Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,230
.“ Si vous me cherchez .“
2
00:00:04,271 --> 00:00:07,400
.“ Au fond dela mer.
Vous devriez regarder .“
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,411
.“ C'est là que vous me trouverez .“
4
00:00:10,444 --> 00:00:14,677
.“ Laboratoire marin .“
5
00:00:14,715 --> 00:00:17,480
.“ Sous l'eau .“
6
00:00:17,518 --> 00:00:20,385
.“ Laboratoire marin .“
7
00:00:20,420 --> 00:00:24,823
.“ Au fond dela mer .“
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,486
LABORATOIRE MARIN 2021
9
00:00:27,528 --> 00:00:29,606
APPLIQUEZ DÈS AUJOURD'HUI
UNE CARRIERE EXCITANTE À SEALAB !!
10
00:00:29,630 --> 00:00:30,995
AUCUNE APPLICATION REFUSÉE !
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,795
Candidature refusée. Au suivant !
12
00:00:32,833 --> 00:00:34,528
Tu n'as même pas lu sa demande.
13
00:00:34,568 --> 00:00:35,797
Pas besoin. Au suivant !
14
00:00:35,836 --> 00:00:37,565
Mais. et l'équité en matière d'emploi ?
15
00:00:37,604 --> 00:00:41,268
Tout ce qu'on dit. c'est que je ne peux pas
discriminer selon la race. la religion...
16
00:00:41,308 --> 00:00:44,505
le sexe. l'âge. les handicaps.
Ou l'affiliation politique.
17
00:00:44,545 --> 00:00:45,979
L'affiliation polit... OK.
18
00:00:46,013 --> 00:00:49,142
Alors tu ne vas pas l'embaucher.
Mais tu embauches un nazi ?
19
00:00:49,182 --> 00:00:50,343
Il est travailleur autonome.
20
00:00:50,384 --> 00:00:52,819
Und sans avantages sociaux.
Devrais—ie ajouter.
21
00:00:52,853 --> 00:00:54,731
Excuse-moi. est-ce que tu viens
de me faire un clin d'oeil ?
22
00:00:54,755 --> 00:00:56,814
Non. Repas chaud de Cincinnati ?
23
00:00:56,857 --> 00:00:58,291
- Quoi ?
- Nicht.
24
00:00:58,325 --> 00:01:01,818
Attends. Tu as dit handicapé.
Est-ce qu'il ne l'est pas ?
25
00:01:01,862 --> 00:01:02,954
Allô.
26
00:01:02,996 --> 00:01:04,796
Il n'est pas handicapé.
C'est un homme-requin.
27
00:01:04,831 --> 00:01:07,801
Je préfère homo carcharodon.
28
00:01:07,834 --> 00:01:09,097
J'imagine ouais.
29
00:01:09,136 --> 00:01:11,833
Montre-moi où ça dit que je dois
embaucher des requins-garous...
30
00:01:11,872 --> 00:01:14,273
et je vais l'embaucher.
Je suis un homme juste.
31
00:01:14,308 --> 00:01:15,901
Plus que juste. Herr Kapitan.
32
00:01:15,943 --> 00:01:17,877
Arrête de me téter. Hitler.
33
00:01:17,911 --> 00:01:19,345
Allez. Debbie. On y va.
34
00:01:19,379 --> 00:01:22,440
Ta gueule. Et s'il passe
l'examen du service civil ?
35
00:01:22,482 --> 00:01:25,349
Le prochain examen
est vendredi matin.
36
00:01:25,385 --> 00:01:27,877
S'il réussit. ouais.
Je vais le laisser postuler.
37
00:01:27,921 --> 00:01:29,980
- Tu as entendu. Sharko ?
- Mm-hmm.
38
00:01:30,023 --> 00:01:31,855
- À une condition.
- Quoi ?
39
00:01:31,892 --> 00:01:33,986
Dis-lui d'arrêter de manger Hitler.
40
00:01:34,027 --> 00:01:35,995
Je pensais que c'était un phoque.
41
00:01:36,029 --> 00:01:37,656
Repas chaud de Cincinnati.
42
00:01:37,698 --> 00:01:39,689
Oublie ça. Je ne vais pas le superviser.
43
00:01:39,733 --> 00:01:41,311
Pourquoi tu ne veux pas
m'aider à l'aider ?
44
00:01:41,335 --> 00:01:43,736
Parce que tu t'emballes toujours
pour ces petits projets...
45
00:01:43,770 --> 00:01:46,432
et tu les laisses tomber
la minute ou tu t'ennuies.
46
00:01:46,473 --> 00:01:48,339
- C'est pas vrai.
- Vraiment ?
47
00:01:48,375 --> 00:01:50,901
Comment vont les réfugiés bosniens ?
48
00:01:51,945 --> 00:01:52,945
ENTREPOSAGE
49
00:01:52,980 --> 00:01:55,244
Pourquoi ne nous apporte—belle
plus de nourriture ?
50
00:01:56,683 --> 00:01:58,651
Pour ton information…
51
00:01:58,685 --> 00:02:00,346
Ta gueule.
52
00:02:00,387 --> 00:02:02,116
OK. Sharko. On commence...
53
00:02:02,155 --> 00:02:04,021
As-tu vu Stand and Deliver ?
54
00:02:04,057 --> 00:02:06,526
Oui. Dans ton livre de grammaire...
55
00:02:06,560 --> 00:02:07,652
Avec Eddie Olmos ?
56
00:02:07,694 --> 00:02:09,253
Sharko. on a seulement deux jours.
57
00:02:09,296 --> 00:02:12,994
Je ne l'ai pas vu parce qu'il n'y a pas
de télé dans l'océan...
58
00:02:13,033 --> 00:02:15,127
mais mon père Marco
aimait beaucoup Eddie Olmos.
59
00:02:15,168 --> 00:02:17,180
Je pense que c'est parce
qu'ils sont tous les deux latines.
60
00:02:17,204 --> 00:02:19,298
J'aimerais que mon père
soit encore là...
61
00:02:19,339 --> 00:02:23,298
parce que je sens que
mon héritage latino me manque…
62
00:02:23,343 --> 00:02:24,674
Et c'est important.
63
00:02:24,711 --> 00:02:27,203
Je sais. Sors ton livre !
64
00:02:27,247 --> 00:02:29,341
- Debbie ?
- Quoi ?
65
00:02:29,383 --> 00:02:31,715
Je ne parle pas l'espagnol.
66
00:02:31,752 --> 00:02:33,117
Oh ! merde !
67
00:02:33,153 --> 00:02:35,247
Tu sais combien mon pif
est sensible ?
68
00:02:35,288 --> 00:02:38,952
Oui ! Maintenant sors ton livre !
69
00:02:38,992 --> 00:02:40,619
Mm...
70
00:02:40,661 --> 00:02:42,891
Je l'ai mangé.
71
00:02:42,929 --> 00:02:45,489
Je pensais que les chances
étaient 5 pour 1.
72
00:02:45,532 --> 00:02:47,010
Non. pas si Quinn ne veut pas
le prendre à sa charge.
73
00:02:47,034 --> 00:02:49,128
Alors donne-moi 5 bines
pour l'homme-requin.
74
00:02:49,169 --> 00:02:51,399
- Hesh...
- Quoi. Sparks ?
75
00:02:51,438 --> 00:02:55,033
Je vais dire ça juste une fois
et je vais le dire lentement...
76
00:02:55,075 --> 00:02:58,807
parce que je pense que
c'est un concept important à comprendre.
77
00:02:58,845 --> 00:03:01,041
On n'accepte pas les bines !
78
00:03:01,081 --> 00:03:02,776
Mais ce sont des bines magiques.
79
00:03:02,816 --> 00:03:05,649
Oh. Alors pourquoi tu ne vas pas
au petit arpent de Hesh...
80
00:03:05,686 --> 00:03:07,347
planter ces bines magiques ?
81
00:03:07,387 --> 00:03:10,652
Et quand la tige de haricot magique
grandira dans le ciel…
82
00:03:10,691 --> 00:03:14,218
Tu pourras grimper là haut.
Et voler l'or du géant...
83
00:03:14,261 --> 00:03:16,423
et dépasser l'oie d'or et la harpe d'or...
84
00:03:16,463 --> 00:03:20,195
et revenir sur la terre
et faire une vraie gageure !
85
00:03:22,035 --> 00:03:23,799
Vous êtes ouvert jusqu'à quelle heure ?
86
00:03:23,837 --> 00:03:26,238
34 en compréhension de lecture.
87
00:03:26,273 --> 00:03:28,173
C'est très bien. Sharko.
88
00:03:28,208 --> 00:03:31,337
Ouais. Je lis beaucoup
parce que je ne peux pas dormir.
89
00:03:31,378 --> 00:03:32,641
00h. de l'insomnie ?
90
00:03:32,679 --> 00:03:35,046
Non. Si je dors. je vais mourir.
91
00:03:35,082 --> 00:03:37,676
Je dois constamment faire circuler
de l'eau dans mes branchies...
92
00:03:37,718 --> 00:03:38,913
sinon je sufioque.
93
00:03:38,952 --> 00:03:41,114
Sharko. il n'y a pas d'eau ici.
94
00:03:41,154 --> 00:03:42,485
Tu respires de l'air.
95
00:03:44,157 --> 00:03:46,182
- Euh.
- Maintenant. dans le livre de grammaire...
96
00:03:46,226 --> 00:03:48,695
Merde. quel autre mensonge
m'a—belle raconté ?
97
00:03:48,729 --> 00:03:52,597
Merde. elle a probablement menti
sur mon père dans la Légion étrangère.
98
00:03:52,632 --> 00:03:55,829
Sharko. je ne sais pas
comment te dire ça...
99
00:03:55,869 --> 00:03:58,964
mais ta mère... a mangé ton père.
100
00:03:59,005 --> 00:04:00,905
Oh. je comprends tout maintenant...
101
00:04:00,941 --> 00:04:05,310
ma tante disait toujours que ma mère
avait du goût en matière d'hommes…
102
00:04:05,345 --> 00:04:09,373
Et elles riaient avec un air complice.
103
00:04:09,416 --> 00:04:11,111
Peut-être que tu devrais lui en parler.
104
00:04:11,151 --> 00:04:15,281
Oh. je le ferais. si un gars n'avait pas
mis une bombonne d'air dans sa bouche…
105
00:04:15,322 --> 00:04:18,189
Et tire dessus pour la faire exploser.
106
00:04:18,225 --> 00:04:21,195
Ouais. On en parlerait.
107
00:04:21,228 --> 00:04:23,492
Je te jure.
108
00:04:23,530 --> 00:04:25,999
Arrête l'eau. Tu vas les noyer.
109
00:04:26,032 --> 00:04:28,262
Alors pourquoi ne grandissent-elles
pas plus vite ?
110
00:04:28,301 --> 00:04:29,928
TERRE DE QUALITE
111
00:04:29,970 --> 00:04:31,699
- Des têtes de poisson !
- Quoi ?
112
00:04:31,738 --> 00:04:32,864
Dans le temps des Indiens...
113
00:04:32,906 --> 00:04:37,139
ils utilisaient des têtes de poisson
pour fertiliser le maïs.
114
00:04:37,177 --> 00:04:39,236
Mais ce sont des bines magiques !
115
00:04:39,279 --> 00:04:42,442
Ouais. mais je pense que
les mêmes principes s'appliquent.
116
00:04:42,482 --> 00:04:44,280
Ouais. mais merde !
117
00:04:44,317 --> 00:04:45,716
- Merde !
- Quoi ?
118
00:04:45,752 --> 00:04:47,652
Je n'aurais jamais
dû échanger cette vache.
119
00:04:47,687 --> 00:04:50,713
Pour une poignée de bines
sans valeur.
120
00:04:51,191 --> 00:04:53,250
Oh. chut ! Ne t'en fais pas chéri.
121
00:04:53,293 --> 00:04:54,419
Qu'est-ce que tu fais ?
122
00:04:54,461 --> 00:04:56,555
Je la libère...
une fois que ce ligament sera guéri.
123
00:04:56,596 --> 00:04:58,174
- Oublie ça.
- Elle ne devrait même pas...
124
00:04:58,198 --> 00:05:00,428
- Non. - Elle ne devrait pas
se tenir sur cette patte.
125
00:05:00,467 --> 00:05:02,993
- Non.
- Ils lui ont donné tant de stèroïdes...
126
00:05:03,036 --> 00:05:04,697
C'est tellement drôle...
127
00:05:04,738 --> 00:05:07,105
Ça rend la vache stérile.
128
00:05:07,140 --> 00:05:08,938
Même situ voulais en faire l'élevage...
129
00:05:08,975 --> 00:05:11,273
et faire passer ces gènes.
Tu ne pourrais pas.
130
00:05:11,311 --> 00:05:15,976
J'envoie 5.00 $ américains à tous ceux
qui vont comprendre cette référence.
131
00:05:16,016 --> 00:05:19,111
LE CONCOURS EST TERMINÉ
132
00:05:19,152 --> 00:05:21,280
Alors... tu vas vraiment
embaucher Sharko ?
133
00:05:21,321 --> 00:05:22,880
Jamais dela vie.
134
00:05:22,923 --> 00:05:24,721
Il ne va pas passer le test.
135
00:05:24,758 --> 00:05:25,987
Et s'il le passe ?
136
00:05:26,026 --> 00:05:28,004
Je vais trouver une excuse
pour ne pas l'embaucher.
137
00:05:28,028 --> 00:05:29,723
Vous êtes déjà trop de toutes façons.
138
00:05:29,763 --> 00:05:30,924
Pardon ?
139
00:05:30,964 --> 00:05:34,093
On a déjà 2 Noirs. en plus de Viriay.
Peu importe ce qu'il est.
140
00:05:34,134 --> 00:05:37,399
- Tu me compares à un requin-garou ?
- Pas seulement toi. Vous tous.
141
00:05:37,437 --> 00:05:40,202
Écoute-moi. pauvre... blanc.
142
00:05:40,240 --> 00:05:42,766
- Relaxe.
- Sharko va passer le test.
143
00:05:42,809 --> 00:05:44,334
Je vais m'en assurer...
144
00:05:44,377 --> 00:05:48,177
et je vais être là
quand tu vas l'embaucher...
145
00:05:48,215 --> 00:05:50,343
avec ton pauvre cul blanc.
146
00:05:51,785 --> 00:05:54,880
Non. Ne t'inquiète pas.
Ils pensent qu'on va à Box Canyon…
147
00:05:54,921 --> 00:05:58,824
Mais on sera déjà
à 100 miles plus loin. à Silver Reef.
148
00:05:58,859 --> 00:06:00,169
Qu'est-ce que tu veux dire.
Des têtes de poisson ?
149
00:06:00,193 --> 00:06:02,685
Tu sais. comme Squanto et les pèlerins.
150
00:06:02,729 --> 00:06:05,130
Je ne suis pas cette sorte d'lndien.
Espèce de cornichon.
151
00:06:05,165 --> 00:06:08,044
Est-ce que c'est une question d'argent ?
Parce qu'on va te remettre ça à la fin.
152
00:06:08,068 --> 00:06:09,797
Si on obtient l'or du géant.
153
00:06:09,836 --> 00:06:12,100
Quand on aura son or. Bam !
154
00:06:12,138 --> 00:06:14,038
Je ne suis pas un Autochtone.
155
00:06:14,074 --> 00:06:16,042
Moi. ila raison.
156
00:06:16,076 --> 00:06:19,171
Il a dela barbe.
Mais les vrais Indiens n'ont pas de barbe.
157
00:06:19,212 --> 00:06:22,739
Hé. qu'est-ce que vous essayez de tirer ?
158
00:06:22,782 --> 00:06:24,477
Non. Tu choisis « X ».
159
00:06:24,517 --> 00:06:27,145
Euh…oh. man.
160
00:06:27,187 --> 00:06:28,712
OK.
161
00:06:36,463 --> 00:06:39,330
- Sharko...
- C'est joli. Comme toi…
162
00:06:39,366 --> 00:06:42,301
Et moi je suis la petite abeille...
163
00:06:42,335 --> 00:06:44,599
qui t'apporte du pollen.
164
00:06:47,007 --> 00:06:49,533
Qu'est-ce que je vais faire avec toi ?
165
00:06:49,576 --> 00:06:51,374
Me laisser féconder tes étamines ?
166
00:06:51,411 --> 00:06:53,903
Veux—tu finir comme les Bosniens ?
167
00:06:53,947 --> 00:06:55,278
Quoi ?
168
00:06:55,315 --> 00:06:58,307
Si tu ne passes pas ce test.
Tu n'auras jamais de travail.
169
00:06:58,351 --> 00:07:00,615
Tu ne partiras jamais
de ce vaisseau pourri.
170
00:07:00,654 --> 00:07:02,765
Tu ne rencontreras jamais de fille
et tu ne tomberas jamais en amour.
171
00:07:02,789 --> 00:07:06,623
Debbie. ie... i'en ai déjà rencontré une.
172
00:07:08,361 --> 00:07:10,591
Attends. Roméo.
173
00:07:10,630 --> 00:07:13,156
On a beaucoup d'étude à faire.
174
00:07:17,237 --> 00:07:19,968
.“ Con. con. con. con… .“
175
00:07:20,006 --> 00:07:22,304
.“ Nais. hais. sauces .“
176
00:07:22,342 --> 00:07:26,301
.“ Quand la vie te teste .“
177
00:07:26,346 --> 00:07:30,408
.“ Il faut couler ou passer.
Passer. passer. passer .“
178
00:07:30,450 --> 00:07:32,282
.“ Fais—toi une beauté.
Mets ta veste...“
179
00:07:32,319 --> 00:07:33,480
.“ De penseur .“
180
00:07:33,520 --> 00:07:38,082
.“ Et prends tes livres encore une fois .“
181
00:07:38,124 --> 00:07:42,027
.“ Savoir du savoir
permet de tout savoir .“
182
00:07:42,062 --> 00:07:45,862
.“ Réunir des données factuelles .“
183
00:07:45,899 --> 00:07:48,095
.“ Ouah .“
184
00:07:48,134 --> 00:07:51,365
.“ Je vous le dis.
C'est la seule façon .“
185
00:07:51,404 --> 00:07:53,702
.“ Plus de savoir tous les jours .“
186
00:07:53,740 --> 00:07:55,230
.“ Regarde à l'intérieur .“
187
00:07:55,275 --> 00:07:57,300
.“ Où tu peux diviser .“
188
00:07:57,344 --> 00:07:59,540
.“ Et mémoriser .“
189
00:07:59,579 --> 00:08:01,570
.“ Le tableau périodique .“
190
00:08:01,614 --> 00:08:03,412
.“ Connaissances .“
191
00:08:03,450 --> 00:08:05,179
- Frappe là-dedans.
- Non.
192
00:08:05,218 --> 00:08:08,188
- Pourquoi ? C'était...
- Non bon.
193
00:08:08,221 --> 00:08:10,246
Jointures de respect.
194
00:08:10,290 --> 00:08:12,657
.“ Jointures de respect .“
195
00:08:12,692 --> 00:08:16,060
Sharko. je n'ai jamais vu
quelqu'un apprendre autant si vite.
196
00:08:16,096 --> 00:08:19,498
Mais. les requins ont un plus gros cerveau
que les poissons à squelette...
197
00:08:19,532 --> 00:08:21,477
mais je n'aurais jamais pu réussir
sans vous autres.
198
00:08:21,501 --> 00:08:23,833
Oh. Sharko. je suis si fière de toi.
199
00:08:23,870 --> 00:08:26,100
Ça signifie beaucoup pour moi.
200
00:08:28,008 --> 00:08:29,339
Sharko ?
201
00:08:29,376 --> 00:08:31,310
Sharko. Sharko ?
202
00:08:31,344 --> 00:08:33,938
Sharko ! Gâche pas tout.
203
00:08:33,980 --> 00:08:36,074
Oh. je fais toujours ça.
204
00:08:36,116 --> 00:08:38,210
C'est correct. Essaie de dormir.
205
00:08:38,251 --> 00:08:42,210
Hé. ouais. Ce sera la première fois
que je vais dormir.
206
00:08:42,255 --> 00:08:44,747
Tu vois ? Chaque jour
est une nouvelle aventure.
207
00:08:44,791 --> 00:08:47,055
Ouais. bon. bonne nuit.
208
00:08:47,093 --> 00:08:49,926
J'espère que rien ne va m'arriver.
209
00:08:49,963 --> 00:08:51,658
Je suis si fière de lui.
210
00:08:51,698 --> 00:08:53,894
Tu sais quoi ? Je suis fier de toi.
211
00:08:53,933 --> 00:08:55,162
Vraiment ?
212
00:08:55,201 --> 00:08:57,380
Ouais. parce que tu as finalement
terminé quelque chose que...
213
00:08:57,404 --> 00:08:58,748
Ne recommence pas
avec les Bosniens.
214
00:08:58,772 --> 00:09:00,716
Je le jure devant Dieu.
Je ne veux pas en entendre parler.
215
00:09:00,740 --> 00:09:03,710
Dieu ? Il n'y a pas de Dieu.
216
00:09:03,743 --> 00:09:08,579
Alors. j'imagine que
vous ne voulez pas ces ailes épicèes.
217
00:09:08,615 --> 00:09:11,585
Oh. oui. nous les voulons doux Jésus.
218
00:09:11,618 --> 00:09:13,643
Non. Désolé. papi.
219
00:09:13,686 --> 00:09:15,131
- S'il vous plaît.
- Non. non. non. non.
220
00:09:15,155 --> 00:09:17,522
- Regarde-moi bien faire.
- Non !
221
00:09:17,557 --> 00:09:19,753
Qui rit maintenant.
Repas chaud de Cincinnati ?
222
00:09:19,793 --> 00:09:22,125
- Quoi ?
- Rien.
223
00:09:22,162 --> 00:09:23,172
TABLEAU TOTALISATEUR - SHARKO
224
00:09:23,196 --> 00:09:24,206
Il fallait que tu mettes Quinn
en colère. hein ?
225
00:09:24,230 --> 00:09:27,825
Je veux dire. regarde ces cotes.
Impossible de couvrir ça.
226
00:09:27,867 --> 00:09:31,030
Tu ne m'a pas vu. Hue. fi-fille !
227
00:09:45,819 --> 00:09:48,584
Personne ne comprend cette blague !
228
00:09:48,621 --> 00:09:51,591
Il est descendu comme une roche.
229
00:09:51,624 --> 00:09:55,754
Wham ! Mais maintenant où est-ce
qu'on va prendre les têtes de poisson ?
230
00:09:55,795 --> 00:09:58,787
Oh ! Tu as toujours cette scie à métaux ?
231
00:09:58,832 --> 00:10:01,358
EXAMEN DU SERVICE CIVIL
ASSUREZ-VOUS D'AVOIR UN CRAYON ♪2
232
00:10:01,401 --> 00:10:03,199
Mais c'est impossible.
Regardez encore.
233
00:10:03,236 --> 00:10:04,829
Sharko... Sharko...
234
00:10:04,871 --> 00:10:06,930
Non. Il n'est pas inscrit.
Et ce bloc-notes…
235
00:10:06,973 --> 00:10:09,151
Ne fait presque jamais d'erreur.
Repas chaud de Cincinnati.
236
00:10:09,175 --> 00:10:10,199
- Quoi ?
- De quoi ?
237
00:10:10,243 --> 00:10:12,735
Merde ! Je te gage qu'il est resté couché.
Viens. Quinn.
238
00:10:14,547 --> 00:10:15,605
Il n'est pas ici.
239
00:10:15,648 --> 00:10:17,047
Bordel. où est-il ?
240
00:10:17,083 --> 00:10:19,916
Oh merde !
C'est vraiment dégueulasse !
241
00:10:19,953 --> 00:10:23,014
Oh mon dieu !
Ça sent tellement... Oh !
242
00:10:23,056 --> 00:10:26,356
Hé. avez-vous vu... Oh mon dieu !
243
00:10:26,392 --> 00:10:28,360
Qu'est-ce que vous avez fait ?
244
00:10:28,394 --> 00:10:31,261
On essayait de faire pousser
ces maudites bines.
245
00:10:31,297 --> 00:10:34,494
Et Sharko nous a apporté
des têtes de poisson. Wham !
246
00:10:34,534 --> 00:10:36,662
Et il en reste plein
là d'où viennent celles-ci.
247
00:10:36,703 --> 00:10:38,501
- Sharko !
- Oh. hé les amis.
248
00:10:38,538 --> 00:10:39,903
On étais inquiet à mort.
249
00:10:39,939 --> 00:10:42,909
Tu es supposé de faire
l'examen en ce moment.
250
00:10:42,942 --> 00:10:46,071
Oh. man. Est-ce que
c'étais aujourd'hui ?
251
00:10:46,112 --> 00:10:47,409
.“ Regarde à l'intérieur .“
252
00:10:47,447 --> 00:10:49,472
.“ Où tu peux faire des divisions .“
253
00:10:49,516 --> 00:10:53,976
.“ Et mémoriser le tableau périodique .“
254
00:10:54,020 --> 00:10:55,351
.“ Connaissance .“
255
00:10:57,757 --> 00:10:59,725
.“ Jointures de respect .“
19889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.