All language subtitles for Sealab 2021 S04 E09 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,668 .“ Si vous me cherchez .“ 2 00:00:04,705 --> 00:00:07,766 .“ Au fond dela mer. Vous devriez regarder .“ 3 00:00:07,808 --> 00:00:10,573 .“ C'est là que vous me trouverez .“ 4 00:00:10,611 --> 00:00:15,014 .“ Laboratoire marin .“ 5 00:00:15,048 --> 00:00:17,676 .“ Sous l'eau .“ 6 00:00:17,718 --> 00:00:20,551 .“ Laboratoire marin .“ 7 00:00:20,587 --> 00:00:24,820 .“ Au fond dela mer .“ 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,418 LABORATOIRE MARIN 2021 9 00:00:27,461 --> 00:00:29,759 Gabble. écoute et regarde. C'est la clé. 10 00:00:29,796 --> 00:00:31,992 Regarde le ventre briller. 11 00:00:32,032 --> 00:00:35,832 Écoute Gabble ! Pas dans ce donjon ! 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,837 30e anniversaire. hein ? 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,135 Peut-être que Hesh pourrait 'rapper' à ton party. 14 00:00:40,173 --> 00:00:43,165 Ouais. Je n'ai pas choisi de thème encore. mais non. 15 00:00:43,210 --> 00:00:47,807 Peut-être que je vais spontanément un petit quelque chose sur le fendant ! 16 00:00:47,848 --> 00:00:49,646 - C'est que... - Est-ce que tu me sens ? 17 00:00:49,683 --> 00:00:52,448 C'est que je t'ai appelé pour te dire que tu n'es pas invité. 18 00:00:54,421 --> 00:00:59,484 Wow. Ç'aurait été beaucoup moins blessant si tu n'avais pas téléphoné ! 19 00:00:59,526 --> 00:01:02,518 Ouais. mais tu serais peut-être venu quand même. 20 00:01:02,563 --> 00:01:04,053 OK. bye ! 21 00:01:04,097 --> 00:01:06,576 Archie. est-ce que tu peux croire toutes les pierres sur cette chienne ? 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,864 Marteau. marteau. toilette ! 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,631 Archie. bordel. Qu'est-ce que tu fais ? 24 00:01:10,671 --> 00:01:13,936 Sois une ligne rouge sur du gris ! 25 00:01:17,044 --> 00:01:20,480 Si je devais deviner. Je dirais que c'est lié à la vache folle... 26 00:01:20,514 --> 00:01:21,913 mais en beaucoup plus dègueu. 27 00:01:21,949 --> 00:01:23,246 Ouais ! Rouler sur la route ! 28 00:01:23,283 --> 00:01:24,682 Est-ce que c'est fatal ? 29 00:01:31,258 --> 00:01:32,953 Il semble que oui. 30 00:01:32,993 --> 00:01:34,938 - Est-ce que c'est contagieux ? - Pas par l'air... 31 00:01:34,962 --> 00:01:37,761 mais les victimes mordent tous ceux qui croisent leur chemin. 32 00:01:37,798 --> 00:01:40,426 Non pas sans ressembler à ce vieux tragique Old Yeller. 33 00:01:40,467 --> 00:01:43,767 As-tu dis les victimes ? Au pluriel ? 34 00:01:43,804 --> 00:01:45,966 Oh oui ! Environ 20 jusqu'à maintenant. 35 00:01:46,006 --> 00:01:48,100 Et ça se propage rapidement. 36 00:01:48,141 --> 00:01:50,109 Mon dieu ! C'est une épidémie ! 37 00:01:50,143 --> 00:01:52,805 C'est le mot que je cherchais. 38 00:01:52,846 --> 00:01:56,146 Attends. Pourquoi aucune des personnes infectées ne t'a mordu ? 39 00:01:57,384 --> 00:01:59,318 Je secrète un poison. 40 00:01:59,353 --> 00:02:01,617 En gros. sénateur. C'est la psychose... 41 00:02:01,655 --> 00:02:03,817 la paralysie. suivie de la sufiocation. 42 00:02:03,857 --> 00:02:06,224 Ensuite la fièvre verte commence ! 43 00:02:06,259 --> 00:02:07,522 Il y a un nom pour ça ? 44 00:02:07,561 --> 00:02:10,039 Ça provient du fait d'être loin des arbres pendant trop longtemps. 45 00:02:10,063 --> 00:02:14,466 C'est le carbone... est-ce que c'est…le dioxyde ? 46 00:02:14,501 --> 00:02:17,163 - Quel est celui des autos ? - Mono. Monoxyde. 47 00:02:17,204 --> 00:02:18,933 C'est ça ! C'est ça ! Alors. c'est l'autre. 48 00:02:18,972 --> 00:02:21,202 Aucun remède contre ça. À ce qu'on me dit. 49 00:02:21,241 --> 00:02:24,302 Tu savais que ça pourrait arriver. Et tu nous as envoyés ici quand même ? 50 00:02:24,344 --> 00:02:26,870 C'est que le laboratoire marin est juste une façade... 51 00:02:26,913 --> 00:02:30,850 Faisant partie d'une vaste expérience gouvernementale sur la maladie. 52 00:02:30,884 --> 00:02:32,943 - Quoi ? - La station Ice Zebra l'a. 53 00:02:32,986 --> 00:02:35,614 Vous l'avez. Tout le monde l'a. 54 00:02:35,656 --> 00:02:37,420 Espèces de chiens sales ! 55 00:02:37,457 --> 00:02:38,652 Piston... 56 00:02:40,961 --> 00:02:43,157 Autre chose sénateur ? 57 00:02:43,196 --> 00:02:45,255 Non merci. Vas—y. Bonne chance docteur. 58 00:02:45,298 --> 00:02:48,461 J'ai un dîner d'affaires avec ces stupides démocrates. 59 00:02:48,502 --> 00:02:50,766 Enculé... 60 00:02:50,804 --> 00:02:52,795 Quinn ! Urgence ! 61 00:02:52,839 --> 00:02:54,350 Est-ce que quelqu'un d'autre a été infecté ? 62 00:02:54,374 --> 00:02:56,638 Non. Je n'ai toujours pas trouvé le thème de mon party ! 63 00:02:56,677 --> 00:02:57,906 Merde ! 64 00:02:57,944 --> 00:03:00,777 Les gens meurent en s'étouffant avec leur propre bile… 65 00:03:00,814 --> 00:03:02,659 Et tu iacasses à propos de ton party d'anniversaire ? 66 00:03:02,683 --> 00:03:06,813 OK. peu importe le petit drame dont tu parles. tu ne m'aides pas. 67 00:03:10,190 --> 00:03:12,215 Ils ne sont pas invités de toutes façons. 68 00:03:13,627 --> 00:03:16,153 Hé les malades ! 69 00:03:16,196 --> 00:03:19,826 Venez jouer ! 70 00:03:19,866 --> 00:03:22,096 Est-ce que tu es sûr que c'est comme des euthanasies ? 71 00:03:23,336 --> 00:03:25,771 OK. encore une fois. 72 00:03:25,806 --> 00:03:28,935 Aimerais-tu mieux mourir d'une horrible fièvre verte... 73 00:03:28,975 --> 00:03:31,501 ou recevoir un beau tuyau propre sur la tempe ? 74 00:03:33,480 --> 00:03:35,224 - Ce sont de jolis tuyaux. - Euh. C'est vrai. 75 00:03:35,248 --> 00:03:37,273 Où trouves—tu ces tuyaux ? 76 00:03:37,317 --> 00:03:38,512 À l'entrepôt de tuyaux. 77 00:03:38,552 --> 00:03:41,078 Tu sais. je ne suis jamais allé là. 78 00:03:41,121 --> 00:03:43,522 Tu devrais. C'est cool. 79 00:03:43,557 --> 00:03:46,117 Hé. Hesh ! As-tu vu d'autres malades ? 80 00:03:46,159 --> 00:03:48,127 Non. et je suis mieux de ne pas en voir. H-Hè ! 81 00:03:48,161 --> 00:03:50,687 Où as-tu trouvé ces tuyaux super cools ? 82 00:03:50,731 --> 00:03:52,575 À l'entrepôt de tuyaux ! C'est Sparks qui les a eus ! 83 00:03:52,599 --> 00:03:54,863 Merde ! 84 00:03:56,703 --> 00:03:59,729 Pourquoi ? C'est comme ça que Cuba a réglé son problème de SIDA. 85 00:03:59,773 --> 00:04:01,764 On ne commence pas de camp de concentration. 86 00:04:01,808 --> 00:04:04,387 - C'est ce que les nazis ont fait. - Je vous dis qui d'autre l'a fait... 87 00:04:04,411 --> 00:04:07,642 Les États-Unis d'Amérique ! 88 00:04:07,681 --> 00:04:10,173 Les internements japonais ont été les pires... 89 00:04:10,217 --> 00:04:12,276 Tu n'as pas vu les avions kamikazes... 90 00:04:12,319 --> 00:04:15,050 entrer en collision avec le Brown Derby ? 91 00:04:15,088 --> 00:04:16,385 Et alors qu'ils étaient là... 92 00:04:16,423 --> 00:04:18,868 on les a organisés pour qu'ils travaillent à faire ces petits bonhommes. 93 00:04:18,892 --> 00:04:20,257 C'est un musicien jazz. 94 00:04:20,293 --> 00:04:22,159 Tu leur mets des yeux... 95 00:04:22,195 --> 00:04:23,754 et une trompette. 96 00:04:23,797 --> 00:04:25,561 Oh. ça se vend tellement ! 97 00:04:25,599 --> 00:04:27,944 Les victimes subissent des dommages nerveux catastrophiques... 98 00:04:27,968 --> 00:04:29,129 et s'étouffent à mort. 99 00:04:29,169 --> 00:04:30,847 Comment pourraient-ils sculpter des noix de coco ? 100 00:04:30,871 --> 00:04:33,135 Quand on pousse. on peut. 101 00:04:33,173 --> 00:04:35,505 Va au diable. 102 00:04:35,542 --> 00:04:37,382 Mais qu'est-ce que je vais faire avec tout ça ? 103 00:04:37,410 --> 00:04:38,900 Oh mon dieu. 104 00:04:38,945 --> 00:04:39,969 Quoi ? 105 00:04:40,013 --> 00:04:42,072 Je viens juste de trouver le thème de mon party ! 106 00:04:42,115 --> 00:04:44,447 Des rangées et des rangées de tuyaux ? 107 00:04:44,484 --> 00:04:46,714 Un vaisseau plein de tuyaux ! 108 00:04:46,753 --> 00:04:48,687 Comment tu le sais ? Tu n'y es jamais allé. 109 00:04:48,722 --> 00:04:51,589 - Tu n'y es pas allé ! - D'après ce que tu m'as dit... 110 00:04:51,625 --> 00:04:55,357 OK. mais arrête de faire comme si tu étais l'expert du rangement de tuyaux. 111 00:04:55,395 --> 00:04:57,363 - Ah ! OK ! - OK ? 112 00:04:57,397 --> 00:04:58,922 Parce que tu ne l'es pas ! 113 00:04:58,965 --> 00:05:02,799 - Mais tu ne peux pas juste partir ! - Oh que oui. monsieur. 114 00:05:02,836 --> 00:05:05,965 - Est-ce que je vais porter ça ? - Mais on doit trouver un remède ! 115 00:05:06,006 --> 00:05:08,551 - Se battre contre les moulins à vent ! - Au moins essayer de maîtriser la maladie ! 116 00:05:08,575 --> 00:05:11,476 Voici mon conseil... 117 00:05:11,511 --> 00:05:13,172 Je n'ai pas besoin de mon smoking. 118 00:05:13,213 --> 00:05:14,578 - Quel est ton conseil ? - Oh. 119 00:05:14,614 --> 00:05:17,914 Je m'arrangerais pour que les personnes infectées aillent dehors. 120 00:05:17,951 --> 00:05:19,976 - Quoi ? - Dis-leur qu'in a un médicament... 121 00:05:20,020 --> 00:05:22,148 ou des bonbons. Ils ne savent pas. 122 00:05:22,189 --> 00:05:23,315 Alors ils vont se noyer ? 123 00:05:23,356 --> 00:05:24,967 Ce n'est pas une mauvaise façon de partir. 124 00:05:24,991 --> 00:05:28,552 Un sentiment de paix vous envahit… on s'endort comme un bébé. 125 00:05:28,595 --> 00:05:30,393 Va au diable. lâche ! 126 00:05:32,432 --> 00:05:34,560 D'un autre côté. S'il y a une soirée chic... 127 00:05:34,601 --> 00:05:37,832 et que je dois louer un smoking. Je vais être furieux… 128 00:05:37,871 --> 00:05:41,171 Et ça. ça active vraiment mes glandes de poison. 129 00:05:41,208 --> 00:05:44,337 « Plombier » provient du mot latin « plumbum »… 130 00:05:44,377 --> 00:05:47,056 Parce que les Romains utilisaient le plomb pour tous leurs besoins de plomberie. 131 00:05:47,080 --> 00:05:49,071 - Pas vrai ! - C'est pourquoi... 132 00:05:49,115 --> 00:05:51,777 C'est pourquoi le plomb s'écrit Pb dans le tableau périodique ! 133 00:05:51,818 --> 00:05:53,343 Hé ! C'est moi qui le dit ! 134 00:05:53,386 --> 00:05:55,498 Depuis quand es-tu une tronche de l'histoire du tuyau ? 135 00:05:55,522 --> 00:05:59,857 Depuis que j'ai visité l'entrepôt de tuyaux et loué les écouteurs. épais ! 136 00:05:59,893 --> 00:06:02,055 - C'était comment ? - Super cool ! 137 00:06:02,095 --> 00:06:04,962 Super cool ! 138 00:06:04,998 --> 00:06:06,625 Tu savais que ce serait cool. 139 00:06:06,666 --> 00:06:08,828 Arrière ! Arrière ! 140 00:06:08,869 --> 00:06:10,667 Au secours ! 141 00:06:10,704 --> 00:06:13,435 Quelqu'un s.v.p.! 142 00:06:13,473 --> 00:06:15,965 Arrière ! Au secours ! 143 00:06:17,477 --> 00:06:18,808 Arrière ! Arrière ! 144 00:06:18,845 --> 00:06:20,836 Au secours ! 145 00:06:25,151 --> 00:06:26,744 ATTENDS ! JE N'AI PAS LA FIÈVRE ! 146 00:06:29,389 --> 00:06:30,652 Au secours ! 147 00:06:30,690 --> 00:06:33,990 On dirait que c'est Quinn qui se fait pourchasser par les fièvreux ! 148 00:06:34,027 --> 00:06:35,471 On devrait aller les battre avec nos tuyaux ! 149 00:06:35,495 --> 00:06:37,020 Au secours ! 150 00:06:37,063 --> 00:06:41,762 Ouais. mais. je pense que mon tuyau. est comme trop beau. 151 00:06:41,801 --> 00:06:43,769 Ouais. Je ne veux pas de cerveaux dessus. 152 00:06:43,803 --> 00:06:44,814 Mais c'est quoi le problème ? 153 00:06:44,838 --> 00:06:46,649 On pourrait mettre des gros condoms sur nos tuyaux… 154 00:06:46,673 --> 00:06:47,917 Pour pas les salir avec les cerveaux ! 155 00:06:47,941 --> 00:06:49,033 Au secours ! 156 00:06:49,075 --> 00:06:53,205 Je n'ai pas envie qu'in ait du lubrifiant à condom sur mon tuyau. 157 00:06:53,246 --> 00:06:56,307 Alors on met des condoms non lubrifiés sur les tuyaux… 158 00:06:56,349 --> 00:06:58,841 Et des lubrifiés par-dessus ? 159 00:06:58,885 --> 00:07:00,930 Quoi ? Mais pourquoi mettre les lubrifiés par-dessus... 160 00:07:00,954 --> 00:07:02,265 s'il y a déjà un condom sur le tuyau ? 161 00:07:02,289 --> 00:07:07,989 Merde ! Depuis que tu as ce tuyau tu es devenu la pire des chiennes ! 162 00:07:08,028 --> 00:07:10,520 Hé ! Ne sacre pas devant mon tuyau ! 163 00:07:12,165 --> 00:07:15,726 Je ne sais pas… Je me sens gros. 164 00:07:15,769 --> 00:07:18,238 Tu me promets que tu ne vas pas te fâcher ? 165 00:07:18,271 --> 00:07:20,069 S'il—te-plaît. ne m'insulte pas. 166 00:07:20,106 --> 00:07:21,301 - Tu es gros. - Ah. 167 00:07:21,341 --> 00:07:23,503 Mais c'est touchant. 168 00:07:23,543 --> 00:07:27,309 Les gens infectés ! Ils sont partout ! J'ai failli me faire mordre ! 169 00:07:27,347 --> 00:07:29,645 Ces mongoles mordent les gens ? 170 00:07:29,683 --> 00:07:31,481 Ouais. J'ai failli ne pas survivre. 171 00:07:31,518 --> 00:07:33,850 Mais ils ne savent que j'ai des invités ? 172 00:07:33,887 --> 00:07:36,652 Oh. merde. c'est vrai. Le party de Debbie ! 173 00:07:36,690 --> 00:07:38,624 Ouais. On devrait bouger. Viens. Hesh. 174 00:07:38,658 --> 00:07:41,457 Hesh n'a pas été invité. 175 00:07:41,494 --> 00:07:44,088 De quoi tu parles ? Tout le monde est invité. 176 00:07:44,130 --> 00:07:47,122 Elle a fait l'annuaire au complet. 177 00:07:47,167 --> 00:07:48,828 Tu vas me descendre quand ça ne va pas ? 178 00:07:48,868 --> 00:07:49,868 JOYEUX ANNIVERSAIRE 179 00:07:49,903 --> 00:07:52,702 Tue-les. Tue-les tous ! 180 00:07:52,739 --> 00:07:54,764 Alors. appelle la police ! 181 00:07:54,808 --> 00:07:57,470 - La police ? - La Garde côtière ou quelque chose ! 182 00:07:57,510 --> 00:08:00,309 Debbie. leur cerveaux et leurs poumons se transforment en jello ! 183 00:08:00,347 --> 00:08:03,112 Ce n'est pas la juridiction de la Garde côtière. 184 00:08:05,652 --> 00:08:09,179 - Ce n'est pas leur tasse de thé. - Mais ils vont gâcher mon party ! 185 00:08:09,222 --> 00:08:11,884 Ils vont mourir d'une mort horrible ! 186 00:08:13,193 --> 00:08:14,285 Attends. Quand ? 187 00:08:14,327 --> 00:08:17,695 En tenant compte du cours extrêmement rapide de la fièvre… 188 00:08:17,731 --> 00:08:19,699 Je dirais dans environ une heure. 189 00:08:19,733 --> 00:08:22,225 Parce que l'invitation indiquait 21 h... 190 00:08:22,268 --> 00:08:24,327 mais les gens n'arriveront sûrement pas avant 22 h. 191 00:08:24,371 --> 00:08:26,203 Pas les cools en tout cas. 192 00:08:28,141 --> 00:08:31,008 - Allô Shin ! - Mon chat a le cancer ! 193 00:08:31,044 --> 00:08:33,035 Shirley. je te le dis ! 194 00:08:39,953 --> 00:08:43,287 Il y a une pile de morts dehors. 195 00:08:43,323 --> 00:08:46,258 Shanks. sois gentil et enlève les corps pour moi. 196 00:08:48,762 --> 00:08:50,856 Et mets un T-shirt le gros ! 197 00:08:50,897 --> 00:08:52,729 Vide donc ton sac. 198 00:08:52,766 --> 00:08:55,565 - Je ne suis pas handicapé ! - Tu vas l'être bientôt ! 199 00:08:55,602 --> 00:08:57,934 Comment peux—tu être si égoïste ? 200 00:08:57,971 --> 00:08:59,962 Mais combien defois est-ce que j'ai 30 ans ? 201 00:09:00,006 --> 00:09:02,304 D'après ton permis de conduire… 202 00:09:02,342 --> 00:09:04,242 Je dirais 5. 203 00:09:04,277 --> 00:09:06,371 Ah merde ! Non ! 204 00:09:06,413 --> 00:09:08,404 Je sais que mon homme ne va pas grimper... 205 00:09:08,448 --> 00:09:10,177 au sommet de Shorty... 206 00:09:10,216 --> 00:09:15,177 et mettre un drapeau qui dit : « Sap ! Five. bizziatch ! » 207 00:09:16,256 --> 00:09:18,918 Vous avez essayé d'amener Hesh à mon party ? 208 00:09:18,958 --> 00:09:20,858 Non ! Hesh qui ? 209 00:09:20,894 --> 00:09:22,419 - Hepplewhite. - Ta gueule. 210 00:09:22,462 --> 00:09:24,226 C'est son nom de famille... Hepplewhite. 211 00:09:24,264 --> 00:09:27,097 OK. c'est assez ! Tout le monde dehors ! 212 00:09:27,133 --> 00:09:29,534 Toi aussi. M. Regarde-dans-ma-sachoche ! 213 00:09:29,569 --> 00:09:32,300 Il cherchait sûrement ses couilles ! 214 00:09:32,338 --> 00:09:35,501 De toutes façons. je suis tanné de cette vieille peau de 35 ans ! 215 00:09:35,542 --> 00:09:37,909 Ah ! Je pense qu'il les a trouvées. 216 00:09:37,944 --> 00:09:40,470 Bordel… tabar...! 217 00:09:40,513 --> 00:09:41,513 Ben… 218 00:09:42,515 --> 00:09:44,643 Ça a été une très belle soirée. 219 00:09:44,684 --> 00:09:46,812 - Veux—tu y aller ? - Merci de nous avoir reçus. 220 00:09:46,853 --> 00:09:48,787 Super ! 221 00:09:50,890 --> 00:09:52,449 Où est-ce qu'ils vont ? 222 00:09:52,492 --> 00:09:54,483 Je les ai mis dehors. les maudits. 223 00:09:54,527 --> 00:09:57,758 - Est-ce que des gens arrivent ? - Non. Tout le monde est mort. 224 00:09:59,632 --> 00:10:00,758 Super ! 225 00:10:00,800 --> 00:10:02,825 Ouais. c'est cool d'être le personnage principal. 226 00:10:03,703 --> 00:10:07,640 Non ! Mon party est gâché ! 227 00:10:07,674 --> 00:10:10,644 C'est le pire 30e anniversaire de ma Vie ! 228 00:10:10,677 --> 00:10:13,009 Ah. ne sois pas triste chérie. 229 00:10:13,046 --> 00:10:16,380 Je suis là. et je t'ai apporté un petit cadeau. 230 00:10:16,416 --> 00:10:19,113 Vraiment ? 231 00:10:19,152 --> 00:10:21,143 Tzu-dam ! 232 00:10:25,825 --> 00:10:28,851 À quoi est-ce que… 233 00:10:28,895 --> 00:10:31,796 Ça pourrait me servir ? 234 00:10:58,658 --> 00:11:00,649 « Five. bizziatch ! » 18397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.