All language subtitles for Sealab 2021 S04 E02 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,994 --> 00:00:29,463 T'es sûr que ça te branche de faire ça ? 2 00:00:29,630 --> 00:00:32,292 - Oui, ce sera amusant. - N'hésite pas 3 00:00:32,466 --> 00:00:35,492 à utiliser ta ceinture ou une chaussette pleine d'oranges. 4 00:00:35,669 --> 00:00:37,398 Non, je me débrouillerai. 5 00:00:37,571 --> 00:00:42,737 Dans le tiroir, sous le scotch, tu trouveras un spray autodéfense. 6 00:00:46,446 --> 00:00:48,039 Quoi de neuf, Docteur ? 7 00:00:48,215 --> 00:00:50,411 - Je remplace Debbie. - L'enseignement, 8 00:00:50,584 --> 00:00:53,349 c'est la fin et le moyen de parvenir à tout. 9 00:00:53,520 --> 00:00:55,682 - Je suis votre homme. - Pardon ? 10 00:00:55,856 --> 00:00:58,291 C'est mon rêve depuis Les poètes disparus. 11 00:00:58,458 --> 00:01:01,018 Carpe diem. 12 00:01:01,194 --> 00:01:03,185 Carpe diem. 13 00:01:03,363 --> 00:01:06,526 Si je refuse, vous allez continuer à faire ça ? 14 00:01:06,700 --> 00:01:08,395 J'ai rien d'autre de prévu. 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,765 Maintenant que j'y pense... 16 00:01:13,206 --> 00:01:14,833 Non, j'ai rien d'autre. 17 00:01:15,876 --> 00:01:18,004 Bonjour, les enfants. 18 00:01:18,178 --> 00:01:19,805 Les élèves ? 19 00:01:19,980 --> 00:01:21,744 Les enfants. Les élèves ? 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,111 Fermez vos p♪♪♪♪♪♪ de gueules, 21 00:01:24,284 --> 00:01:26,651 bande de petits m♪♪♪♪♪♪. 22 00:01:29,356 --> 00:01:30,653 - Docteur. - Merci. 23 00:01:30,824 --> 00:01:33,816 Qui peut me dire ce qu'est un doct...? 24 00:01:33,994 --> 00:01:35,484 Qui a fait ça ? 25 00:01:35,662 --> 00:01:36,891 Que fais-tu ici ? 26 00:01:37,064 --> 00:01:39,158 Je passe mon certificat d'études. 27 00:01:39,333 --> 00:01:40,562 Bel effort, fiston. 28 00:01:40,734 --> 00:01:42,327 Stormy, c'est le CM1. 29 00:01:42,502 --> 00:01:43,970 CM1 et CM2 mélangés. 30 00:01:44,137 --> 00:01:46,071 Tu n'as jamais eu ton Bac ? 31 00:01:46,239 --> 00:01:50,836 Vous savez que les épreuves du Bac désavantagent les gens de couleur ? 32 00:01:51,011 --> 00:01:53,105 Tu sais que tu es blanc ? 33 00:01:53,280 --> 00:01:56,147 J'ai quand même le droit d'étudier ! 34 00:01:56,350 --> 00:01:59,012 Et l'affaire Brown contre la commission scolaire ? 35 00:01:59,186 --> 00:02:01,018 - Je... - Plessy contre Ferguson ? 36 00:02:01,188 --> 00:02:03,156 - Oui. - Marbury contre Madison ? 37 00:02:03,323 --> 00:02:04,791 La ferme ! 38 00:02:04,958 --> 00:02:08,417 - Dans quelle matière as-tu du mal ? - Ce stupide alphabet. 39 00:02:08,595 --> 00:02:11,565 - Stupide. - Achète dela soupe alphabet. 40 00:02:11,732 --> 00:02:14,167 Tu pourras apprendre en mangeant. 41 00:02:14,334 --> 00:02:18,202 Reprenons où Mme Love s'est arrêtée. 42 00:02:18,872 --> 00:02:20,101 C'est le programme ? 43 00:02:20,273 --> 00:02:23,140 Ça l'était. Maintenant, c'est des munitions. 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,404 Vas-y, mon vieux. 45 00:02:25,779 --> 00:02:27,008 - Stupide. - Chut. 46 00:02:27,180 --> 00:02:31,845 Vous vous comportez comme ça quand Mme Love vous donne son cours ? 47 00:02:32,019 --> 00:02:33,783 Réponds, gros tas ! 48 00:02:33,954 --> 00:02:35,479 - Capitaine Shanks ! - Non, Monsieur. 49 00:02:35,656 --> 00:02:36,919 C'est ça, gros tas. 50 00:02:37,090 --> 00:02:39,559 Nettoie le jambon que t'as dans les oreilles. 51 00:02:39,726 --> 00:02:44,493 - Oui, j'ai du jambon dans l'oreille. - Capitaine, ce n'est pas une façon... 52 00:02:45,465 --> 00:02:48,457 Je sors manger le jambon que j'ai dans les oreilles. 53 00:02:48,635 --> 00:02:50,729 Je reviens. 54 00:02:50,904 --> 00:02:52,838 - Je ne vous félicite pas. - Quoi ? 55 00:02:53,006 --> 00:02:56,237 C'était du gâteau, et ça lui fait faire de l'exercice ! 56 00:02:56,410 --> 00:02:58,504 Pas vrai, les enfants ? 57 00:02:58,679 --> 00:03:00,647 II a pris ses pattes à son cou. 58 00:03:00,814 --> 00:03:03,579 - Gros tas. - C'est inexcusable. 59 00:03:03,750 --> 00:03:05,479 Je vais chercher... 60 00:03:05,652 --> 00:03:08,144 - Quel est son nom ? - On l'appelle “Joufflu.” 61 00:03:08,321 --> 00:03:11,916 - Ou “Gros lard.“ - Quel est son vrai nom ? 62 00:03:12,092 --> 00:03:14,424 - Oui, toi. - Grostas McBlobbicus. 63 00:03:14,594 --> 00:03:16,323 Tu iras en retenue. 64 00:03:16,496 --> 00:03:17,588 - Docteur ? - Quoi ? 65 00:03:18,432 --> 00:03:19,661 McBlobbicus, Grostas. 66 00:03:19,833 --> 00:03:22,928 Je vais chercher M. McBlobbicus. 67 00:03:23,103 --> 00:03:25,333 En attendant, révisez la leçon d'hier. 68 00:03:25,505 --> 00:03:27,337 Je peux les surveiller ? 69 00:03:28,675 --> 00:03:30,268 En plein dans la tronche. 70 00:03:30,444 --> 00:03:32,572 Révisez la leçon d'hier ! 71 00:03:32,746 --> 00:03:34,441 BELLISSIME ! Massages & Grill 72 00:03:34,915 --> 00:03:37,247 Cléopâtre connaissait les bonnes choses. 73 00:03:37,417 --> 00:03:43,413 Rien ne vaut un bon bain de lait pour se sentir plus femme. 74 00:03:44,257 --> 00:03:47,318 J'espère que les sales petits rats se tiennent sages. 75 00:03:47,527 --> 00:03:51,088 - Non, on ne parlementera pas. - T'es obligé, mec. 76 00:03:51,264 --> 00:03:55,292 Pas quand mes assiégeants contrôlent les remparts de ton château. 77 00:03:55,469 --> 00:03:57,062 T'es pas cap. 78 00:03:57,237 --> 00:03:59,137 Qu'est-ce que vous fout... fichez ? 79 00:03:59,306 --> 00:04:01,570 - Venez me servir de catapulte. - Non. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,370 - Il doit parlementer. - Je suis parti 2 minutes. 81 00:04:04,544 --> 00:04:06,512 - Que faites-vous ? - Du calme. 82 00:04:06,680 --> 00:04:09,877 - On a révisé le cours d'hier. - C'était quoi, au juste ? 83 00:04:10,050 --> 00:04:12,280 - Les multiplications. - Jusqu'à sept. 84 00:04:12,452 --> 00:04:14,853 - On ne répète pas Le RoiArthur ? - Non. 85 00:04:15,021 --> 00:04:17,080 Où t'as trouvé ça ? 86 00:04:17,257 --> 00:04:20,283 C'est gênant. 87 00:04:21,328 --> 00:04:22,796 Continue, Gauvain. 88 00:04:22,963 --> 00:04:24,863 Remettez ces bureaux en place. 89 00:04:25,031 --> 00:04:27,466 - C'est moi qui ai gagné. - Tu n'as pas parlementé. 90 00:04:27,634 --> 00:04:30,729 J'allais jeter des pestiférés sur tes remparts. 91 00:04:30,904 --> 00:04:33,373 On aurait vu qui aurait supplié, après ça. 92 00:04:33,540 --> 00:04:36,168 Les bureaux, immédiatement. 93 00:04:37,410 --> 00:04:40,869 Ramassez le bras de ce type, et remettez les bureaux en place. 94 00:04:41,047 --> 00:04:44,711 Suivant les directives du rectorat 95 00:04:44,885 --> 00:04:46,751 et les pratiques en vigueur, 96 00:04:46,920 --> 00:04:51,721 je fume du narguilé, qui ne contient aucune drogue. 97 00:04:58,899 --> 00:05:00,993 C'est de la bonne. 98 00:05:01,168 --> 00:05:04,229 Bonne réponse, Nina. Tu travailleras peut-être à la Bourse. 99 00:05:04,404 --> 00:05:06,634 Combien font sept fois neuf ? 100 00:05:06,807 --> 00:05:08,741 - Sept... - Oh, j'en sais rien. 101 00:05:08,909 --> 00:05:11,105 Mais choisissez-moi. 102 00:05:12,612 --> 00:05:15,206 - Si vous ne vous tenez pas… - Non. La ferme. 103 00:05:15,382 --> 00:05:17,874 Venez par ici. J'ai un petit problème. 104 00:05:18,051 --> 00:05:20,179 Ça peut très bien attendre. 105 00:05:20,353 --> 00:05:23,584 Non, je ne pense pas que ça puisse attendre. 106 00:05:24,958 --> 00:05:27,552 Je lui ai donné à manger, et boum. 107 00:05:27,727 --> 00:05:30,128 - II est tombé raide mort. - II a mangé ça ? 108 00:05:30,297 --> 00:05:31,992 - Non, du chewing-gum. - Quoi ? 109 00:05:32,165 --> 00:05:37,126 - Et des cachets d'aspirine. - Quoi ? Vous l'avez tué. 110 00:05:37,370 --> 00:05:39,771 Roscoe est malade ? 111 00:05:39,940 --> 00:05:42,204 Salut, Doodle. 112 00:05:42,375 --> 00:05:45,436 C'est rien. Roscoe voulait faire un somme. 113 00:05:45,612 --> 00:05:47,273 - A jamais. - Un petit moment. 114 00:05:47,447 --> 00:05:50,678 D'ailleurs, nous devrions tous faire un somme. 115 00:05:50,851 --> 00:05:52,717 Au dodo ! 116 00:05:52,886 --> 00:05:56,288 - II ne bouge pas. - Doodle, va pioneer ! 117 00:05:57,524 --> 00:06:01,893 - Je vais chercher un autre ibis. - Bonne chance. 118 00:06:02,062 --> 00:06:04,656 Ils sont très rares. 119 00:06:05,165 --> 00:06:06,165 Pas vrai ? 120 00:06:06,333 --> 00:06:08,301 C'est rare. Il vous en faut combien ? 121 00:06:08,468 --> 00:06:09,468 Oiseaux Exotiques 122 00:06:09,636 --> 00:06:11,627 - Un seul. - Oh, pas de problème. 123 00:06:11,805 --> 00:06:13,034 Dieu merci. 124 00:06:13,206 --> 00:06:15,607 - Vous le livrez demain ? - Demain ? 125 00:06:15,775 --> 00:06:18,574 On aurait déjà mis la clé sous la porte. 126 00:06:18,745 --> 00:06:20,372 Un instant. 127 00:06:20,547 --> 00:06:22,345 Voilà. 128 00:06:23,083 --> 00:06:24,573 Rien d'autre ? 129 00:06:24,751 --> 00:06:26,913 - Non. - Un petit oiseau créole ? 130 00:06:27,087 --> 00:06:28,816 Non, ça ira. 131 00:06:28,989 --> 00:06:33,256 - Gary. - La prochaine fois, Kenny. 132 00:06:39,332 --> 00:06:41,426 Stormy. Eh, mon pote. 133 00:06:41,601 --> 00:06:44,593 Faut pas parler durant la sieste. 134 00:06:44,771 --> 00:06:46,603 Ton tapis ne sent pas le pipi ? 135 00:06:46,773 --> 00:06:48,639 Entre autres. 136 00:06:48,808 --> 00:06:50,708 La sieste est terminée. 137 00:06:50,877 --> 00:06:52,971 Regardez, Roscoe est revenu à la vie. 138 00:06:55,515 --> 00:06:57,609 Oui, il va bien. 139 00:06:58,385 --> 00:07:00,911 - 0u'avez-vous dit ? - Ils doivent apprendre 140 00:07:01,087 --> 00:07:04,113 à ne pas donner de l'aspirine aux oiseaux. Pas vrai ? 141 00:07:04,291 --> 00:07:05,952 Pourquoi ? 142 00:07:06,126 --> 00:07:08,720 Sinon leur estomac explose. 143 00:07:09,362 --> 00:07:11,490 C'est tout à fait exact, Doodle. 144 00:07:11,665 --> 00:07:14,464 - Rien de plus vrai. - Maintenant, ils vont penser 145 00:07:14,634 --> 00:07:17,365 - qu'on peut ressusciter les morts. - Mais non. 146 00:07:17,537 --> 00:07:21,235 Les enfants, pensez-vous qu'on peut mourir puis revenir àla vie ? 147 00:07:22,108 --> 00:07:24,907 C'est exact, personne ne meurt jamais. 148 00:07:25,078 --> 00:07:28,878 - Même nos mamans et nos papas ? - Non, personne ne mourra. 149 00:07:29,582 --> 00:07:32,244 - Capitaine, arrêtez. - Et mon papi ? 150 00:07:32,419 --> 00:07:34,513 - II est vieux. - C'est un jeunot. 151 00:07:34,688 --> 00:07:37,020 - II a 10000 ans à vivre. - Capitaine ! 152 00:07:37,190 --> 00:07:38,783 II tousse beaucoup. 153 00:07:38,959 --> 00:07:42,918 Quand il tousse, c'est Dieu qui respire à travers lui. 154 00:07:45,165 --> 00:07:46,997 Arrêtez de tousser ! 155 00:07:47,167 --> 00:07:52,571 Allez-v, remplissez vos poumons dela vie éternelle qui s'offre à vous. 156 00:07:53,340 --> 00:07:54,671 Plus fort, mon chou. 157 00:07:55,675 --> 00:07:57,404 Merci, mon Dieu. 158 00:07:57,911 --> 00:07:59,504 Encore une fois ? 159 00:07:59,679 --> 00:08:01,579 Encore une fois, c'est vrai, 160 00:08:01,748 --> 00:08:05,241 nous faisons chaque jour des progrès dans la recherche sur le cancer... 161 00:08:05,418 --> 00:08:06,783 Et les maladies cardiaques ? 162 00:08:06,953 --> 00:08:10,617 Ecoute, il y a tout un tas de trucs qui peuvent te tuer… 163 00:08:10,790 --> 00:08:13,816 Et un coup de bec sur le crâne ? 164 00:08:14,861 --> 00:08:17,558 - Qui veut répondre ? - C'était pour son propre bien. 165 00:08:17,731 --> 00:08:19,290 Dans ton cul, Doodle ! 166 00:08:19,466 --> 00:08:22,436 Les enfants, vous n'avez pas à vous inquiéter du cancer. 167 00:08:22,602 --> 00:08:25,435 - Et la progéria ? - C'est une blague de Mère Nature. 168 00:08:25,605 --> 00:08:29,041 Vous êtes jeunes, en pleine santé et vivrez de longues années. 169 00:08:29,209 --> 00:08:31,473 Et mon grand-père ? 170 00:08:32,178 --> 00:08:34,306 S'il tousse tant que ça, 171 00:08:34,481 --> 00:08:37,178 tu devrais profiter du temps qui lui reste. 172 00:08:37,350 --> 00:08:40,809 Mais il vivra 10000 ans, pas vrai ? 173 00:08:41,187 --> 00:08:42,518 Oui. 174 00:08:42,689 --> 00:08:44,885 Profite de chaque instant avec lui. 175 00:08:45,225 --> 00:08:48,684 - Il aime les trains. - Super. 176 00:08:48,995 --> 00:08:52,863 Super. Je sais pas si ça vient de ce narguilé sans drogue 177 00:08:53,033 --> 00:08:56,936 ou de ces deux canons au cul bien ferme, 178 00:08:57,103 --> 00:08:59,572 mais je flotte sur un nuage. 179 00:08:59,739 --> 00:09:01,707 Vous reprendrez des fa/itas ? 180 00:09:01,875 --> 00:09:03,604 Un peu, mon neveu ! 181 00:09:03,777 --> 00:09:07,213 Et un autre demi ne me ferait pas de mal non plus. 182 00:09:07,580 --> 00:09:09,173 Oui, ça peut faire mal. 183 00:09:09,349 --> 00:09:12,319 Mais les risques de se faire piquer par une abeille tueuse sont... 184 00:09:12,485 --> 00:09:15,420 - Moi, je sais. - La ferme, tu ne sais rien de rien. 185 00:09:15,588 --> 00:09:17,579 Je sais que t'es nul en théorie socratique. 186 00:09:17,757 --> 00:09:21,193 Bon, écoutez. Assez parlé des maladies et de la mort. 187 00:09:21,361 --> 00:09:22,624 Et le paradis ? 188 00:09:22,796 --> 00:09:25,390 Je n'ai pas vraiment le droit de vous en parler. 189 00:09:25,565 --> 00:09:27,158 Et pourquoi pas ? 190 00:09:27,333 --> 00:09:29,563 Pour rien. Le paradis est génial. 191 00:09:29,736 --> 00:09:33,138 Tu voles partout, tu fais des bœufs avec Elvis. 192 00:09:33,306 --> 00:09:36,537 - A chacun ses croyances. - Mon papi ira au paradis ? 193 00:09:36,709 --> 00:09:38,837 S'il se repent de ses péchés. 194 00:09:39,012 --> 00:09:41,208 On ne peut pas parler de ça en cours. 195 00:09:41,381 --> 00:09:43,645 Alors il n'ira pas au paradis ? 196 00:09:43,817 --> 00:09:45,683 Si, je suis sûr que... 197 00:09:46,986 --> 00:09:51,150 Vous voulez connaître mon point de vue scientifique ? 198 00:09:51,324 --> 00:09:53,793 Oui, allez-y, on écoute. 199 00:09:53,960 --> 00:09:56,429 N'arrêtez que quand je crie. 200 00:09:57,330 --> 00:10:00,493 - Désolé. - Non, continue, mon chou. 201 00:10:00,667 --> 00:10:02,362 Je criais de plaisir. 202 00:10:02,535 --> 00:10:04,469 Sinon j'aurais fait… 203 00:10:05,638 --> 00:10:06,901 LE CORPS EN DÉCOMPOSITION 204 00:10:07,073 --> 00:10:10,771 Les asticots font partie du cercle dela vie. 205 00:10:10,944 --> 00:10:15,074 Vous voyez, la maman mouche pond dans M. Cadavre et ils mangent... 206 00:10:15,248 --> 00:10:18,650 - Arrête. - Personne ne veut entendre ça. 207 00:10:18,818 --> 00:10:21,913 C'est ce qui arrive au corps, quand les gens meurent. 208 00:10:22,088 --> 00:10:24,420 Les petits ont peur. 209 00:10:25,592 --> 00:10:28,357 Les enfants, qui préfère mon histoire d'éternité ? 210 00:10:30,663 --> 00:10:34,327 Oui préfère l'affreuse théorie avec les asticots du Dr Frankenquinn ? 211 00:10:35,802 --> 00:10:37,793 La vie éternelle a gagné ! 212 00:10:40,206 --> 00:10:42,174 Je vais vous dire un truc. 213 00:10:42,342 --> 00:10:44,572 La vie est dure, brutale et courte. 214 00:10:44,744 --> 00:10:47,008 Et ne vous attendez pas à une fin heureuse. 215 00:10:47,180 --> 00:10:48,409 Pardon ? 216 00:10:48,581 --> 00:10:51,710 Fin heureuse. Oui, vous m'avez bien comprise. 217 00:10:52,352 --> 00:10:53,877 Qui veut jouer àla ba-balle ? 218 00:10:56,523 --> 00:10:58,082 Allez, tire, Stormy. 219 00:11:03,863 --> 00:11:05,456 Ne te baisse pas, Grostas. 220 00:11:05,632 --> 00:11:07,726 Détachez-moi ! Pas dans l'œil ! 221 00:11:07,901 --> 00:11:10,029 0u'avez-vous fait à mon oeil ? 222 00:11:10,203 --> 00:11:12,137 C'est des yeux tout neufs. 223 00:11:13,306 --> 00:11:15,070 Voilà, tout se termine bien. 224 00:11:15,241 --> 00:11:17,710 C'était pas mal, les gars. 225 00:11:17,877 --> 00:11:19,470 Pas mal du tout. 226 00:11:19,646 --> 00:11:22,980 Je ne dis pas que j'ai senti la terre trembler, 227 00:11:23,149 --> 00:11:25,709 mais elle a frissonnée, c'est clair. 228 00:11:27,587 --> 00:11:29,555 Cet épisode est dédié à Nina. 229 00:11:29,956 --> 00:11:30,956 [FRENCH] 17226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.