All language subtitles for Sealab 2021 S04 E06 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:30,355 A la troisième question, ma réponse est “oui“. 2 00:00:30,731 --> 00:00:36,397 Lève le crâne et bois le vrai sang humain dont il est rempli. 3 00:00:39,339 --> 00:00:43,537 Nous te nommons potentiaire émérite du 33e degré 4 00:00:43,710 --> 00:00:47,408 dela haute Confrérie suprême de Neptune. 5 00:00:47,581 --> 00:00:51,950 - Je te salue des fins fonds. - Où Neptune ne dort jamais. 6 00:00:52,119 --> 00:00:53,780 Tiens. 7 00:00:53,954 --> 00:00:57,515 Le Trident de I'lnfini, source de pouvoir maléfique. 8 00:00:57,691 --> 00:01:02,026 Les forces obscures veulent le voler, alors protège-le au péril de ta vie. 9 00:01:03,630 --> 00:01:06,827 Tu as bu du sang dans un crâne humain ? 10 00:01:07,000 --> 00:01:10,197 Qu'est-ce que...? C'est une cérémonie secrète. 11 00:01:10,370 --> 00:01:15,103 - On se fout que tu sois catholique. - Je ne suis pas catholique. Je suis... Bref. 12 00:01:15,275 --> 00:01:19,473 Je ne dirai rien. Personne n'a jamais su qui avait tué tous ces chats. 13 00:01:21,515 --> 00:01:22,983 - C'est vrai. - Exactement. 14 00:01:23,150 --> 00:01:26,279 - Allez, dis-le-moi. - Je vais devoir t'initier. 15 00:01:26,453 --> 00:01:28,785 - Vas-y. - Mais si tu révèles les secrets 16 00:01:28,956 --> 00:01:32,620 dela Confrérie, ils te détruiront toi et ceux à qui tu le diras. 17 00:01:32,793 --> 00:01:34,352 Shanks. 18 00:01:35,195 --> 00:01:36,458 Fais-moi confiance. 19 00:01:36,630 --> 00:01:40,294 Abraham Lincoln a vraiment essayé d'interdire la Confrérie. 20 00:01:40,467 --> 00:01:42,435 Puis le Frère Booth l'a tabassé. 21 00:01:42,603 --> 00:01:45,436 - C'est juste une légende urbaine. - Si tu es si malin, 22 00:01:45,606 --> 00:01:48,667 qui a empoisonné les réserves mondiales de pâtes au fromage ? 23 00:01:48,842 --> 00:01:50,810 Personne n'a empoisonné... 24 00:01:56,483 --> 00:02:00,249 Je pensais que c'était des vieux qui faisaient du kart. 25 00:02:00,420 --> 00:02:04,880 Quand ils ne contrôlent pas les marchés mondiaux de la finance. 26 00:02:05,058 --> 00:02:08,790 - Ce n'est pas les 5 banquiers juifs ? - C'est vrai, j'avais oublié. 27 00:02:08,962 --> 00:02:10,862 - Ne dites pas ça. - Non, il a raison. 28 00:02:11,031 --> 00:02:13,432 On entend toujours parler de 5 banquiers juifs. 29 00:02:13,600 --> 00:02:17,195 Parce que Henry Ford voulait qu'on entende parler de 5 banquiers juifs. 30 00:02:17,371 --> 00:02:19,840 - Arrêtez de dire “5 banquiers juifs“. - Bref. 31 00:02:20,007 --> 00:02:23,910 Ce sont les ennemis dela Confrérie, mais on possède le Trident de I'lnfini. 32 00:02:24,077 --> 00:02:27,775 - Ils ne peuvent pas nous embêter. - Qu'est-ce que tu leur racontes ? 33 00:02:27,948 --> 00:02:32,215 Ecoutez ça. Je te salue des fins fonds. 34 00:02:32,386 --> 00:02:34,718 Où Neptune ne dort jamais. Bon sang. 35 00:02:34,888 --> 00:02:36,913 Il doit répondre quand je dis ça. 36 00:02:37,090 --> 00:02:39,422 - Une de leurs règles de tapette. - La ferme. 37 00:02:39,593 --> 00:02:41,891 Nous sommes entourés de forces. 38 00:02:42,062 --> 00:02:45,362 Tu vas appeler John Wilkes Booth pour qu'il m'exploser la tête ? 39 00:02:45,532 --> 00:02:48,593 La Confrérie de Neptune n'existe pas. 40 00:02:48,769 --> 00:02:50,396 Et ça, c'est quoi ? 41 00:02:52,773 --> 00:02:55,003 - Un attrape-grenouille. - Si ces bariots 42 00:02:55,175 --> 00:02:57,439 veulent dominer le monde, je veux participer. 43 00:02:57,611 --> 00:02:59,477 Ces types sont pleins aux as ? 44 00:02:59,646 --> 00:03:02,411 J'aimerais rencontrer l'un de ces 5 banquiers juifs. 45 00:03:02,582 --> 00:03:05,074 Tu leur as parlé des 5 banquiers juifs ? 46 00:03:05,252 --> 00:03:10,850 Hé. Assez avec le chasky kosher mail et le shugannah. Dreidel. 47 00:03:11,024 --> 00:03:13,959 Sale pipelette. Maintenant, je dois tous vous initier. 48 00:03:14,127 --> 00:03:17,119 Plutôt mourir que de rejoindre cette secte de fous, 49 00:03:17,297 --> 00:03:20,232 espèce de... Vieux piégeur sectologisant. 50 00:03:23,136 --> 00:03:24,365 Oh, mon Dieu ! 51 00:03:24,538 --> 00:03:27,405 On se calme. Neptune, i'invoque ton pouvoir. 52 00:03:28,542 --> 00:03:30,271 - Mon Dieu ! - Vous acceptez ? 53 00:03:30,444 --> 00:03:33,414 Ou John Wilkes Booth miniature doit-il vous flinguer 54 00:03:33,580 --> 00:03:35,912 - un milliard de fois ? - D'accord. 55 00:03:36,083 --> 00:03:42,420 Je vais pouvoir déguster un délicieux steak de Salisbury. Ma jambe. 56 00:03:42,756 --> 00:03:46,954 Je vous nomme néophytes du premier degré 57 00:03:47,127 --> 00:03:50,859 dela haute Confrérie suprême de Neptune. 58 00:03:51,031 --> 00:03:56,231 - On vous salut des fins fonds. - Où Neptune ne dort jamais. 59 00:03:59,005 --> 00:04:01,406 C'est tout. Servez-vous en punch et en gâteaux. 60 00:04:02,776 --> 00:04:06,406 - Je viens de boire du sang humain ! - Je viens d'avaler 4 gâteaux ! 61 00:04:06,580 --> 00:04:09,641 J'ai bu du sang humain ! 62 00:04:09,816 --> 00:04:12,183 Voilà pourquoi on sert du punch après. 63 00:04:13,754 --> 00:04:15,483 - Buvez. - Quand s'infiltre-t-on 64 00:04:15,655 --> 00:04:18,784 dans la finance internationale et les cartels du pétrole ? 65 00:04:18,959 --> 00:04:21,428 Attendez un peu, vous n'êtes que des néophytes. 66 00:04:21,595 --> 00:04:25,361 - Et alors ? - II y a environ 13 meurtres rituels 67 00:04:25,532 --> 00:04:28,866 - entre vous et les trucs cool. - Des meurtres ? 68 00:04:30,003 --> 00:04:31,767 Buvez à ma santé. 69 00:04:32,405 --> 00:04:35,136 Je vais refaire du punch. Pouvez-vous garder un œil 70 00:04:35,308 --> 00:04:37,572 - sur le Trident de I'lnfini ? - Et comment. 71 00:04:37,778 --> 00:04:41,408 Vous n'êtes en aucun cas autorisés à faire les imbéciles et à utiliser 72 00:04:41,581 --> 00:04:43,447 son terrible pouvoir énormissime. 73 00:04:43,617 --> 00:04:46,746 Shanks. Vous pouvez nous faire confiance. 74 00:04:49,156 --> 00:04:52,558 - Ces nénés assurent. - Ces piqûres de moustique ? 75 00:04:52,726 --> 00:04:55,388 A ton tour, Quinn. Fais un vœu. 76 00:04:55,562 --> 00:04:57,826 - Tu sais ce que je souhaite. - Non, non. 77 00:04:57,998 --> 00:05:00,626 Neptune, i'invoque ton pouvoir. 78 00:05:01,368 --> 00:05:03,336 Gros salaud. 79 00:05:03,503 --> 00:05:05,028 D'accord. A mon tour. 80 00:05:05,205 --> 00:05:07,469 Pourquoi ne te rends-tu pas valide ? 81 00:05:08,241 --> 00:05:11,506 - J'ai une meilleure idée. - Hesh ne peut pas attendre demain, 82 00:05:11,678 --> 00:05:15,137 car demain, Hesh sera danseur dans la série Solid Gold. 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,882 - Mes jambes. - Ça va être tellement plus simple 84 00:05:21,054 --> 00:05:23,045 de rendre les gens invalides. 85 00:05:23,223 --> 00:05:25,521 - Ce n'est pas un jouet, bon sang. - Je sais. 86 00:05:25,692 --> 00:05:29,390 - C'est un super invalidant magique. - Fils de pute. 87 00:05:29,563 --> 00:05:33,431 - Neptune, i'invoque ton pouvoir. - Mes jambes. 88 00:05:33,600 --> 00:05:35,068 Mes jambes ! 89 00:05:35,235 --> 00:05:38,796 - Une chance que tu sois déjà invalide. - Non, non. 90 00:05:38,972 --> 00:05:42,431 - C'était juste de la fainéantise. - Personne ne touchera plus 91 00:05:42,609 --> 00:05:46,239 - au Trident de I'lnfini à part moi. - Regardez. Un chat mort volant. 92 00:05:51,518 --> 00:05:53,782 Neptune, i'invoque ton pouvoir. 93 00:05:55,155 --> 00:05:57,715 Neptune est mon copilote. 94 00:05:59,025 --> 00:06:00,720 Bon sang. 95 00:06:04,731 --> 00:06:06,825 Vilain chat zombie. Vilain chat zombie. 96 00:06:07,467 --> 00:06:09,458 - Poussez-vous. - Ma jambe. 97 00:06:09,636 --> 00:06:10,865 Regarde où tu vas. 98 00:06:11,438 --> 00:06:13,532 Ce vase à bec rempli de pus est énorme. 99 00:06:13,707 --> 00:06:16,699 - Hé. - Tu n'as rien entendu ? 100 00:06:16,877 --> 00:06:20,336 - Juste le bruit du pus. - On a une sacrée quantité de pus. 101 00:06:20,513 --> 00:06:22,607 Je n'ai jamais vu autant de pus. 102 00:06:22,949 --> 00:06:25,782 - Tu as pourtant été en Europe. - Poussez-vous. 103 00:06:26,052 --> 00:06:28,783 Mon Dieu. On a failli renverser le pus. 104 00:06:29,789 --> 00:06:32,121 - Chaud devant. - Attention, imbécile. 105 00:06:32,292 --> 00:06:34,522 - Bougez, bandes d'idiots. - Faites un trou. 106 00:06:34,694 --> 00:06:36,958 Bougez-vous le derrière. 107 00:06:39,466 --> 00:06:42,197 Ces chapeaux sont épouvantables. 108 00:06:42,369 --> 00:06:46,067 - On doit avoir 200 litres de pus. - Ne le quantifie pas. 109 00:06:46,239 --> 00:06:48,401 C'est du pus, un point c'est tout. 110 00:06:52,078 --> 00:06:54,547 On essaye de transporter du pus, ici. 111 00:06:54,881 --> 00:06:56,906 Jambes mortes. 112 00:06:57,083 --> 00:06:59,814 Rêve de Hesh brisé. 113 00:06:59,986 --> 00:07:01,715 Du verre. 114 00:07:02,489 --> 00:07:04,048 Des punaises. 115 00:07:04,491 --> 00:07:06,482 Du jus de citron. 116 00:07:06,660 --> 00:07:08,992 Le citron brûle. 117 00:07:09,396 --> 00:07:11,728 Comment est-ce que ça pourrait être pire ? 118 00:07:26,446 --> 00:07:28,574 Maudit sois-tu, Fleegle. 119 00:07:36,222 --> 00:07:38,384 Pour l'amour de Dieu, coupez. 120 00:07:38,558 --> 00:07:40,617 La blague a assez duré. 121 00:07:40,794 --> 00:07:43,388 Coupez, coupez. 122 00:07:48,468 --> 00:07:50,562 Coupez, coupez. 123 00:07:50,737 --> 00:07:52,466 Pas le chat ! 124 00:07:58,011 --> 00:08:00,776 - Il pourrait être n'importe où. - Séparons-nous. 125 00:08:00,947 --> 00:08:02,813 Bouclez-la quand les hommes parlent. 126 00:08:02,983 --> 00:08:05,418 Vous allez portez vos entrailles autour du cou. 127 00:08:05,585 --> 00:08:07,485 Oh, mon Dieu ! Regardez. 128 00:08:07,854 --> 00:08:10,516 Que fait-il avec le Trident ? 129 00:08:11,324 --> 00:08:14,385 Sapristi, Neptune. Je veux un cul qui aille avec ces melons. 130 00:08:14,928 --> 00:08:18,421 Allez, quoi. Je veux plus de rembourrage. 131 00:08:25,839 --> 00:08:28,672 - Ça suffit, espèce d'idiot. - Reculez ou je vous zappe. 132 00:08:28,842 --> 00:08:31,140 Arrête. Tu veux réveiller le Kraken ? 133 00:08:31,311 --> 00:08:33,780 Oh, mon Dieu. 134 00:08:37,283 --> 00:08:39,411 - Le quoi ? - Le Kraken. 135 00:08:39,586 --> 00:08:43,523 La bête mythique géante qui garde le Trident de I'lnfini. 136 00:08:43,690 --> 00:08:46,284 - Pourquoi n'avoir rien dit ? - Je faisais du punch. 137 00:08:47,494 --> 00:08:51,089 - Ce pus n'arrivera jamais à destination. - Pas avec cette attitude. 138 00:08:51,831 --> 00:08:53,697 C'est vraiment formidable. 139 00:08:53,867 --> 00:08:56,893 A cause de tes idioties, je dois aller combattre 140 00:08:57,070 --> 00:08:59,368 Ie terriblement féroce Kraken. 141 00:09:01,875 --> 00:09:03,741 Bonne chance, mon pote. 142 00:09:05,011 --> 00:09:07,070 - Quel coup ! - Nom d'un chien. 143 00:09:07,881 --> 00:09:09,542 - Bon sang. - Oh, mon Dieu ! 144 00:09:09,716 --> 00:09:12,913 - Seigneur, vous avez vu ça ? - Vous avez vu ça ? 145 00:09:15,021 --> 00:09:18,924 Ceux qui n'ont pas vu ça peuvent aller se tuer immédiatement. 146 00:09:20,760 --> 00:09:22,728 - Bien joué, Shanks. - La ferme. 147 00:09:22,896 --> 00:09:25,263 J'ai failli mourir grâce à toi. Tu es content ? 148 00:09:25,432 --> 00:09:26,866 Oui. 149 00:09:27,033 --> 00:09:28,762 Pour la première fois de ma vie. 150 00:09:31,137 --> 00:09:33,128 Non. 151 00:09:34,974 --> 00:09:36,840 On pensait que Kraken vous avait tué. 152 00:09:37,010 --> 00:09:39,274 Je dois tout à Goo-goo-yasa. 153 00:09:40,313 --> 00:09:41,974 Remerciez plutôt Pupumi. 154 00:09:43,883 --> 00:09:48,582 Aussi incroyable que ça puisse paraître, je garde le Trident de I'lnfini pour moi. 155 00:09:48,755 --> 00:09:51,816 - Au diable, la Confrérie. - Et les conséquences ? 156 00:09:52,192 --> 00:09:54,559 Qu'est-ce qu'ils vont bien pouvoir faire ? 157 00:09:58,965 --> 00:10:02,629 Imbéciles. Personne ne défie la Confrérie. 158 00:10:02,802 --> 00:10:08,036 Mais sire, sans le Trident de I'lnfini, on ne peut rien contre les 5 banquiers juifs. 159 00:10:08,208 --> 00:10:13,772 Idiot. Je te l'ai répété un million de fois, on a inventé cette histoire. 160 00:10:15,381 --> 00:10:18,214 ÉTOILE DE LA MORT DE DAVID 161 00:10:18,384 --> 00:10:20,614 Cible détruite, Mort Vader. 162 00:10:20,787 --> 00:10:22,778 Excellent travail, messieurs. 163 00:10:22,956 --> 00:10:25,323 Remerciez plutôt Pupumi. 164 00:10:29,129 --> 00:10:31,154 Je vais lui n♪♪♪♪♪ sa face. 165 00:10:50,150 --> 00:10:53,518 Le chat zombie vous aime. 166 00:10:53,853 --> 00:10:55,844 [FRENCH] 13485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.