Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,668
.“ Si vous me cherchez .“
2
00:00:04,705 --> 00:00:07,766
.“ Au fond dela mer.
Vous devriez regarder .“
3
00:00:07,808 --> 00:00:10,573
.“ C'est là que vous me trouverez .“
4
00:00:10,611 --> 00:00:15,014
.“ Laboratoire marin .“
5
00:00:15,048 --> 00:00:17,676
.“ Sous l'eau .“
6
00:00:17,718 --> 00:00:20,551
.“ Laboratoire marin .“
7
00:00:20,587 --> 00:00:24,820
.“ Au fond dela mer .“
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,418
LABORATOIRE MARIN 2021
9
00:00:27,461 --> 00:00:29,759
Gabble. écoute et regarde.
C'est la clé.
10
00:00:29,796 --> 00:00:31,992
Regarde le ventre briller.
11
00:00:32,032 --> 00:00:35,832
Écoute Gabble !
Pas dans ce donjon !
12
00:00:35,869 --> 00:00:37,837
30e anniversaire. hein ?
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,135
Peut-être que Hesh
pourrait 'rapper' à ton party.
14
00:00:40,173 --> 00:00:43,165
Ouais. Je n'ai pas choisi
de thème encore. mais non.
15
00:00:43,210 --> 00:00:47,807
Peut-être que je vais spontanément
un petit quelque chose sur le fendant !
16
00:00:47,848 --> 00:00:49,646
- C'est que...
- Est-ce que tu me sens ?
17
00:00:49,683 --> 00:00:52,448
C'est que je t'ai appelé pour te dire
que tu n'es pas invité.
18
00:00:54,421 --> 00:00:59,484
Wow. Ç'aurait été beaucoup moins
blessant si tu n'avais pas téléphoné !
19
00:00:59,526 --> 00:01:02,518
Ouais. mais tu serais
peut-être venu quand même.
20
00:01:02,563 --> 00:01:04,053
OK. bye !
21
00:01:04,097 --> 00:01:06,576
Archie. est-ce que tu peux croire
toutes les pierres sur cette chienne ?
22
00:01:06,600 --> 00:01:08,864
Marteau. marteau. toilette !
23
00:01:08,902 --> 00:01:10,631
Archie. bordel.
Qu'est-ce que tu fais ?
24
00:01:10,671 --> 00:01:13,936
Sois une ligne rouge sur du gris !
25
00:01:17,044 --> 00:01:20,480
Si je devais deviner.
Je dirais que c'est lié à la vache folle...
26
00:01:20,514 --> 00:01:21,913
mais en beaucoup plus dègueu.
27
00:01:21,949 --> 00:01:23,246
Ouais ! Rouler sur la route !
28
00:01:23,283 --> 00:01:24,682
Est-ce que c'est fatal ?
29
00:01:31,258 --> 00:01:32,953
Il semble que oui.
30
00:01:32,993 --> 00:01:34,938
- Est-ce que c'est contagieux ?
- Pas par l'air...
31
00:01:34,962 --> 00:01:37,761
mais les victimes mordent
tous ceux qui croisent leur chemin.
32
00:01:37,798 --> 00:01:40,426
Non pas sans ressembler
à ce vieux tragique Old Yeller.
33
00:01:40,467 --> 00:01:43,767
As-tu dis les victimes ?
Au pluriel ?
34
00:01:43,804 --> 00:01:45,966
Oh oui ! Environ 20
jusqu'à maintenant.
35
00:01:46,006 --> 00:01:48,100
Et ça se propage rapidement.
36
00:01:48,141 --> 00:01:50,109
Mon dieu ! C'est une épidémie !
37
00:01:50,143 --> 00:01:52,805
C'est le mot que je cherchais.
38
00:01:52,846 --> 00:01:56,146
Attends. Pourquoi aucune
des personnes infectées ne t'a mordu ?
39
00:01:57,384 --> 00:01:59,318
Je secrète un poison.
40
00:01:59,353 --> 00:02:01,617
En gros. sénateur.
C'est la psychose...
41
00:02:01,655 --> 00:02:03,817
la paralysie. suivie de la sufiocation.
42
00:02:03,857 --> 00:02:06,224
Ensuite la fièvre verte commence !
43
00:02:06,259 --> 00:02:07,522
Il y a un nom pour ça ?
44
00:02:07,561 --> 00:02:10,039
Ça provient du fait d'être loin des arbres
pendant trop longtemps.
45
00:02:10,063 --> 00:02:14,466
C'est le carbone...
est-ce que c'est…le dioxyde ?
46
00:02:14,501 --> 00:02:17,163
- Quel est celui des autos ?
- Mono. Monoxyde.
47
00:02:17,204 --> 00:02:18,933
C'est ça ! C'est ça !
Alors. c'est l'autre.
48
00:02:18,972 --> 00:02:21,202
Aucun remède contre ça.
À ce qu'on me dit.
49
00:02:21,241 --> 00:02:24,302
Tu savais que ça pourrait arriver.
Et tu nous as envoyés ici quand même ?
50
00:02:24,344 --> 00:02:26,870
C'est que le laboratoire marin
est juste une façade...
51
00:02:26,913 --> 00:02:30,850
Faisant partie d'une vaste expérience
gouvernementale sur la maladie.
52
00:02:30,884 --> 00:02:32,943
- Quoi ?
- La station Ice Zebra l'a.
53
00:02:32,986 --> 00:02:35,614
Vous l'avez. Tout le monde l'a.
54
00:02:35,656 --> 00:02:37,420
Espèces de chiens sales !
55
00:02:37,457 --> 00:02:38,652
Piston...
56
00:02:40,961 --> 00:02:43,157
Autre chose sénateur ?
57
00:02:43,196 --> 00:02:45,255
Non merci. Vas—y.
Bonne chance docteur.
58
00:02:45,298 --> 00:02:48,461
J'ai un dîner d'affaires
avec ces stupides démocrates.
59
00:02:48,502 --> 00:02:50,766
Enculé...
60
00:02:50,804 --> 00:02:52,795
Quinn ! Urgence !
61
00:02:52,839 --> 00:02:54,350
Est-ce que quelqu'un
d'autre a été infecté ?
62
00:02:54,374 --> 00:02:56,638
Non. Je n'ai toujours pas trouvé
le thème de mon party !
63
00:02:56,677 --> 00:02:57,906
Merde !
64
00:02:57,944 --> 00:03:00,777
Les gens meurent en s'étouffant
avec leur propre bile…
65
00:03:00,814 --> 00:03:02,659
Et tu iacasses à propos
de ton party d'anniversaire ?
66
00:03:02,683 --> 00:03:06,813
OK. peu importe le petit drame
dont tu parles. tu ne m'aides pas.
67
00:03:10,190 --> 00:03:12,215
Ils ne sont pas invités de toutes façons.
68
00:03:13,627 --> 00:03:16,153
Hé les malades !
69
00:03:16,196 --> 00:03:19,826
Venez jouer !
70
00:03:19,866 --> 00:03:22,096
Est-ce que tu es sûr que
c'est comme des euthanasies ?
71
00:03:23,336 --> 00:03:25,771
OK. encore une fois.
72
00:03:25,806 --> 00:03:28,935
Aimerais-tu mieux mourir
d'une horrible fièvre verte...
73
00:03:28,975 --> 00:03:31,501
ou recevoir un beau tuyau propre
sur la tempe ?
74
00:03:33,480 --> 00:03:35,224
- Ce sont de jolis tuyaux.
- Euh. C'est vrai.
75
00:03:35,248 --> 00:03:37,273
Où trouves—tu ces tuyaux ?
76
00:03:37,317 --> 00:03:38,512
À l'entrepôt de tuyaux.
77
00:03:38,552 --> 00:03:41,078
Tu sais. je ne suis jamais allé là.
78
00:03:41,121 --> 00:03:43,522
Tu devrais. C'est cool.
79
00:03:43,557 --> 00:03:46,117
Hé. Hesh !
As-tu vu d'autres malades ?
80
00:03:46,159 --> 00:03:48,127
Non. et je suis mieux
de ne pas en voir. H-Hè !
81
00:03:48,161 --> 00:03:50,687
Où as-tu trouvé ces tuyaux
super cools ?
82
00:03:50,731 --> 00:03:52,575
À l'entrepôt de tuyaux !
C'est Sparks qui les a eus !
83
00:03:52,599 --> 00:03:54,863
Merde !
84
00:03:56,703 --> 00:03:59,729
Pourquoi ? C'est comme ça que Cuba
a réglé son problème de SIDA.
85
00:03:59,773 --> 00:04:01,764
On ne commence pas
de camp de concentration.
86
00:04:01,808 --> 00:04:04,387
- C'est ce que les nazis ont fait.
- Je vous dis qui d'autre l'a fait...
87
00:04:04,411 --> 00:04:07,642
Les États-Unis d'Amérique !
88
00:04:07,681 --> 00:04:10,173
Les internements japonais
ont été les pires...
89
00:04:10,217 --> 00:04:12,276
Tu n'as pas vu
les avions kamikazes...
90
00:04:12,319 --> 00:04:15,050
entrer en collision
avec le Brown Derby ?
91
00:04:15,088 --> 00:04:16,385
Et alors qu'ils étaient là...
92
00:04:16,423 --> 00:04:18,868
on les a organisés pour qu'ils travaillent
à faire ces petits bonhommes.
93
00:04:18,892 --> 00:04:20,257
C'est un musicien jazz.
94
00:04:20,293 --> 00:04:22,159
Tu leur mets des yeux...
95
00:04:22,195 --> 00:04:23,754
et une trompette.
96
00:04:23,797 --> 00:04:25,561
Oh. ça se vend tellement !
97
00:04:25,599 --> 00:04:27,944
Les victimes subissent
des dommages nerveux catastrophiques...
98
00:04:27,968 --> 00:04:29,129
et s'étouffent à mort.
99
00:04:29,169 --> 00:04:30,847
Comment pourraient-ils
sculpter des noix de coco ?
100
00:04:30,871 --> 00:04:33,135
Quand on pousse. on peut.
101
00:04:33,173 --> 00:04:35,505
Va au diable.
102
00:04:35,542 --> 00:04:37,382
Mais qu'est-ce que je vais faire
avec tout ça ?
103
00:04:37,410 --> 00:04:38,900
Oh mon dieu.
104
00:04:38,945 --> 00:04:39,969
Quoi ?
105
00:04:40,013 --> 00:04:42,072
Je viens juste de trouver
le thème de mon party !
106
00:04:42,115 --> 00:04:44,447
Des rangées
et des rangées de tuyaux ?
107
00:04:44,484 --> 00:04:46,714
Un vaisseau plein de tuyaux !
108
00:04:46,753 --> 00:04:48,687
Comment tu le sais ?
Tu n'y es jamais allé.
109
00:04:48,722 --> 00:04:51,589
- Tu n'y es pas allé !
- D'après ce que tu m'as dit...
110
00:04:51,625 --> 00:04:55,357
OK. mais arrête de faire comme si
tu étais l'expert du rangement de tuyaux.
111
00:04:55,395 --> 00:04:57,363
- Ah ! OK !
- OK ?
112
00:04:57,397 --> 00:04:58,922
Parce que tu ne l'es pas !
113
00:04:58,965 --> 00:05:02,799
- Mais tu ne peux pas juste partir !
- Oh que oui. monsieur.
114
00:05:02,836 --> 00:05:05,965
- Est-ce que je vais porter ça ?
- Mais on doit trouver un remède !
115
00:05:06,006 --> 00:05:08,551
- Se battre contre les moulins à vent !
- Au moins essayer de maîtriser la maladie !
116
00:05:08,575 --> 00:05:11,476
Voici mon conseil...
117
00:05:11,511 --> 00:05:13,172
Je n'ai pas besoin de mon smoking.
118
00:05:13,213 --> 00:05:14,578
- Quel est ton conseil ?
- Oh.
119
00:05:14,614 --> 00:05:17,914
Je m'arrangerais pour que
les personnes infectées aillent dehors.
120
00:05:17,951 --> 00:05:19,976
- Quoi ?
- Dis-leur qu'in a un médicament...
121
00:05:20,020 --> 00:05:22,148
ou des bonbons.
Ils ne savent pas.
122
00:05:22,189 --> 00:05:23,315
Alors ils vont se noyer ?
123
00:05:23,356 --> 00:05:24,967
Ce n'est pas
une mauvaise façon de partir.
124
00:05:24,991 --> 00:05:28,552
Un sentiment de paix vous envahit…
on s'endort comme un bébé.
125
00:05:28,595 --> 00:05:30,393
Va au diable. lâche !
126
00:05:32,432 --> 00:05:34,560
D'un autre côté.
S'il y a une soirée chic...
127
00:05:34,601 --> 00:05:37,832
et que je dois louer un smoking.
Je vais être furieux…
128
00:05:37,871 --> 00:05:41,171
Et ça. ça active vraiment
mes glandes de poison.
129
00:05:41,208 --> 00:05:44,337
« Plombier » provient
du mot latin « plumbum »…
130
00:05:44,377 --> 00:05:47,056
Parce que les Romains utilisaient le plomb
pour tous leurs besoins de plomberie.
131
00:05:47,080 --> 00:05:49,071
- Pas vrai !
- C'est pourquoi...
132
00:05:49,115 --> 00:05:51,777
C'est pourquoi le plomb s'écrit Pb
dans le tableau périodique !
133
00:05:51,818 --> 00:05:53,343
Hé ! C'est moi qui le dit !
134
00:05:53,386 --> 00:05:55,498
Depuis quand es-tu
une tronche de l'histoire du tuyau ?
135
00:05:55,522 --> 00:05:59,857
Depuis que j'ai visité l'entrepôt de tuyaux
et loué les écouteurs. épais !
136
00:05:59,893 --> 00:06:02,055
- C'était comment ?
- Super cool !
137
00:06:02,095 --> 00:06:04,962
Super cool !
138
00:06:04,998 --> 00:06:06,625
Tu savais que ce serait cool.
139
00:06:06,666 --> 00:06:08,828
Arrière ! Arrière !
140
00:06:08,869 --> 00:06:10,667
Au secours !
141
00:06:10,704 --> 00:06:13,435
Quelqu'un s.v.p.!
142
00:06:13,473 --> 00:06:15,965
Arrière ! Au secours !
143
00:06:17,477 --> 00:06:18,808
Arrière ! Arrière !
144
00:06:18,845 --> 00:06:20,836
Au secours !
145
00:06:25,151 --> 00:06:26,744
ATTENDS ! JE N'AI PAS LA FIÈVRE !
146
00:06:29,389 --> 00:06:30,652
Au secours !
147
00:06:30,690 --> 00:06:33,990
On dirait que c'est Quinn
qui se fait pourchasser par les fièvreux !
148
00:06:34,027 --> 00:06:35,471
On devrait aller les battre
avec nos tuyaux !
149
00:06:35,495 --> 00:06:37,020
Au secours !
150
00:06:37,063 --> 00:06:41,762
Ouais. mais. je pense que
mon tuyau. est comme trop beau.
151
00:06:41,801 --> 00:06:43,769
Ouais. Je ne veux pas
de cerveaux dessus.
152
00:06:43,803 --> 00:06:44,814
Mais c'est quoi le problème ?
153
00:06:44,838 --> 00:06:46,649
On pourrait mettre des gros condoms
sur nos tuyaux…
154
00:06:46,673 --> 00:06:47,917
Pour pas les salir avec les cerveaux !
155
00:06:47,941 --> 00:06:49,033
Au secours !
156
00:06:49,075 --> 00:06:53,205
Je n'ai pas envie qu'in ait
du lubrifiant à condom sur mon tuyau.
157
00:06:53,246 --> 00:06:56,307
Alors on met des condoms
non lubrifiés sur les tuyaux…
158
00:06:56,349 --> 00:06:58,841
Et des lubrifiés par-dessus ?
159
00:06:58,885 --> 00:07:00,930
Quoi ? Mais pourquoi mettre
les lubrifiés par-dessus...
160
00:07:00,954 --> 00:07:02,265
s'il y a déjà un condom sur le tuyau ?
161
00:07:02,289 --> 00:07:07,989
Merde ! Depuis que tu as ce tuyau
tu es devenu la pire des chiennes !
162
00:07:08,028 --> 00:07:10,520
Hé ! Ne sacre pas devant mon tuyau !
163
00:07:12,165 --> 00:07:15,726
Je ne sais pas… Je me sens gros.
164
00:07:15,769 --> 00:07:18,238
Tu me promets que
tu ne vas pas te fâcher ?
165
00:07:18,271 --> 00:07:20,069
S'il—te-plaît. ne m'insulte pas.
166
00:07:20,106 --> 00:07:21,301
- Tu es gros.
- Ah.
167
00:07:21,341 --> 00:07:23,503
Mais c'est touchant.
168
00:07:23,543 --> 00:07:27,309
Les gens infectés ! Ils sont partout !
J'ai failli me faire mordre !
169
00:07:27,347 --> 00:07:29,645
Ces mongoles mordent les gens ?
170
00:07:29,683 --> 00:07:31,481
Ouais. J'ai failli ne pas survivre.
171
00:07:31,518 --> 00:07:33,850
Mais ils ne savent que j'ai des invités ?
172
00:07:33,887 --> 00:07:36,652
Oh. merde. c'est vrai.
Le party de Debbie !
173
00:07:36,690 --> 00:07:38,624
Ouais. On devrait bouger.
Viens. Hesh.
174
00:07:38,658 --> 00:07:41,457
Hesh n'a pas été invité.
175
00:07:41,494 --> 00:07:44,088
De quoi tu parles ?
Tout le monde est invité.
176
00:07:44,130 --> 00:07:47,122
Elle a fait l'annuaire au complet.
177
00:07:47,167 --> 00:07:48,828
Tu vas me descendre
quand ça ne va pas ?
178
00:07:48,868 --> 00:07:49,868
JOYEUX ANNIVERSAIRE
179
00:07:49,903 --> 00:07:52,702
Tue-les. Tue-les tous !
180
00:07:52,739 --> 00:07:54,764
Alors. appelle la police !
181
00:07:54,808 --> 00:07:57,470
- La police ?
- La Garde côtière ou quelque chose !
182
00:07:57,510 --> 00:08:00,309
Debbie. leur cerveaux et leurs poumons
se transforment en jello !
183
00:08:00,347 --> 00:08:03,112
Ce n'est pas la juridiction
de la Garde côtière.
184
00:08:05,652 --> 00:08:09,179
- Ce n'est pas leur tasse de thé.
- Mais ils vont gâcher mon party !
185
00:08:09,222 --> 00:08:11,884
Ils vont mourir d'une mort horrible !
186
00:08:13,193 --> 00:08:14,285
Attends. Quand ?
187
00:08:14,327 --> 00:08:17,695
En tenant compte du cours
extrêmement rapide de la fièvre…
188
00:08:17,731 --> 00:08:19,699
Je dirais dans environ une heure.
189
00:08:19,733 --> 00:08:22,225
Parce que l'invitation indiquait 21 h...
190
00:08:22,268 --> 00:08:24,327
mais les gens n'arriveront sûrement
pas avant 22 h.
191
00:08:24,371 --> 00:08:26,203
Pas les cools en tout cas.
192
00:08:28,141 --> 00:08:31,008
- Allô Shin !
- Mon chat a le cancer !
193
00:08:31,044 --> 00:08:33,035
Shirley. je te le dis !
194
00:08:39,953 --> 00:08:43,287
Il y a une pile de morts dehors.
195
00:08:43,323 --> 00:08:46,258
Shanks. sois gentil
et enlève les corps pour moi.
196
00:08:48,762 --> 00:08:50,856
Et mets un T-shirt le gros !
197
00:08:50,897 --> 00:08:52,729
Vide donc ton sac.
198
00:08:52,766 --> 00:08:55,565
- Je ne suis pas handicapé !
- Tu vas l'être bientôt !
199
00:08:55,602 --> 00:08:57,934
Comment peux—tu être si égoïste ?
200
00:08:57,971 --> 00:08:59,962
Mais combien defois
est-ce que j'ai 30 ans ?
201
00:09:00,006 --> 00:09:02,304
D'après ton permis de conduire…
202
00:09:02,342 --> 00:09:04,242
Je dirais 5.
203
00:09:04,277 --> 00:09:06,371
Ah merde ! Non !
204
00:09:06,413 --> 00:09:08,404
Je sais que mon homme
ne va pas grimper...
205
00:09:08,448 --> 00:09:10,177
au sommet de Shorty...
206
00:09:10,216 --> 00:09:15,177
et mettre un drapeau qui dit :
« Sap ! Five. bizziatch ! »
207
00:09:16,256 --> 00:09:18,918
Vous avez essayé d'amener Hesh
à mon party ?
208
00:09:18,958 --> 00:09:20,858
Non ! Hesh qui ?
209
00:09:20,894 --> 00:09:22,419
- Hepplewhite.
- Ta gueule.
210
00:09:22,462 --> 00:09:24,226
C'est son nom de famille...
Hepplewhite.
211
00:09:24,264 --> 00:09:27,097
OK. c'est assez !
Tout le monde dehors !
212
00:09:27,133 --> 00:09:29,534
Toi aussi.
M. Regarde-dans-ma-sachoche !
213
00:09:29,569 --> 00:09:32,300
Il cherchait sûrement ses couilles !
214
00:09:32,338 --> 00:09:35,501
De toutes façons. je suis tanné
de cette vieille peau de 35 ans !
215
00:09:35,542 --> 00:09:37,909
Ah ! Je pense qu'il les a trouvées.
216
00:09:37,944 --> 00:09:40,470
Bordel… tabar...!
217
00:09:40,513 --> 00:09:41,513
Ben…
218
00:09:42,515 --> 00:09:44,643
Ça a été une très belle soirée.
219
00:09:44,684 --> 00:09:46,812
- Veux—tu y aller ?
- Merci de nous avoir reçus.
220
00:09:46,853 --> 00:09:48,787
Super !
221
00:09:50,890 --> 00:09:52,449
Où est-ce qu'ils vont ?
222
00:09:52,492 --> 00:09:54,483
Je les ai mis dehors. les maudits.
223
00:09:54,527 --> 00:09:57,758
- Est-ce que des gens arrivent ?
- Non. Tout le monde est mort.
224
00:09:59,632 --> 00:10:00,758
Super !
225
00:10:00,800 --> 00:10:02,825
Ouais. c'est cool d'être
le personnage principal.
226
00:10:03,703 --> 00:10:07,640
Non ! Mon party est gâché !
227
00:10:07,674 --> 00:10:10,644
C'est le pire 30e anniversaire de ma Vie !
228
00:10:10,677 --> 00:10:13,009
Ah. ne sois pas triste chérie.
229
00:10:13,046 --> 00:10:16,380
Je suis là. et je t'ai apporté
un petit cadeau.
230
00:10:16,416 --> 00:10:19,113
Vraiment ?
231
00:10:19,152 --> 00:10:21,143
Tzu-dam !
232
00:10:25,825 --> 00:10:28,851
À quoi est-ce que…
233
00:10:28,895 --> 00:10:31,796
Ça pourrait me servir ?
234
00:10:58,658 --> 00:11:00,649
« Five. bizziatch ! »
18397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.