Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,774 --> 00:00:11,210
Cette tumeur va le tuer, Docteur.
Vous devez l'opérer.
2
00:00:11,378 --> 00:00:15,212
II ne me laisse pas. Sa religion
l'interdit aux Scientifiques Alvis.
3
00:00:15,382 --> 00:00:19,478
- Les prières ne le guériront pas.
- Ben, non.
4
00:00:19,720 --> 00:00:21,552
Vous parlez de moi ?
5
00:00:21,722 --> 00:00:23,986
Nous parlons de nouveau
de votre tumeur.
6
00:00:24,157 --> 00:00:26,455
Ne la nommez pas.
Ça lui donne du pouvoir.
7
00:00:26,627 --> 00:00:29,096
- Vous devez laisser Viriay vous opérer.
- Non.
8
00:00:29,263 --> 00:00:32,597
L'Eglise des Scientifiques Alvis
dit que la prière guérit tout.
9
00:00:32,766 --> 00:00:35,497
Ce sera le cas de mon satané chancre.
10
00:00:35,669 --> 00:00:38,832
Et puis, j'ai enfin un rendez-vous
avec Debbie Love
11
00:00:39,006 --> 00:00:41,202
et je veux que ce soit parfait.
12
00:00:44,344 --> 00:00:46,176
Maintenant, excusez-moi.
13
00:00:47,648 --> 00:00:48,877
Mince.
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,950
- Super. Alors qu'est-ce qu'on fait ?
- Eh bien...
15
00:00:52,119 --> 00:00:56,579
- Non, c'est trop risqué.
- Quoi ? Dites-nous quoi !
16
00:00:57,791 --> 00:01:02,251
Nous rendons Deep Diver et l'équipe
minuscules avec le rayon miniaturisant.
17
00:01:02,429 --> 00:01:03,919
Nous les mettons dans Shanks.
18
00:01:04,097 --> 00:01:08,000
Ils détruisent la tumeur au laser
et… sortent par son nez.
19
00:01:08,168 --> 00:01:10,500
Vous pensez vraiment
que ça marchera ?
20
00:01:11,705 --> 00:01:14,003
Nous verrons bien.
21
00:01:14,575 --> 00:01:19,570
Un rayon miniaturisant,
comme dans Muppet Babies,
22
00:01:19,780 --> 00:01:23,876
quand Scooter avait
une méningite cérébro-spinale.
23
00:01:24,051 --> 00:01:26,383
Vous ne l'avez pas vu ?
24
00:01:27,054 --> 00:01:28,249
Attendez.
25
00:01:32,225 --> 00:01:34,250
Nous avons un clip vidéo.
26
00:01:34,428 --> 00:01:37,591
Quoi donc, Freddy ?
Freddy me fait signe.
27
00:01:39,866 --> 00:01:41,356
Quoi ?
28
00:01:41,535 --> 00:01:43,867
- Tu es une vraie bombe, tu sais.
- Merci.
29
00:01:44,037 --> 00:01:46,665
Comment se sont passées
tes vacances ? Quoi ?
30
00:01:46,840 --> 00:01:51,937
C'est une blague. Freddy dit
que nous n'avons pas de vidéo.
31
00:01:52,112 --> 00:01:56,071
Nous allons faire une pause
et régler ça.
32
00:01:56,249 --> 00:01:59,549
LA SUITE DANS UN INSTANT !
33
00:01:59,987 --> 00:02:04,220
On a 11 mn avant de reprendre
notre taille normale
34
00:02:04,391 --> 00:02:06,553
et si on est encore
en lui, il mourra.
35
00:02:06,727 --> 00:02:10,129
Sparks, tu dois planter la fléchette
dans sa carotide sinon...
36
00:02:10,297 --> 00:02:12,095
Compris. Merci.
37
00:02:12,265 --> 00:02:13,960
Merci.
38
00:02:14,835 --> 00:02:19,500
Mince, comment je vais trouver
ce satané truc et l'injecter ?
39
00:02:19,673 --> 00:02:22,665
Nous allons faire une pause
et régler ça.
40
00:02:22,843 --> 00:02:26,074
LA SUITE DANS UN INSTANT !
41
00:02:28,048 --> 00:02:29,277
On est dedans !
42
00:02:30,183 --> 00:02:34,518
- Oups, une fléchette dans ton cul.
- Pourquoi t'as fait ça ?
43
00:02:34,688 --> 00:02:36,622
Parce que, la ferme.
44
00:02:36,790 --> 00:02:40,727
C'est dégoûtant.
Je ne mangerai plus jamais d'humains.
45
00:02:40,894 --> 00:02:44,762
Oh, mon Dieu.
C'est du... caca ?
46
00:02:44,931 --> 00:02:47,662
Oh la la, on est dans le côlon.
47
00:02:47,834 --> 00:02:50,496
- Sparks !
- Merci de votre appel.
48
00:02:50,671 --> 00:02:55,074
- Tu nous as injectés dans son cul.
- Oui, la carotide.
49
00:02:55,242 --> 00:02:57,336
- C'est dans le cou.
- Non.
50
00:02:57,511 --> 00:03:00,071
- Si.
- Oui, je sais.
51
00:03:00,247 --> 00:03:02,944
- Merde !
- Attendez une seconde.
52
00:03:03,116 --> 00:03:05,278
Merci de votre appel.
Puis—je vous aider ?
53
00:03:05,452 --> 00:03:07,477
- Au secours !
- Calmez-vous.
54
00:03:07,654 --> 00:03:09,213
Mon bébé est enfermé.
55
00:03:09,389 --> 00:03:12,222
Entendu, Madame.
La ferme, connasse !
56
00:03:12,392 --> 00:03:13,621
Faut que je règle ça.
57
00:03:13,794 --> 00:03:16,491
- Merde, il a raccroché.
- Laisse tomber. Regarde !
58
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
Nom de...
59
00:03:19,132 --> 00:03:22,067
- Stormy. Des globules blancs.
- Oh, mon Dieu !
60
00:03:22,235 --> 00:03:24,363
On va danser, salopards.
61
00:03:24,538 --> 00:03:26,700
- A 12 h en haut, Stormy.
- Attention.
62
00:03:26,873 --> 00:03:30,571
- Prenez-ça !
- Ils nous cement.
63
00:03:30,744 --> 00:03:33,406
En voilà un autre.
Descends-le.
64
00:03:34,047 --> 00:03:35,276
- Touché.
- Bravo.
65
00:03:35,449 --> 00:03:37,850
- Ne fais pas le fier.
- La ferme.
66
00:03:38,018 --> 00:03:41,420
- Des bandits à 6 heures.
- Maintenez votre cible.
67
00:03:41,588 --> 00:03:42,919
- Attention !
- Loupé.
68
00:03:43,090 --> 00:03:47,823
Prends ça, prends ça. C'est le pied !
69
00:03:47,994 --> 00:03:49,393
CHEZ LUIGI
70
00:03:49,563 --> 00:03:51,554
Mon Dieu.
C'est magnifique.
71
00:03:51,732 --> 00:03:54,224
- Très romantique.
- Je sors avec toi seulement
72
00:03:54,401 --> 00:03:56,563
car tu vas mourir,
tu le sais, hein ?
73
00:03:56,737 --> 00:04:00,401
- Tant que ce n'est pas par pitié.
- Ça l'est.
74
00:04:01,141 --> 00:04:03,132
Je suis désolée.
75
00:04:08,582 --> 00:04:10,983
Je suis désolée.
76
00:04:11,151 --> 00:04:14,086
Je suis désolée, c'est si drôle.
77
00:04:14,254 --> 00:04:16,382
Je suis désolée.
78
00:04:16,957 --> 00:04:18,789
Bon.
79
00:04:19,860 --> 00:04:21,225
Un grissini ?
80
00:04:21,394 --> 00:04:24,728
- Ils arrivent trop vite.
- Quinn, regarde, il y a une grotte.
81
00:04:25,132 --> 00:04:26,896
Accrochez-vous.
82
00:04:31,671 --> 00:04:35,369
- On les a semés.
- Oui, tout est silencieux.
83
00:04:35,542 --> 00:04:38,307
Peut-être trop.
84
00:04:40,614 --> 00:04:42,810
Arrête, Stormy.
85
00:04:47,354 --> 00:04:49,652
- Stormy !
- Ce n'était pas moi.
86
00:04:49,823 --> 00:04:52,315
Oh, mon Dieu.
87
00:04:52,492 --> 00:04:54,688
- Quoi ?
- Ce n'est pas une grotte.
88
00:04:54,861 --> 00:04:58,855
C'est un ver solitaire !
89
00:04:59,032 --> 00:05:00,727
Stormy, descends ce truc !
90
00:05:05,238 --> 00:05:07,434
Qu'est-ce qu'il y a ?
91
00:05:08,275 --> 00:05:14,772
C'est comme si une petite voix
avait crié de peur et s'était tue.
92
00:05:15,315 --> 00:05:17,249
Probablement des gaz.
93
00:05:18,051 --> 00:05:22,488
- J'ai carbonisé cette saloperie !
- D'où venait ce truc ?
94
00:05:22,656 --> 00:05:24,317
Ne mangez pas ça !
95
00:05:24,491 --> 00:05:27,290
Non, señor.
Ne faites pas ça.
96
00:05:29,229 --> 00:05:32,563
- Stormy, qu'est-ce que tu fais ?
- Je lui enlève son appendice.
97
00:05:32,732 --> 00:05:36,669
- C'est son pancréas, idiot.
- OK.
98
00:05:37,170 --> 00:05:42,609
- Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que c'est ?
- Juste mon amour qui fuit.
99
00:05:43,777 --> 00:05:47,736
Comment se sont passées
tes vacances ?
100
00:05:47,914 --> 00:05:49,882
Les gars, on arrive au cœur.
101
00:05:50,050 --> 00:05:52,747
Comment ce truc est arrivé là ?
102
00:05:54,321 --> 00:05:55,880
Ne mangez pas ça !
103
00:05:56,056 --> 00:05:58,889
Non, señor.
Ne faites pas ça.
104
00:06:00,427 --> 00:06:04,364
- Je vais carboniser cette saloperie !
- Non, attends, Stormy.
105
00:06:05,532 --> 00:06:08,695
Il te faut des Rolaids, chéri.
106
00:06:09,035 --> 00:06:10,525
Jamais de médicaments.
107
00:06:10,704 --> 00:06:12,365
- Mon Dieu !
- On va trop vite.
108
00:06:12,539 --> 00:06:14,769
- Ralentis.
- Debbie, essaie de stopper.
109
00:06:14,941 --> 00:06:18,172
- On a perdu le contrôle latéral.
- Idiot !
110
00:06:18,345 --> 00:06:20,973
Ce blocage retenait
un tsunami de sang.
111
00:06:21,147 --> 00:06:25,812
- Avant que je carbonise cette saloperie !
- On va percuter son cerveau !
112
00:06:25,986 --> 00:06:32,483
Ce qui m'excite ? Un cul ferme
et un homme qui parle français.
113
00:06:34,227 --> 00:06:36,662
Avec mon cheval,
je parle allemand,
114
00:06:36,830 --> 00:06:39,299
avec les dames dela cour, italien.
115
00:06:39,466 --> 00:06:41,764
Mais avec mon Dieu,
116
00:06:42,135 --> 00:06:45,105
je parle seulement en français.
117
00:06:45,272 --> 00:06:47,240
Super.
118
00:06:47,407 --> 00:06:51,537
Bien joué ! On a percuté
le centre du langage de son cerveau.
119
00:06:54,114 --> 00:06:55,741
Merci.
120
00:06:55,916 --> 00:06:59,352
Je voudrais vous rappeler
le paramètre de durée.
121
00:06:59,519 --> 00:07:01,613
II vous reste 5 mn, les gars.
122
00:07:01,788 --> 00:07:04,382
Accrochez-vous.
Je vais reculer.
123
00:07:11,698 --> 00:07:15,931
- Essaie de le secouer, mec.
- La ferme.
124
00:07:19,139 --> 00:07:22,439
Hé, hé !
C'est ma réplique, gueule de tumeur.
125
00:07:22,609 --> 00:07:25,169
Bien, on se dégage.
126
00:07:27,514 --> 00:07:29,448
- Nom de...
- Freine.
127
00:07:29,616 --> 00:07:35,885
Et toi, belle nana,
je vois que t'as la bouche vide ?
128
00:07:36,056 --> 00:07:39,321
Shanks, vous allez le laisser
me parler comme ça ?
129
00:07:39,492 --> 00:07:44,658
- Qu'est-ce que tu dis, crâne bosselé ?
- Je ne veux pas d'ennuis.
130
00:07:47,367 --> 00:07:52,533
Bravo, conducteur du dimanche, on est
bloqués dans sa glande de testostérone.
131
00:07:52,706 --> 00:07:57,143
Je vais te faire avaler tes tibias
132
00:07:57,310 --> 00:08:00,905
et faire voler
tes tripes en l'air !
133
00:08:03,416 --> 00:08:06,215
- Merde !
- Laissez-moi conduire ce satané truc.
134
00:08:06,386 --> 00:08:09,253
- Je peux le faire.
- “Je peux le faire“. Regarde.
135
00:08:12,392 --> 00:08:15,692
Non, vous n'auriez pas dû voir ça,
vous êtes une dame.
136
00:08:15,862 --> 00:08:18,729
Si une femme n'est pas excitée
137
00:08:18,898 --> 00:08:21,868
en voyant son homme
défoncer le c♪♪ de quelqu'un,
138
00:08:22,035 --> 00:08:25,596
- c'est une lesbienne.
- Tu aimes ça ?
139
00:08:25,772 --> 00:08:30,403
Disons que je suis contente
de porter une combinaison imperméable.
140
00:08:30,577 --> 00:08:34,207
- Elle te va très bien.
- Non, je...
141
00:08:34,381 --> 00:08:39,512
Peu importe, demande l'addition, chéri.
J'ai une idée pour le dessert.
142
00:08:39,686 --> 00:08:43,589
- C'est une automatique, bon sang.
- Va te faire voir.
143
00:08:43,757 --> 00:08:45,987
Oh, voilà la tumeur.
144
00:08:46,426 --> 00:08:49,828
- J'ai dit voilà la tumeur, Quinn.
- Quinn ? C'est qui ?
145
00:08:49,996 --> 00:08:53,796
- Je suis le conducteur du dimanche.
- Ah ? Je croyais que c'était :
146
00:08:53,967 --> 00:08:56,698
“Je choperai rien ce soir,
et même si oui,
147
00:08:56,870 --> 00:08:59,601
je serais trop bourré
pour avoir la trique.“
148
00:08:59,773 --> 00:09:04,472
- Moi aussi, je veux un nom indien.
- Hé ! Le paramètre de durée ?
149
00:09:04,644 --> 00:09:08,512
- Quatre-vingt dix secondes.
- OK, je nous stabilise et Stormy...
150
00:09:08,681 --> 00:09:14,620
- Non. Celui Oui Descend Des Salopes.
- Comme tu veux. Mets les gaz.
151
00:09:14,788 --> 00:09:18,019
- Ouais, mets les gaz.
- Oh, je ne sais pas.
152
00:09:18,191 --> 00:09:20,455
L'Eglise des Scientifiques Alvis
réprouve...
153
00:09:20,627 --> 00:09:23,324
Ton église réprouve tout.
154
00:09:23,496 --> 00:09:26,955
Tu ne peux ni boire, ni fumer,
ni aller chez le docteur.
155
00:09:27,133 --> 00:09:31,798
- Et les relations interraciales, niet.
- C'est bien dommage,
156
00:09:31,971 --> 00:09:35,407
- parce que j'aimerais te revoir.
- Vraiment ?
157
00:09:35,575 --> 00:09:39,307
C'est peut-être parce que
je n'ai jamais été dans un tel état.
158
00:09:39,479 --> 00:09:43,848
- Mais... oui.
- Alors, je renonce à ma religion.
159
00:09:48,188 --> 00:09:50,122
Prends-ça, tumeur.
160
00:09:50,290 --> 00:09:52,190
Fichens le camp d'ici.
161
00:09:52,358 --> 00:09:55,020
- Tu te fiches de moi.
- Je suis sérieuse.
162
00:09:55,195 --> 00:09:58,597
- Ta tumeur est partie.
- Incroyable.
163
00:09:58,765 --> 00:10:03,464
Prépare-nous une autre ♪♪♪♪.
Si jamais j'ai des polypes colorectaux.
164
00:10:03,636 --> 00:10:06,833
Accrochez-vous,
il nous reste 30 secondes pour sortir
165
00:10:07,006 --> 00:10:08,804
et reprendre
notre taille normale.
166
00:10:08,975 --> 00:10:11,535
- Vite, Debbie.
- T'inquiète pas, j'y arriverai.
167
00:10:11,711 --> 00:10:14,373
“T'inquiète pas, j'y arriverai.
168
00:10:15,849 --> 00:10:19,183
Et après, je coucherai
avec vous tous.“
169
00:10:19,819 --> 00:10:22,516
Continue à faire
ta petite salope.
170
00:10:22,689 --> 00:10:26,853
- On y arrive, je vois du mucus.
- Nous y voilà.
171
00:10:27,026 --> 00:10:30,860
- On a percuté quelque chose.
- Jolie conduite, putain.
172
00:10:31,030 --> 00:10:34,933
- II ne vous reste que 10 secondes.
- Qu'est-ce qui bloque son nez ?
173
00:10:35,101 --> 00:10:37,433
Regarde, je suis un morse.
174
00:10:38,938 --> 00:10:40,633
Shanks, tu es fou.
175
00:10:42,342 --> 00:10:44,572
Oh, mon Dieu !
176
00:10:49,182 --> 00:10:51,810
Nous allons faire une pause
pour régler ça.
177
00:10:51,985 --> 00:10:55,148
LA SUITE DANS UN INSTANT !
178
00:10:55,321 --> 00:10:59,155
Quoi, Freddy ? Mesdames, Messieurs,
notre producteur, Freddy.
179
00:10:59,325 --> 00:11:01,885
Freddy, comment se sont passées
tes vacances ?
180
00:11:02,061 --> 00:11:05,258
Quoi ? La pub
n'est pas prête à passer ?
181
00:11:05,431 --> 00:11:09,129
Apparemment, Freddy est encore
en vacances, les gars.
182
00:11:09,302 --> 00:11:13,830
C'est pourquoi il tête ce daiquiri comme
s'il contenait du vaccin anti—cancer.
183
00:11:14,007 --> 00:11:15,839
Le direct est branché, au moins ?
184
00:11:15,909 --> 00:11:16,909
[FRENCH]
14754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.