par un blanc .“
172
00:08:43,957 --> 00:08:48,121
SOLO DE GUITARE
173
00:08:48,161 --> 00:08:49,458
Oh. doux Jésus.
174
00:08:49,496 --> 00:08:52,056
.“ Notre racisme incessant
ne cessera jamais .“
175
00:08:52,098 --> 00:08:54,643
.“ Hé les Juifs. donnez-moi du cash.
Et les gais. vous êtes têteux .“
176
00:08:54,667 --> 00:08:55,964
Snip-snap !
177
00:08:56,002 --> 00:08:59,700
.“ Trop nuls pour être sarcastiques
On aime mieux provoquer .“
178
00:08:59,739 --> 00:09:03,141
.“ Rire des minorités
à cause de notre infériorité .“
179
00:09:03,176 --> 00:09:05,008
.“ Mais ça fait rien .“
180
00:09:05,045 --> 00:09:06,274
.“ Ça fait rien .“
181
00:09:06,312 --> 00:09:08,440
.“ Non ça fait rien .“
182
00:09:08,481 --> 00:09:09,778
.“ Ça fait rien .“
183
00:09:09,816 --> 00:09:16,381
.“ On fait seulement déconner .“
184
00:09:18,958 --> 00:09:21,825
- On coule !
- On coule !
185
00:09:21,861 --> 00:09:23,420
Le plancher est mouillé !
186
00:09:23,463 --> 00:09:28,162
Toi qui trouvais le canot niaiseux.
Gros bufer cave.
187
00:09:28,201 --> 00:09:30,727
Hé. c'est maintenant ou jamais.
Fais ta danse.
188
00:09:30,770 --> 00:09:33,239
Ouais. à propos de ça.
189
00:09:33,273 --> 00:09:36,004
John Bear ne connaît pas
de danse magique.
190
00:09:36,042 --> 00:09:39,376
En fait. je ne suis pas un vrai Indien.
191
00:09:39,412 --> 00:09:41,540
Oh mon dieu.
Situ n'es pas Kawiche...
192
00:09:41,581 --> 00:09:43,276
tu es encore plus raciste que moi.
193
00:09:43,316 --> 00:09:46,843
Normalement. ce serait vrai.
Mais en vérité…
194
00:09:46,886 --> 00:09:50,288
Je suis un Autochtone
qui fait semblant d'être blanc...
195
00:09:50,323 --> 00:09:52,724
qui fait l'Indien raciste.
196
00:09:52,759 --> 00:09:57,287
Tout ça pour vous donner une leçon
sur le racisme à double sens.
197
00:09:57,330 --> 00:10:00,823
Euh…et quelle est la leçon au juste ?
198
00:10:00,867 --> 00:10:04,531
Que le racisme...
c'est pour les oiseaux.
199
00:10:22,922 --> 00:10:25,584
3…2... 1…
200
00:10:25,625 --> 00:10:31,894
.“ On déconne .“
201
00:10:35,869 --> 00:10:38,463
Ah merde. c'est terrible.
202
00:10:40,807 --> 00:10:42,866
Oh. vous êtes...
Vous êtes tous congèdiès.
203
00:10:42,909 --> 00:10:44,399
Je vous jure.
204
00:10:45,945 --> 00:10:47,970
DES MILLIONS D'ANNÉES PLUS TARD...
205
00:10:48,781 --> 00:10:51,182
- Oh. une capsule temporelle !
- Ouais.
206
00:10:52,585 --> 00:10:54,883
MANGEZ ÇA. FUTURS CONNARDS !
207
00:10:55,989 --> 00:10:58,014
Mais on parle anglais.
16004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.