All language subtitles for Sealab 2021 S03 E12 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:30,219 Les nouvelles Arrivent. Persil, sauge, romarin et thym 2 00:00:30,397 --> 00:00:33,094 sont les saveurs en jeu dans la Guerre des Epices. 3 00:00:33,267 --> 00:00:35,565 Les forces rebelles du Capitaine Murphy... 4 00:00:35,736 --> 00:00:38,433 Mate ça. Le Capitaine Murphy est encore aux infos. 5 00:00:38,605 --> 00:00:39,936 J'espère qu'il va bien. 6 00:00:40,107 --> 00:00:44,044 En parlant de capitaine, je me demande quand on va avoir un remplaçant. 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,446 Il va y avoir dela casse. 8 00:00:47,614 --> 00:00:51,710 L'opposition arrive. Le quarterback va lancer. Pas de quartier ! 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,114 - Quoi ? - C'est parti. 10 00:00:53,287 --> 00:00:55,346 - Qui êtes-vous ? - Tornado Shanks. 11 00:00:55,522 --> 00:00:58,116 J'enseigne le football, la santé et l'hygiène. 12 00:00:58,292 --> 00:01:00,226 Mais que faites-vous ici ? 13 00:01:00,394 --> 00:01:03,022 J'ai frappé un enfant. Ala gorge. 14 00:01:03,196 --> 00:01:05,631 Le conseil d'administration m'a viré 15 00:01:05,799 --> 00:01:07,824 et j'ai répondu à votre annonce. 16 00:01:08,001 --> 00:01:11,232 Elle disait : officier de vaisseau avec 10 ans d'expérience 17 00:01:11,405 --> 00:01:14,375 en institut de recherches sous-marines. 18 00:01:15,175 --> 00:01:17,940 - C'est parti ! - II y a un malentendu. 19 00:01:18,111 --> 00:01:21,046 On n'a surtout pas besoin d'un coach de football. 20 00:01:21,214 --> 00:01:23,774 3e essai. Plus que 4 yards dans la zone rouge. 21 00:01:23,951 --> 00:01:27,819 Formation 5-3-2 du côté faible. Les défenseurs veulent faire un blitz. 22 00:01:27,988 --> 00:01:31,390 Tu tires ou tu feins de mettre le ballon directement au milieu ? 23 00:01:32,960 --> 00:01:35,190 Ni l'un, ni l'autre. Crossbuck 44. 24 00:01:35,362 --> 00:01:38,229 Voilà pourquoi il vous faut un coach. Je suis ce coach. 25 00:01:38,398 --> 00:01:43,734 - Je peux être pom-pom girl en chef ? - Non. Y a pas d'équipe de football. 26 00:01:43,904 --> 00:01:47,568 Arrête de l'opprimer. Chérie, fais-moi une jolie tête. 27 00:01:47,741 --> 00:01:51,006 J'étais pom-pom girl au lycée, mais pas chef d'équipe. 28 00:01:51,178 --> 00:01:53,613 - Ecoutez, Shanks... - A Norfolk High. 29 00:01:53,780 --> 00:01:55,407 - C'est un institut... - Prêts ? 30 00:01:55,582 --> 00:01:59,143 Pas d'alcool, pas de tabac Norfolk, Norfolk 31 00:01:59,319 --> 00:02:02,016 Ça colle. Va chercher pompons et sucettes. 32 00:02:02,189 --> 00:02:05,250 - Pas d'alcool, Pas de tabac... - Je le sens. 33 00:02:05,425 --> 00:02:07,723 On va avoir une super équipe cette année. 34 00:02:07,894 --> 00:02:11,524 Non. Personne n'est assez stupide pour jouer pour vous. 35 00:02:11,698 --> 00:02:13,928 - Prêts, monsieur. - C'est parti. 36 00:02:14,101 --> 00:02:15,694 J'appelle la sécurité. 37 00:02:15,869 --> 00:02:18,702 J'allais oublier. 38 00:02:20,374 --> 00:02:24,004 - Anciens vigiles au rapport, monsieur ! - Non. 39 00:02:24,177 --> 00:02:25,838 C'est parti. 40 00:02:26,013 --> 00:02:30,814 C'est en connaissant les principes de base qu'on gagne un match. 41 00:02:30,984 --> 00:02:33,180 Je sens plus mon pied. 42 00:02:33,353 --> 00:02:34,353 SANTÉ ET HYGIÈNE 43 00:02:34,521 --> 00:02:37,354 II y a des principes de base de santé et d'hygiène. 44 00:02:37,524 --> 00:02:40,960 Voici la tuyauterie à l'intérieur d'une femme. 45 00:02:41,128 --> 00:02:45,258 Quelqu'un dans la salle veut-il devenir “gynécolologue“ ? 46 00:02:46,166 --> 00:02:50,433 Aucune raison d'apprendre. L'équipe peut se retirer. 47 00:02:51,338 --> 00:02:55,468 Poussez les traîneaux jusqu'à vomir. J'arrive pour vous entraîner. 48 00:02:55,642 --> 00:02:57,633 T'as pas envie plus que moi de rester 49 00:02:57,811 --> 00:03:00,178 regarder les trompes de Fallope. 50 00:03:00,347 --> 00:03:03,977 T'es pas obligé. Si tu t'habilles et que tu viens jouer pour moi. 51 00:03:04,151 --> 00:03:06,779 C'est ridicule. Je suis un scientifique. 52 00:03:06,953 --> 00:03:09,581 L'art du Quarterback est scientifique. 53 00:03:09,756 --> 00:03:12,088 Prenez... je sais pas, Sparks. 54 00:03:13,727 --> 00:03:19,063 Reste tranquille. II faut que je visse ces boulons très serrés. 55 00:03:19,800 --> 00:03:21,598 Zut, j'ai percé le cerveau. 56 00:03:21,768 --> 00:03:23,896 Je vais ressortir ça delà. 57 00:03:24,071 --> 00:03:26,301 Sale e♪♪♪♪♪♪ de merde ! 58 00:03:26,473 --> 00:03:28,601 Vraiment ? 59 00:03:30,210 --> 00:03:31,871 Et Hesh ? 60 00:03:33,013 --> 00:03:35,072 Allez l'équipe ! Allez la défense ! 61 00:03:35,248 --> 00:03:38,912 Hip hip hourra ! Daddy Mack va vous faire bouger ! 62 00:03:39,086 --> 00:03:43,387 On va pas rester ici à regarder ces clowns jusqu'à la Saint-Glinglin. 63 00:03:43,557 --> 00:03:46,185 J'ai besoin d'un OB pour tenir mon équipe. 64 00:03:46,359 --> 00:03:49,590 - Oui cherche, trouve, chéri. - Debbie ? 65 00:03:49,763 --> 00:03:53,199 Tu seras peut-être plus heureuse avec les pom-pom girls. 66 00:03:53,366 --> 00:03:56,529 Je le serai si t'abandonnes ta formation en carré qui pue. 67 00:03:56,703 --> 00:03:59,297 - Elle marche toujours. - Dans les années 40, oui. 68 00:03:59,473 --> 00:04:00,804 Et le début des années 50. 69 00:04:00,974 --> 00:04:04,933 Mets 3 WR et un RB avec moi si tu veux que je fasse mon Run and Gun. 70 00:04:05,112 --> 00:04:09,140 Run and Gun ? T'arrives même pas à lancer le ballon ! 71 00:04:09,316 --> 00:04:11,910 Et le trophée Heisman, je l'ai gagné comment ? 72 00:04:12,085 --> 00:04:15,385 Debbie Love, la gagnante du trophée Heisman ? 73 00:04:15,555 --> 00:04:19,549 - A ma connaissance, oui. - Bienvenue à bord, chérie. 74 00:04:19,726 --> 00:04:24,721 C'est juste que t'as déjà dela chance d'avoir une chaise. Roulante. 75 00:04:24,898 --> 00:04:27,094 Ouais. Va au diable. 76 00:04:27,267 --> 00:04:29,167 - Un peu de pom-pom ? - Au diable. 77 00:04:29,336 --> 00:04:33,068 Prêts ? Partez ! Penehez-v0us à gauche [A droite ! 78 00:04:33,240 --> 00:04:35,766 Je peux pas me pencher, pouffiasse. 79 00:04:35,942 --> 00:04:38,536 Excuse-moi d'être dynamique. 80 00:04:38,712 --> 00:04:41,511 - Tu portes quoi ? - Ça me maintient la tête. 81 00:04:41,681 --> 00:04:44,651 - Non, toi. - Super sexy, hein ? 82 00:04:44,818 --> 00:04:46,547 Vous êtes tous devenus fous ? 83 00:04:46,720 --> 00:04:51,988 C'est un institut de recherches, pas un lieu pour pousser des cris de guerre. 84 00:04:52,159 --> 00:04:54,184 Les cris de guerre. 85 00:04:55,629 --> 00:04:58,394 Tu peux me gratter le nez ? 86 00:04:58,932 --> 00:05:00,559 Non. 87 00:05:02,869 --> 00:05:05,736 Epluche ta banane et mange ! 88 00:05:06,540 --> 00:05:07,803 Silence. 89 00:05:07,974 --> 00:05:10,636 Grâce àla gagnante du trophée Heisman Debbie Love, 90 00:05:10,811 --> 00:05:13,178 on a une nouvelle attaque très puissante. 91 00:05:13,346 --> 00:05:15,678 Etonnamment, après 3 jours d'entraînement, 92 00:05:15,849 --> 00:05:17,977 vous fermez déjà une super équipe. 93 00:05:18,151 --> 00:05:20,415 Arrêtez cet aboiement stupide. 94 00:05:20,587 --> 00:05:24,649 Vous allez comprendre pourquoi j'ai été si dur. 95 00:05:25,458 --> 00:05:30,089 Voici la Prison Marianas Trench pour les robots criminels fous. 96 00:05:30,730 --> 00:05:32,220 - Nom de Dieu. - Doux Jésus. 97 00:05:32,399 --> 00:05:34,094 Des robots si mauvais, si mortels 98 00:05:34,267 --> 00:05:36,793 qu'on les a bannis au fin fond de la terre. 99 00:05:36,970 --> 00:05:41,601 - On joue pas contre eux ! - On joue contre les gardiens. 100 00:05:42,576 --> 00:05:43,839 Doux Jésus ! 101 00:05:44,010 --> 00:05:47,412 Hazen, le gardien qu'on voit ici, a réuni une équipe. 102 00:05:47,581 --> 00:05:49,413 Ils nous lancent un défi. 103 00:05:49,583 --> 00:05:51,847 Sea/ab, nous allons vous détruire. 104 00:05:54,120 --> 00:05:58,523 Qui est prêt à jouer contre eux ? 105 00:06:00,794 --> 00:06:03,855 La gagnante du trophée Heisman, Debbie Love, 106 00:06:04,030 --> 00:06:08,024 va pas avaler les conneries d'un robot géant 107 00:06:08,201 --> 00:06:11,227 qui a des lasers pour voir et des chars pour courir. 108 00:06:11,404 --> 00:06:13,532 Qui me suit ? 109 00:06:13,707 --> 00:06:15,732 Qui est mon Tight End ? 110 00:06:15,909 --> 00:06:18,276 Bien. Parce qu'ils arrivent. 111 00:06:20,513 --> 00:06:24,780 Moins de bruit. On arrive. Je veux lire l'envie de combattre sur vos visages. 112 00:06:25,151 --> 00:06:28,086 - Un fait ça comment, coach ? - Figure de style, Jamie. 113 00:06:28,255 --> 00:06:31,316 - Hip hip hourra ! - Attends que je donne la cadence. 114 00:06:31,491 --> 00:06:33,983 - La défense ! - Je suis la chef des pom-pom. 115 00:06:34,160 --> 00:06:36,492 Je vois pas comment ils vont pouvoir jouer. 116 00:06:36,963 --> 00:06:38,931 Qui me touche le cul, derrière ? 117 00:06:39,099 --> 00:06:42,034 - C'est moi ? - Je sais pas. Continue. 118 00:06:42,202 --> 00:06:45,228 - Quoi, ça ? - Oui. Continue. 119 00:06:45,405 --> 00:06:47,396 - Arrête ça, Waters. - Ça me plaît. 120 00:06:47,574 --> 00:06:50,009 Frotte mon cul de robot. 121 00:06:50,176 --> 00:06:51,735 - Hazen. - Shanks. 122 00:06:51,912 --> 00:06:53,971 Allons jouer. 123 00:06:54,147 --> 00:06:56,206 Et comment ? 124 00:06:56,383 --> 00:06:58,909 Avec le rayon de rétrécissement. 125 00:06:59,619 --> 00:07:01,553 - Accrochez-vous ! 126 00:07:01,721 --> 00:07:05,419 - Ça picote. - Je sens plus mon zizi. 127 00:07:05,892 --> 00:07:09,760 - Doux Jésus ! - On est petits. C'est sûr. 128 00:07:10,096 --> 00:07:13,794 - Sion gagne à pile ou face... - Formation de combat. AffirmatÏf. 129 00:07:13,967 --> 00:07:17,164 - Ils sont deux fois plus gros. - Tu les réduis encore ? 130 00:07:17,337 --> 00:07:20,637 Non, le rayon de rétrécissement garde les proportions. 131 00:07:20,807 --> 00:07:23,640 - Truc de science ou d'atomes… - Déconne pas, mec. 132 00:07:23,810 --> 00:07:27,940 La gagnante du trophée, Debbie Love, a pas envie de se casser le cou, vu ? 133 00:07:28,114 --> 00:07:30,811 - Pas sans Debbie. - En place pour le coup d'envoi. 134 00:07:30,984 --> 00:07:33,078 - Je jouerai pas ce match. - Non ! 135 00:07:33,253 --> 00:07:34,743 Jamais dela vie. 136 00:07:34,921 --> 00:07:37,288 Ça me brise le cœur d'avoir à vous le dire, 137 00:07:37,457 --> 00:07:42,793 mais ce satané coach de robots, Hazen. A assassiné mes parents. 138 00:07:42,963 --> 00:07:45,660 - Quoi ? - Devant mes yeux. 139 00:07:45,832 --> 00:07:48,301 - Tu veux un câlin ? - Soit je devenais Batman, 140 00:07:48,468 --> 00:07:52,666 soit coach de football pour, un jour, réunir une bande de héros excentriques 141 00:07:52,872 --> 00:07:56,240 qui se vengeraient de l'assassin, lui-même coach. 142 00:07:56,409 --> 00:08:00,437 Si vous pouvez pas le faire pour moi, ni pour vous, 143 00:08:00,613 --> 00:08:03,548 faites-le au moins pour mes parents assassinés. 144 00:08:03,717 --> 00:08:05,708 - Allez ! - Ouais ! 145 00:08:05,885 --> 00:08:08,377 On les aura. Allez, allez, allez ! 146 00:08:08,755 --> 00:08:11,190 - Fonctionnement défectueux. - Qu'est-ce que... 147 00:08:11,358 --> 00:08:12,655 Rayon inversé. 148 00:08:15,362 --> 00:08:18,593 - Par Sam Hill, tu fais quoi ? - Je joue à ce jeu fascinant. 149 00:08:18,765 --> 00:08:21,200 Les joueurs imitent le mouvement des isotopes 150 00:08:21,368 --> 00:08:24,770 dans un champ magnétique faible, sous effet de l'électricité. 151 00:08:24,938 --> 00:08:26,406 Tu vas éteindre ça ! 152 00:08:26,573 --> 00:08:28,166 Mauvais fonctionnement. 153 00:08:28,341 --> 00:08:30,503 - Tout le monde va bien ? - Ça va. 154 00:08:30,677 --> 00:08:33,942 Allons leur foutre une raclée ! 155 00:08:34,681 --> 00:08:38,117 - Excusez-moi. - Dégage de là, tueur de parents. 156 00:08:38,284 --> 00:08:39,752 II vous a dit ça ? 157 00:08:39,919 --> 00:08:42,581 II invente ce genre de choses à chaque match. 158 00:08:42,756 --> 00:08:45,248 Tu vas pas traiter Tornado Shanks de menteur ! 159 00:08:45,425 --> 00:08:50,591 Une fois, il a dit que j'avais violé ses parents. Puis tué son chien. 160 00:08:50,764 --> 00:08:54,723 Et une autre fois, que j'avais forcé son chien à violer ses parents. 161 00:08:54,901 --> 00:08:58,735 - Pourquoi on te croirait ? - Pas besoin. 162 00:08:58,905 --> 00:09:02,637 Bonjour. Nous sommes M. et Mme Tornado Shanks Senior. 163 00:09:02,809 --> 00:09:07,178 Voici notre chien, Shep. II ne violerait pas une puce. 164 00:09:07,347 --> 00:09:08,746 Hein, mon garçon ? 165 00:09:08,915 --> 00:09:13,352 Notre petit Tornado aime bien déformer la vérité. 166 00:09:13,520 --> 00:09:17,081 On joue au football. Va foutre ton bec dans ton auge, poule mouillée. 167 00:09:17,257 --> 00:09:18,691 C'est moi, la poule mouillée ? 168 00:09:18,858 --> 00:09:23,887 Tous les mecs qui jouent pas au football sont des poules mouillées. 169 00:09:25,131 --> 00:09:28,590 - Grosse poule mouillée ! - Tous au labo ! Il va nous tuer ! 170 00:09:28,768 --> 00:09:30,862 Rayon de rétrécissement inversé ! 171 00:09:31,037 --> 00:09:35,668 T'es la plus grosse poule mouillée 172 00:09:35,842 --> 00:09:38,539 qui ait jamais refusé de jouer au ballon. 173 00:09:38,711 --> 00:09:41,806 - Ah oui ? - Dieu merci, on est sauvés. 174 00:09:41,981 --> 00:09:45,178 Pourquoi êtes-vous à la taille normale ? Retournez jouer ! 175 00:09:45,351 --> 00:09:48,446 - T'as écrasé tout le monde. - Ils sont morts. 176 00:09:48,621 --> 00:09:52,819 On attend tes explications, gros menteur. 177 00:09:52,992 --> 00:09:54,892 Tous les robots sont morts ? 178 00:09:55,061 --> 00:09:57,462 - Et une partie de l'équipe. - Et tes parents. 179 00:09:57,664 --> 00:09:59,632 - Mais les robots, sûr ? - Oui. 180 00:09:59,799 --> 00:10:01,528 Ils ont donc déclaré forfait. 181 00:10:01,701 --> 00:10:03,931 On est invaincus. 182 00:10:04,104 --> 00:10:07,870 Je suis si fier… Je suis tout ému. 183 00:10:08,041 --> 00:10:11,067 Séchez vos larmes en sortant. Vous n'êtes plus commandant. 184 00:10:11,244 --> 00:10:13,872 Sortez de mon institut de recherche. 185 00:10:14,047 --> 00:10:18,507 J'aimerais te rendre service, mais j'ai un contrat. 186 00:10:18,685 --> 00:10:19,948 De quoi tu parles ? 187 00:10:20,120 --> 00:10:22,418 Je suis votre nouveau capitaine. Je reste. 188 00:10:22,589 --> 00:10:26,583 Vaudrait donc mieux vous faire ne raison. 189 00:10:27,927 --> 00:10:31,454 C'est sûr que vous serez nombreux à ne pas aimer mes méthodes. 190 00:10:31,631 --> 00:10:33,895 Aussi sûr que dès que j'aurai le dos tourné, 191 00:10:34,067 --> 00:10:37,093 vous pleurnicherez sur vos messageries 192 00:10:37,270 --> 00:10:40,797 à ronchonner et vous plaindre comme des poules mouillées 193 00:10:40,974 --> 00:10:43,204 de votre nouveau capitaine. 194 00:10:43,376 --> 00:10:46,038 Sur ce, j'ajouterai une seule chose : 195 00:10:46,513 --> 00:10:49,039 vous ne m'aimez pas ? Soit. 196 00:10:49,315 --> 00:10:51,374 Allez regarder des mangas. 197 00:11:12,238 --> 00:11:13,501 Vous êtes prêts ? 198 00:11:15,842 --> 00:11:16,842 [FRENCH] 16377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.