All language subtitles for Sealab 2021 S04 E08 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,501 .“ Si vous me cherchez .“ 2 00:00:04,538 --> 00:00:07,599 .“ Au fond dela mer. Vous devriez regarder .“ 3 00:00:07,641 --> 00:00:10,576 .“ C'est là que vous me trouverez .“ 4 00:00:10,611 --> 00:00:14,980 .“ Laboratoire marin .“ 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,575 .“ Sous l'eau .“ 6 00:00:17,618 --> 00:00:20,212 .“ Laboratoire marin .“ 7 00:00:20,254 --> 00:00:24,816 .“ Au fond dela mer .“ 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,384 LABORATOIRE MARIN 2021 9 00:00:27,427 --> 00:00:28,427 EGLISE UNIE D'ALVIS 10 00:00:28,495 --> 00:00:30,139 Eh bien vieux frère. On te connaissait à peine. 11 00:00:30,163 --> 00:00:32,495 Quelle façon bête de mourir. 12 00:00:32,533 --> 00:00:35,025 Hé. ne salis pas sa mémoire comme ça. 13 00:00:35,068 --> 00:00:36,866 Marco est mort en faisant ce qu'il aimait. 14 00:00:36,904 --> 00:00:39,339 En faisant l'amour à un requin. 15 00:00:40,140 --> 00:00:41,140 LA FAMILLE REQUIN 16 00:00:41,174 --> 00:00:43,666 Ooooh. Marco ! Oooh. Marco ! 17 00:00:43,710 --> 00:00:46,179 Chéri. je suis là. Bordel ? 18 00:00:46,213 --> 00:00:47,408 Brad ! 19 00:00:47,447 --> 00:00:50,417 Sors ton pénis humain du vagin requin de ma femme ! 20 00:00:50,450 --> 00:00:53,147 Non. Brad. non ! Marco. cours ! 21 00:00:56,156 --> 00:00:59,023 Hé. Marco était... 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,993 On a tout de même du travail à finir. 23 00:01:01,028 --> 00:01:02,826 On se remet au travail. tout le monde. 24 00:01:02,863 --> 00:01:05,560 Oh. si seulement c'était si facile. 25 00:01:05,599 --> 00:01:10,662 Je suis Joy. Je suis votre thérapeute du chagrin. 26 00:01:10,704 --> 00:01:13,503 Oh mon dieu. ils nous ont envoyé une fan de Phish. 27 00:01:13,540 --> 00:01:18,569 Tu me manques. Est-ce que je te manque. Capitaine ? 28 00:01:19,947 --> 00:01:26,114 Laisse ton cœur parler grâce à la magie des marionnettes du chagrin. 29 00:01:26,153 --> 00:01:27,985 Euh. tiens—toi. Espèce de mexicain mort ! 30 00:01:28,021 --> 00:01:29,921 - Je t'ai eu ! - Capitaine ! 31 00:01:29,957 --> 00:01:34,394 Est-ce que c'est comme ça que vous auriez traité le vrai Marco ? 32 00:01:36,463 --> 00:01:39,922 Vous voyez ça ? C'est Jésus qui vous embrasse. 33 00:01:39,967 --> 00:01:43,232 Madame. on n'a pas besoin de thérapie. On a besoin de push-up. 34 00:01:43,270 --> 00:01:44,881 Parce que quand tes pectoraux sont fermes. 35 00:01:44,905 --> 00:01:46,482 Ia douleur ne peut pénétrer à l'intérieur. 36 00:01:46,506 --> 00:01:48,167 Voyez-vous ? C'est trop mou. 37 00:01:48,208 --> 00:01:49,232 Capitaine ! 38 00:01:49,276 --> 00:01:51,087 Tu as de vieux seins. De vieux seins de fan de Phish. 39 00:01:51,111 --> 00:01:52,738 - Arrêtez ça ! - Henk. honk. honk. honk. 40 00:01:53,547 --> 00:01:54,742 Henk. 41 00:01:54,781 --> 00:01:57,079 Non. il va seulement pourrir dans le sol… 42 00:01:57,117 --> 00:01:59,176 Et tu ne peux pas aller au ciel non plus. 43 00:02:00,454 --> 00:02:02,650 Parce que tu ne parles pas anglais. 44 00:02:03,290 --> 00:02:05,952 Oh mon dieu. à l'aide quelqu'un ! 45 00:02:05,993 --> 00:02:09,554 Oh. super ! C'est des hamburgers aujourd'hui ?! 46 00:02:10,697 --> 00:02:13,325 On dirait une marionnette de norme boxeuse. 47 00:02:14,034 --> 00:02:15,378 Et pourquoi es-tu couverte de sang ? 48 00:02:15,402 --> 00:02:17,894 J'ai essayé de lui faire le bouche-à-bouche. 49 00:02:17,938 --> 00:02:20,498 Avec une marionnette coincée dans la gorge ? 50 00:02:20,540 --> 00:02:22,372 Je ne voulais pas la bouger. 51 00:02:22,409 --> 00:02:25,106 Au cas où son cou serait brisé. 52 00:02:25,145 --> 00:02:28,046 Son cou est tellement brisé. 53 00:02:28,081 --> 00:02:30,743 De toute évidence. Ce n'est pas un suicide. 54 00:02:30,784 --> 00:02:34,152 Alors comment expliquez-vous ça ?! 55 00:02:34,187 --> 00:02:36,554 - JE VAIS REJOINDRE MARCO - Attends. ila mal épelé son nom. 56 00:02:36,590 --> 00:02:38,718 Oui mais il était vraiment stupide. Quinn. 57 00:02:38,759 --> 00:02:41,023 On dirait. Étouffé par une marionnette. 58 00:02:41,061 --> 00:02:44,497 On devrait accueillir cette occasion de guérir notre chagrin. 59 00:02:44,531 --> 00:02:47,364 Avec la danse du chagrin ! Oui ! 60 00:02:47,401 --> 00:02:49,460 Bougez les fesses chagrines. 61 00:02:49,503 --> 00:02:53,497 Dansez sur le rythme de la douleur profonde. 62 00:02:53,540 --> 00:02:55,804 Oui ! 63 00:02:55,842 --> 00:02:57,833 Elle a quelque chose de bizarre. elle. 64 00:02:57,878 --> 00:03:00,279 - MARCO EST MORT - Oh. tu dis toujours ça. 65 00:03:00,313 --> 00:03:02,179 Je pense que Joy a tué Shanks. 66 00:03:02,215 --> 00:03:04,912 Oh. tu dis toujours ça. 67 00:03:04,951 --> 00:03:06,441 Et je vais le prouver. 68 00:03:06,486 --> 00:03:10,855 N'oubliez pas de voter pour le roi et la reine dela danse du chagrin. 69 00:03:10,891 --> 00:03:13,917 Quelqu'un va gagner une Subaru. 70 00:03:13,960 --> 00:03:16,452 Oh. une Subaru ! 71 00:03:16,496 --> 00:03:17,895 SALLE DE THÉRAPIE NE PAS DÉRANGER 72 00:03:17,931 --> 00:03:19,092 Bonjour docteur. 73 00:03:19,132 --> 00:03:21,794 Bonjour. détective Lou. Vous surveillez la scène du crime. hé ? 74 00:03:21,835 --> 00:03:24,634 Hé. avez-vous... Va chercher les beignes ! 75 00:03:24,671 --> 00:03:28,335 - Qu'est-ce que vous faites ? - Va chercher les beignes. Lou. 76 00:03:28,375 --> 00:03:31,367 Va chercher les beignes. 77 00:03:31,411 --> 00:03:32,810 Je suis diabétique. 78 00:03:33,980 --> 00:03:34,980 Oh. 79 00:03:39,286 --> 00:03:43,951 Sparks. tu nous as manqué à la séance d'étreintes collectives ce matin. 80 00:03:43,990 --> 00:03:48,188 Ouais. j'allais y aller quand je me suis rappelé que je n'étais pas gai. 81 00:03:48,228 --> 00:03:50,993 Le chagrin. ce n'est pas gai. 82 00:03:53,734 --> 00:03:54,929 Mon cou ! 83 00:03:55,936 --> 00:03:58,132 Je me suis pété la colonne... 84 00:04:04,311 --> 00:04:05,369 Yé. 85 00:04:06,580 --> 00:04:10,881 Indices. indices. Je cherche des indices. 86 00:04:10,917 --> 00:04:12,248 Je ne peux pas le croire. 87 00:04:12,285 --> 00:04:15,380 Aucun indice pour prouver que Joy a tué Shanks. 88 00:04:15,422 --> 00:04:16,787 Quelle rusèe ! 89 00:04:17,858 --> 00:04:19,883 Pas toi. Minxie. 90 00:04:19,926 --> 00:04:21,894 Merde. Minxie ! 91 00:04:21,928 --> 00:04:24,522 Joy enregistre toutes ses sessions ! 92 00:04:24,564 --> 00:04:25,963 Ce sera ma preuve. 93 00:04:25,999 --> 00:04:27,364 Merci Minxie. 94 00:04:28,502 --> 00:04:31,836 Non. tu ne retourneras jamais dans la nature. 95 00:04:33,473 --> 00:04:37,842 Je suis ici pour votre session d'hypnothérapie. Hesh. 96 00:04:37,878 --> 00:04:41,041 Non. non. non. non. Hesh ne se fera pas avoir une autre fois. 97 00:04:41,081 --> 00:04:44,142 La dernière fois que c'est arrivé. Hesh s'est réveillé le cul plein de 25 «$. 98 00:04:44,184 --> 00:04:46,653 Et comment t'es—tu senti ? 99 00:04:46,686 --> 00:04:48,450 Comme un millionnaire ! 100 00:04:48,488 --> 00:04:51,287 Mais il n'y avait que 2,75 $... 101 00:04:51,324 --> 00:04:54,487 lorsque j'ai compté les 25 «; après que je les aie retirés de mon cul ! 102 00:04:54,528 --> 00:04:59,193 Mais tu ne peux pas guérir avant d'avoir affronté la douleur. 103 00:05:02,569 --> 00:05:03,866 Qu'est-ce que tu fais ? 104 00:05:03,904 --> 00:05:06,384 Tu as hypnotisè Hesh et il croit qu'il est une poule. tu vois ? 105 00:05:07,741 --> 00:05:08,799 Hesh la poule ! 106 00:05:08,842 --> 00:05:11,709 Je ne t'ai pas changé en poule. 107 00:05:12,312 --> 00:05:14,940 Pourquoi pas ? As-tu des préjugés ? 108 00:05:14,981 --> 00:05:17,245 C'est pour ça que je voulais aller au motel. 109 00:05:17,284 --> 00:05:19,616 Je pensais que vous ne croyiez pas aux motels. 110 00:05:19,653 --> 00:05:24,181 Non. on ne croit pas aux stations de recherche sous-marines. 111 00:05:24,224 --> 00:05:25,487 Ou aux fermetures éclair. 112 00:05:25,525 --> 00:05:27,619 - Hé. est-ce que quelqu'un a un vidéo ? - Non. 113 00:05:27,661 --> 00:05:29,138 Oh mon dieu ! Qu'est-ce qui s'est passé ? 114 00:05:29,162 --> 00:05:31,221 On était dans la cage d'escalier recluse... 115 00:05:31,264 --> 00:05:35,167 et Sparks... est tombé. 116 00:05:35,202 --> 00:05:37,296 À une vitesse vertigineuse. aussi. 117 00:05:37,337 --> 00:05:40,307 Oh mon... Qu'est-ce que vous faisiez là de toutes façons ? 118 00:05:40,340 --> 00:05:43,173 Ouais. alors... 119 00:05:43,210 --> 00:05:45,838 Ce beurre-là ne va pas se barater tout seul. 120 00:05:49,049 --> 00:05:50,073 Appelle-moi. 121 00:05:50,116 --> 00:05:52,676 Alors... où est ton vidéo ? 122 00:05:52,719 --> 00:05:54,881 - Stormy l'a emprunté. - Pourquoi ? 123 00:05:54,921 --> 00:05:55,945 Tire ! 124 00:05:58,325 --> 00:06:00,692 Tout comme ce foutu John Henry ! 125 00:06:00,727 --> 00:06:01,888 Stormy. où est... 126 00:06:01,928 --> 00:06:04,863 Attends. un dernier. Tire ! 127 00:06:06,633 --> 00:06:09,068 Tu as tiré tous les vidéos ?! 128 00:06:09,102 --> 00:06:11,093 - Tous sauf un. - Où est-il ? 129 00:06:11,137 --> 00:06:13,071 Je l'ai brûlé. 130 00:06:13,106 --> 00:06:15,438 OK. nous l'avons brûlé. 131 00:06:15,475 --> 00:06:16,909 T'es cave ! 132 00:06:16,943 --> 00:06:19,969 Comment vais—je prouver que Joy tue tout le monde ? 133 00:06:20,013 --> 00:06:21,572 J'ai une idée. 134 00:06:21,615 --> 00:06:24,627 Je pourrais aller au collège Voodoo et apprendre comment faire des zombies... 135 00:06:24,651 --> 00:06:26,278 et ramener Shanks à la vie. 136 00:06:26,319 --> 00:06:28,287 En tous cas. le ressusciter quoi. 137 00:06:28,321 --> 00:06:30,619 Et il pourrait nous dire qui l'a tué. 138 00:06:31,992 --> 00:06:33,050 Non. 139 00:06:33,093 --> 00:06:35,892 Et l'Institut technique de zombie ? 140 00:06:38,331 --> 00:06:39,526 As-tu entendu ça ? 141 00:06:39,566 --> 00:06:41,110 Non et je vais te dire aussi ce que je n'entends pas… 142 00:06:41,134 --> 00:06:44,536 Ie bruit des pas des zombies qui m'apportent des choses... 143 00:06:44,571 --> 00:06:46,335 quand je sonne la cloche des zombies. 144 00:06:48,508 --> 00:06:49,771 Elle est brisée. 145 00:06:49,809 --> 00:06:51,607 C'est Debbie ! Merde ! 146 00:06:51,645 --> 00:06:53,443 Tu seras mon premier zombie. 147 00:06:55,215 --> 00:06:57,047 Oh non ! 148 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 BARATTE À BEURRE 149 00:06:58,118 --> 00:06:59,262 Oh. s'il—te-plaît. enlève-moi ça ! 150 00:06:59,286 --> 00:07:01,364 Qu'est-ce qui s'est passé. Espèce de bâtard d'Amish ? 151 00:07:01,388 --> 00:07:03,117 Elle m'a empoisonnée... 152 00:07:03,156 --> 00:07:06,456 et elle a dit que si je ne barattait pas Debbie en beurre... 153 00:07:06,493 --> 00:07:09,428 elle ne me donnerait pas l'antidote. 154 00:07:09,462 --> 00:07:11,226 Qui ça elle ? Tu veux dire Joy ? 155 00:07:11,264 --> 00:07:12,408 Et est-ce qu'elle t'a donné l'antidote ? 156 00:07:12,432 --> 00:07:15,697 OK. je vais répondre à la 2e question en premier. 157 00:07:15,735 --> 00:07:17,999 Et la réponse est non. 158 00:07:18,038 --> 00:07:19,798 Et pour ce qui est de la première question... 159 00:07:21,641 --> 00:07:24,372 Merde ! Je sais que Joy est la responsable. 160 00:07:24,411 --> 00:07:26,778 On doit l'arrêter avant qu'elle tue de nouveau. 161 00:07:26,813 --> 00:07:30,147 Tu dois absolument goûter à ce beurre de Debbie. 162 00:07:37,958 --> 00:07:39,289 Ta gueule et viens—t'en. 163 00:07:39,326 --> 00:07:43,229 Attends. Ce beurre de Debbie est vraiment bon. 164 00:07:54,841 --> 00:07:57,469 - Stormy ! - OK. on y va ! 165 00:07:57,510 --> 00:08:00,207 Tout de suite après avoir fini le beurre de Debbie. 166 00:08:22,635 --> 00:08:25,400 Je pense que je vais prendre une douche. 167 00:08:25,438 --> 00:08:27,065 Je suis tout collant. 168 00:08:28,274 --> 00:08:29,274 Hé. Joy. 169 00:08:29,309 --> 00:08:32,279 - Sors. Joy ! - SI VOUS NE POUVEZ PLEURER. COUPEZ-VOUS 170 00:08:32,312 --> 00:08:33,677 Cercle de tambours ! 171 00:08:34,347 --> 00:08:36,008 BOUCHES 172 00:08:36,049 --> 00:08:38,916 Oh mon dieu. Stormy ! 173 00:08:38,952 --> 00:08:40,511 C'était télégraphiè. 174 00:08:41,621 --> 00:08:43,419 CENTRE DES RÉACTEURS 175 00:08:43,456 --> 00:08:45,220 Mais ça. pas vraiment. 176 00:08:45,258 --> 00:08:46,953 POULET HESH 177 00:08:51,631 --> 00:08:53,030 Reste où tu es. Joy. 178 00:08:53,066 --> 00:08:54,261 Docteur... 179 00:08:54,300 --> 00:08:57,270 vous venez retrouver vos amis ? 180 00:08:57,303 --> 00:09:01,035 Vas—y toi-même. espèce de grande perche. De fouteuse de trouble et de sale hippie ! 181 00:09:02,942 --> 00:09:05,309 Vous cherchez ça ? 182 00:09:06,813 --> 00:09:08,804 Euh... Je ne sais pas où je les ai mises... 183 00:09:08,848 --> 00:09:11,840 mais c'était les cartouches du fusil. 184 00:09:11,885 --> 00:09:14,183 Prépare—toi à mourir ! 185 00:09:14,220 --> 00:09:16,052 Ouais ! 186 00:09:16,089 --> 00:09:17,682 NOUVELLES AMÉRICAINES DE L'AMÉRIQUE 187 00:09:18,825 --> 00:09:20,987 Ce soir aux « Nouvelles américaines de l'Amérique »… 188 00:09:21,027 --> 00:09:23,860 Pourquoi nos chatons sont-ils si mignons ? 189 00:09:23,897 --> 00:09:28,926 Nous en avons dissèquè 13 pour trouver la solution. 190 00:09:28,968 --> 00:09:31,562 Ensuite. le cancer. Vous l'avez. 191 00:09:31,604 --> 00:09:33,163 Ce soir après Laboratoire marin. 192 00:09:33,206 --> 00:09:36,904 Et c'est qui qui souffre maintenant ? 193 00:09:38,144 --> 00:09:40,841 Excuse-moi. je cherche... Oh mon dieu ! 194 00:09:40,880 --> 00:09:42,348 Qui «es—tu ? 195 00:09:42,382 --> 00:09:46,012 Je suis Sharko. L'enfant illégitime de Marco. 196 00:09:46,052 --> 00:09:50,148 Il a mis son pénis humain dans ma mère. 197 00:09:50,190 --> 00:09:52,352 T'es pas mon père. hein ? 198 00:09:52,392 --> 00:09:54,827 Es-tu prêt à souffrir ? 199 00:09:54,861 --> 00:09:56,989 Je suis cartilagineux. 200 00:09:57,030 --> 00:10:00,694 Alors je vais envoyer ta carcasse sans os en enfer avec les autres ! 201 00:10:00,733 --> 00:10:02,511 Attends. attends. attends. Attends. attends. attends. attends. 202 00:10:02,535 --> 00:10:04,230 Madame. arrête. 203 00:10:04,270 --> 00:10:06,068 Quoi ? 204 00:10:27,393 --> 00:10:31,694 Change-moi en poule pour que je puisse voler haut dans le ciel ! 205 00:10:44,511 --> 00:10:46,206 Allô. 206 00:10:46,246 --> 00:10:47,941 Es-tu mon père ? 15457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.