All language subtitles for Sealab 2021 S04 E11 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,430 .“ Si vous me cherchez .“ 2 00:00:04,471 --> 00:00:07,839 .“ Au fond dela mer. Vous devriez regarder .“ 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,674 .“ C'est là que vous me trouverez .“ 4 00:00:10,711 --> 00:00:14,909 .“ Laboratoire marin .“ 5 00:00:14,948 --> 00:00:17,815 .“ Sous l'eau .“ 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,650 .“ Laboratoire marin .“ 7 00:00:20,687 --> 00:00:24,817 .“ Au fond dela mer .“ 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,486 LABORATOIRE MARIN 2021 9 00:00:28,562 --> 00:00:30,656 Est-ce qu'on va abandonner. Juste comme ça ? 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,691 Est-ce que vous savez combien d'air contiennent ces bombonnes ? 11 00:00:34,735 --> 00:00:35,896 Aucune idée. 12 00:00:35,936 --> 00:00:38,303 40 minutes. Ça fait déjà 6 mois. 13 00:00:38,338 --> 00:00:40,650 Mais s'il a développé des branchies humaines ou quelque chose... 14 00:00:40,674 --> 00:00:42,438 il est peut-être encore en vie. 15 00:00:42,476 --> 00:00:44,877 Ouais. et si les si et les mais étaient des bonbons… 16 00:00:44,912 --> 00:00:46,089 On aurait tous un joyeux Noël. 17 00:00:46,113 --> 00:00:47,137 Quoi ? 18 00:00:47,180 --> 00:00:48,958 Pourquoi mâles—tu toujours la religion là-dedans ? 19 00:00:48,982 --> 00:00:50,416 - Quoi ? - Oh. chut. niaiseux. 20 00:00:50,450 --> 00:00:53,681 Marco est…est parti. 21 00:00:55,289 --> 00:00:57,917 Mais j'espère qu'il n'est pas oublié. 22 00:00:57,958 --> 00:00:59,426 - Marco ? - Sainte bénite... 23 00:00:59,459 --> 00:01:01,427 Quelle étrange tournure d'évènement ! 24 00:01:01,461 --> 00:01:02,758 Où étais—tu ? 25 00:01:02,796 --> 00:01:04,855 Ben. c'est une drôle d'histoire. Ben. je... 26 00:01:08,368 --> 00:01:10,894 Ah. c'est bon d'être de retour. amigos. 27 00:01:10,938 --> 00:01:12,337 Man. on croyait que t'étais mort. 28 00:01:12,372 --> 00:01:13,999 Ouais. On a même fait des funérailles. 29 00:01:14,041 --> 00:01:16,486 Des funérailles ? Qu'est-ce que vous avez utilisé pour mon corps ? 30 00:01:16,510 --> 00:01:17,978 Des patates pilées instantanées. 31 00:01:24,518 --> 00:01:26,680 Qu'est-ce que vous regardez. Gang de twits ? 32 00:01:26,720 --> 00:01:28,984 Et de la sauce pour le sang. 33 00:01:29,022 --> 00:01:32,617 Et le roi des cons ici croyait que tu t'étais réincarnè en tortue. 34 00:01:32,659 --> 00:01:34,491 Tu m'as menti ! 35 00:01:34,528 --> 00:01:36,997 Je me suis fait prendre ! Je ferais mieux de me sauver. 36 00:01:55,415 --> 00:01:57,213 Alors. où étais—tu ? 37 00:01:57,250 --> 00:02:00,276 Ça a commencé sur une patrouille de routine. 38 00:02:01,388 --> 00:02:02,856 Bon cacao. 39 00:02:02,889 --> 00:02:05,620 Est-ce que je détecte une pincée de cannelle ? 40 00:02:05,659 --> 00:02:06,683 Ma rco... 41 00:02:06,727 --> 00:02:07,727 - Cannelle ! - Marco ! 42 00:02:07,761 --> 00:02:09,354 Alors je suis en patrouille. ok ? 43 00:02:09,396 --> 00:02:11,490 Et je vois quelque chose comme... 44 00:02:11,531 --> 00:02:14,364 Ben. qui n'avait pas l'air à sa place. 45 00:02:14,401 --> 00:02:17,962 Pourquoi aurait-on mis un piège à ours dans l'océan ? 46 00:02:18,005 --> 00:02:19,404 Ben. ça y est. 47 00:02:19,439 --> 00:02:21,464 Je ne prends pas de chance. 48 00:02:21,508 --> 00:02:22,669 Remplis-le. 49 00:02:22,709 --> 00:02:25,041 Le piège avait l'air peu sécuritaire. 50 00:02:25,078 --> 00:02:26,170 Merde ! 51 00:02:26,213 --> 00:02:28,181 Alors j'ai décidé de regarder ça. 52 00:02:35,188 --> 00:02:37,520 Oh mon dieu ! Qu'est-ce que tu as fait ? 53 00:02:37,557 --> 00:02:39,218 J'ai appelé de l'aide à la radio. 54 00:02:39,259 --> 00:02:42,058 Boucles d'or à papa ours. S.O.S.! 55 00:02:42,095 --> 00:02:43,961 Merde ! Où est le bretzel boni ? 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,089 S.O.S.! S.O.S.! 57 00:02:45,132 --> 00:02:46,930 Oh ! Oh ! Super banane. 58 00:02:46,967 --> 00:02:49,698 Épluche ça et suce ça. 59 00:02:49,736 --> 00:02:51,534 Mais personne n'a répondu. 60 00:02:51,571 --> 00:02:54,165 On devait être en train de réparer la radio. 61 00:02:54,207 --> 00:02:57,142 Euh. ouais. on remplaçait... le. umm... 62 00:02:57,177 --> 00:02:59,145 - Les tuyaux internes. - Sistor. 63 00:02:59,179 --> 00:03:02,149 Euh ! De toutes façons. Juste à ce moment… 64 00:03:02,182 --> 00:03:03,707 C'est devenu plus risqué. 65 00:03:07,688 --> 00:03:10,316 Au début. il faisait juste me regarder. 66 00:03:11,525 --> 00:03:15,428 Mais je savais qu'avec chaque coup il devenait de plus en plus agressif. 67 00:03:16,630 --> 00:03:18,826 C'était lui ou moi. 68 00:03:20,033 --> 00:03:21,831 OK. espèce de bâtard cartilagineux ! 69 00:03:26,506 --> 00:03:28,270 Oh ! Ça ne change rien. 70 00:03:28,308 --> 00:03:30,106 Prends ça mon gars. 71 00:03:43,857 --> 00:03:46,758 Doux beièsus ! Des requins avec des couteaux ! 72 00:03:46,793 --> 00:03:48,727 Ouais. Ça aurait été une belle bagarre aussi... 73 00:03:48,762 --> 00:03:50,753 mais on n'a pas eu la chance. 74 00:03:52,232 --> 00:03:54,098 Attends ! Qui avait des harpons ? 75 00:03:54,134 --> 00:03:55,932 C'était la tribu perdue de Snarkel ! 76 00:03:55,969 --> 00:03:57,266 Dègage ! 77 00:04:00,006 --> 00:04:04,773 Wow ! Personne n'a jamais vu les Snarkels et survécu pour en parler. 78 00:04:04,811 --> 00:04:07,143 Je n'aurais pas pu non plus… 79 00:04:07,180 --> 00:04:08,944 Sauf qu'à ce moment… 80 00:04:10,684 --> 00:04:12,413 Ies Scouba Ninias sont arrivés. 81 00:04:12,452 --> 00:04:13,817 Pas les Scouba Ninjas ! 82 00:04:13,854 --> 00:04:17,256 Oui. les Scouba Ninjas ! Man. ils étaient fâchès ! 83 00:04:17,290 --> 00:04:19,657 Tu as dèfiè notre Scouba Ninja dojo ! 84 00:04:19,693 --> 00:04:21,320 Prépare—toi à mourir ! 85 00:04:26,032 --> 00:04:28,433 Oh mon dieu ! Qu'est-ce que tu as fait ? 86 00:04:28,468 --> 00:04:29,560 Je les ai tués. 87 00:04:29,603 --> 00:04:33,005 Tu te bats comme un tigre. Je te jure. 88 00:04:34,741 --> 00:04:37,335 Bon débarras. 89 00:04:37,377 --> 00:04:38,708 Ouais. Ces gars-là étaient cons. 90 00:04:38,745 --> 00:04:41,476 OK. Jusqu'à maintenant. Ça fait 20 minutes. 91 00:04:41,515 --> 00:04:43,142 Mais tu étais parti pendant 6 mois. 92 00:04:43,183 --> 00:04:44,912 Après. il y a eu le tremblement de terre. 93 00:04:52,926 --> 00:04:54,724 Combien de temps as-tu été pris ? 94 00:04:54,761 --> 00:04:56,593 Une minute. 95 00:04:56,630 --> 00:04:58,462 Comment t'en es-tu sorti ? 96 00:04:58,498 --> 00:04:59,659 La science. 97 00:04:59,699 --> 00:05:01,997 Alors. où étais—tu merde ?! 98 00:05:02,035 --> 00:05:04,003 J'ai pris le chemin du retour… 99 00:05:04,037 --> 00:05:06,631 Et là. j'ai vu... ça ! 100 00:05:11,478 --> 00:05:13,469 Qu'est-ce que tu as vu ? 101 00:05:13,513 --> 00:05:16,608 Attends. Qui dois—ie baisè ici pour avoir plus de cacao ? 102 00:05:16,650 --> 00:05:19,415 En fait c'est. « avec qui » dois—ie baiser ? 103 00:05:19,452 --> 00:05:23,013 Normalement c'est moi. Mais celui-ci est offert par la maison. 104 00:05:23,056 --> 00:05:25,252 Mais quelqu'un m'en doit une pour ce fromage ! 105 00:05:25,292 --> 00:05:27,124 T'es mieux de m'appeler. 106 00:05:28,161 --> 00:05:30,425 OK. alors je vois cette grosse affaire. 107 00:05:30,463 --> 00:05:31,463 Merde ! 108 00:05:31,498 --> 00:05:33,728 Je ne peux même pas la décrire. 109 00:05:33,767 --> 00:05:36,361 Les mots... ne me venaient pas. 110 00:05:36,403 --> 00:05:38,497 Ils auraient dû envoyer un poète. 111 00:05:38,538 --> 00:05:42,634 C'était comme regarder le visage de dieu. 112 00:05:42,676 --> 00:05:43,676 Qu'est-ce que c'était ? 113 00:05:43,710 --> 00:05:46,577 Sais pas. Je n'allais pas niaiser avec la face de dieu. bébé. 114 00:05:46,613 --> 00:05:47,757 - Attends un peu ! - Ta gueule ! 115 00:05:47,781 --> 00:05:52,150 On m'a examiné et jugé insatisfaisant. OK ? 116 00:05:52,185 --> 00:05:55,644 Finalement. c'était juste une sorte de... 117 00:05:55,689 --> 00:05:57,953 - panneau d'affiche débile. - POUR VOTRE PÉNIS 118 00:05:57,991 --> 00:06:00,570 - C'est là que mon aventure a commencé. - SLUSH - FRANCHISES DISPONIBLES 119 00:06:00,594 --> 00:06:01,618 Crème glacée ? 120 00:06:01,661 --> 00:06:03,629 Pas de crème glacée ! De la slush ! 121 00:06:03,663 --> 00:06:06,633 La porte d'entrée du rendez-vous avec ma destinée ! 122 00:06:07,767 --> 00:06:09,929 SLUSH OAHU WAHOU 123 00:06:09,970 --> 00:06:13,497 Slush. De la vraie slush hawaïenne. 124 00:06:13,540 --> 00:06:15,304 Mon cul ! 125 00:06:15,342 --> 00:06:18,903 Slush. Vraie slush hawaïenne. 126 00:06:18,945 --> 00:06:22,643 Slush. Vraie slush hawaïenne. 127 00:06:22,682 --> 00:06:26,209 Slush. Vraie slush hawaïenne. 128 00:06:26,253 --> 00:06:29,655 Slush. Vraie slush hawaïenne. 129 00:06:29,689 --> 00:06:31,801 L'hiver a été difficile. Mais quand le printemps est arrivé... 130 00:06:31,825 --> 00:06:33,302 Attends. Qu'est-ce qui est arrivé à ton œil ? 131 00:06:33,326 --> 00:06:34,804 Oh. une prostituée m'a planté un couteau. 132 00:06:34,828 --> 00:06:36,772 Alors. j'ai pensé que lorsqu'il ferait plus chaud... 133 00:06:36,796 --> 00:06:39,288 j'aurais plus de clients. mais quand... 134 00:06:39,332 --> 00:06:41,061 Hé. man. As-tu du crack ? 135 00:06:41,101 --> 00:06:43,365 Non. mais est-ce que tu veux te faire 5 $? 136 00:06:43,403 --> 00:06:45,997 Ouais. Tu veux aller dans la ruelle ou quoi ? 137 00:06:46,039 --> 00:06:48,167 Non. Je suis ici depuis environ 6 mois... 138 00:06:48,208 --> 00:06:49,471 et je dois aller aux toilettes. 139 00:06:49,509 --> 00:06:50,753 Veux—tu surveiller mon kiosque une minute ? 140 00:06:50,777 --> 00:06:52,108 Euh…0K. 141 00:06:52,145 --> 00:06:53,442 Merci. espèce de droguè ! 142 00:06:54,214 --> 00:06:56,876 Wow. Mon premier vrai emploi. 143 00:06:56,917 --> 00:06:58,961 Qui aurait pensé que quand je me suis réveillé aujourd'hui… 144 00:06:58,985 --> 00:07:03,081 Sur ce matelas plein de pisse et de sang pour chercher un autre... 145 00:07:03,123 --> 00:07:07,959 et trouver 5 $ pour acheter du crack que quelqu'un allait me dire… 146 00:07:07,994 --> 00:07:10,793 « Hé Kenny. Je te fais confiance. je t'aime bien… 147 00:07:10,830 --> 00:07:12,730 Et je vais te donner une chance. » 148 00:07:12,766 --> 00:07:16,293 Je vais saisir cette chance faire un homme de moi. 149 00:07:16,336 --> 00:07:20,898 Kenny le droguè n'existe plus. 150 00:07:20,941 --> 00:07:25,139 À partir de maintenant... Hé ! Je suis responsable de ça ! 151 00:07:25,178 --> 00:07:27,169 Oh. man ! 152 00:07:27,213 --> 00:07:29,477 Je retourne chercher du crack. 153 00:07:33,019 --> 00:07:38,685 Non ! 154 00:07:38,725 --> 00:07:42,161 Mon affaire. mes épargnes. Tout s'était envolè... 155 00:07:42,195 --> 00:07:45,324 tout ce qui me restait c'était cette chaudière d'urine. 156 00:07:45,365 --> 00:07:47,595 - Yark ! - C'est dégueulasse ! 157 00:07:47,634 --> 00:07:48,931 Pourquoi as-tu gardé ça ? 158 00:07:48,969 --> 00:07:50,266 Je pensais que ça serait beau... 159 00:07:50,303 --> 00:07:54,331 à côté de cette chaudière de breuvage jaune pâle ici. 160 00:07:54,374 --> 00:07:55,842 Ne les mélangez pas ok. 161 00:07:55,875 --> 00:07:57,900 En tous cas. c'était une belle histoire. 162 00:07:57,944 --> 00:08:00,777 Non ! On se fendait en quatre dans ce maudit deuil. et... 163 00:08:00,814 --> 00:08:02,043 Vraiment ? 164 00:08:02,082 --> 00:08:04,176 Et pendant ce temps. Il vendait de la crème glacée ! 165 00:08:04,217 --> 00:08:05,685 - De la slush ! - Peu importe ! 166 00:08:05,719 --> 00:08:07,346 Tu ne m'as pas laissé finir. 167 00:08:07,387 --> 00:08:10,322 Il y a un dénouement que vous n'avez pas vu venir. 168 00:08:10,357 --> 00:08:12,086 Quoi ? Est-ce que c'était un rêve ? 169 00:08:12,125 --> 00:08:14,890 Non. c'était une hallucination. 170 00:08:14,928 --> 00:08:16,157 - Quoi ? - Quoi ? 171 00:08:16,196 --> 00:08:18,307 Parce que j'ai perdu trop de sang dans le piège à ours. 172 00:08:18,331 --> 00:08:20,042 Mais comment t'es—tu sorti de ce maudit piège ? 173 00:08:20,066 --> 00:08:22,057 Si tu arrêtais de m'interrompre... 174 00:08:22,102 --> 00:08:24,628 Hé. quelqu'un a vu ma veste Kevlar ? 175 00:08:24,671 --> 00:08:27,072 Euh ? Oh mon dieu. Papa ! 176 00:08:29,809 --> 00:08:31,106 Doux beièsus ! 177 00:08:31,144 --> 00:08:33,135 Ce Mexicain fou 3 une arme ! 178 00:08:34,848 --> 00:08:36,543 Bordel. qu'est-ce que c'était que ça ? 179 00:08:36,583 --> 00:08:38,745 C'était... ton fils. 180 00:08:38,785 --> 00:08:40,116 Quoi ? 181 00:08:40,153 --> 00:08:43,453 De la fois où tu as mis ton pénis humain dans ce requin. 182 00:08:45,225 --> 00:08:47,023 J'ai tué mon fils. 183 00:08:47,060 --> 00:08:48,755 Non ! Ça va ! 184 00:08:48,795 --> 00:08:50,559 Mais tu as reçu 50 balles ! 185 00:08:50,597 --> 00:08:52,292 Ça fait rien. 186 00:08:52,332 --> 00:08:55,233 Alors. c'est un happy ending. 187 00:08:55,268 --> 00:08:57,669 Liberté ! 188 00:09:02,075 --> 00:09:04,908 PLUS TARD LE MÊME JOUR 189 00:09:05,745 --> 00:09:07,509 Ça fait du bien d'être de retour. 190 00:09:07,547 --> 00:09:09,158 Ouais. Ça fait plaisir de t'avoir avec nous de nouveau. 191 00:09:09,182 --> 00:09:11,651 - Es-tu prête ? - Plus prête que jamais. 192 00:09:11,684 --> 00:09:13,209 Alors tu peux me suivre. 193 00:09:13,253 --> 00:09:15,654 - Non tu peux me suivre. - OK. 194 00:10:18,585 --> 00:10:21,145 Tu sais. ton espagnol est vraiment bon. 195 00:10:21,187 --> 00:10:23,554 Marco. c'était du portugais. 196 00:10:30,997 --> 00:10:33,125 C'est comme ça qu'on a pu le faire. 197 00:10:33,166 --> 00:10:35,100 Ok. je vais juste répéter. 198 00:10:35,135 --> 00:10:37,194 Dis-moi quand y aller. chef. 199 00:10:37,237 --> 00:10:39,569 Il va me dire dans une minute quand y aller. 200 00:10:39,606 --> 00:10:41,506 Je ne t'entends pas. 201 00:10:42,642 --> 00:10:44,132 Je ne t'entends toujours pas. 202 00:10:44,177 --> 00:10:46,236 Fais-moi signe d'y aller. 203 00:10:46,279 --> 00:10:49,305 OK. J'y vais. 204 00:10:49,349 --> 00:10:50,976 Oui. 205 00:10:52,385 --> 00:10:55,480 …OK. Il l'a. 206 00:10:55,522 --> 00:10:58,548 Hé ! Laboratoire marin ! Hors de vue ! 15329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.