Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,794 --> 00:00:29,819
- T'en veux encore ?
- Attends.
2
00:00:29,997 --> 00:00:31,965
Où est la licorne ?
3
00:00:32,132 --> 00:00:33,531
Regarde bien.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,431
- J'ai un bretzel en bonus.
- Je déteste ce jeu.
5
00:00:36,603 --> 00:00:38,298
Je vous en prie, aidez-moi.
6
00:00:38,472 --> 00:00:40,770
C'est la Station Zebra.
7
00:00:40,941 --> 00:00:43,603
On n'a plus de nourriture
et mon coéquipier
8
00:00:43,777 --> 00:00:45,245
va me manger.
9
00:00:45,412 --> 00:00:47,676
- Quoi ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
10
00:00:47,848 --> 00:00:50,442
- Rien.
- Quelle est votre position ?
11
00:00:50,617 --> 00:00:53,678
- Il va me...
- Tout va bien.
12
00:00:53,854 --> 00:00:56,687
II est un peu surment—5, c'est tout.
13
00:00:56,857 --> 00:00:58,154
C'est dû au temps.
14
00:00:58,325 --> 00:01:00,851
On dirait qu'il a besoin d'un médecin.
15
00:01:01,028 --> 00:01:03,929
- On va venir.
- Non ! Ce n'est pas la peine.
16
00:01:04,097 --> 00:01:06,361
Pas la peine de vous déplacer.
17
00:01:06,533 --> 00:01:08,433
- Si.
- Bon, on arrive.
18
00:01:08,602 --> 00:01:12,539
- Viens, Stormy.
- Je vous assure, tout va bien.
19
00:01:12,773 --> 00:01:14,002
II y a quelqu'un ?
20
00:01:14,174 --> 00:01:15,471
Station Zebra : Antarctique
21
00:01:15,642 --> 00:01:17,633
Maintenant que tu as dérangé ces gens
22
00:01:17,811 --> 00:01:20,473
avec tes mensonges
sur le cannibalisme,
23
00:01:20,647 --> 00:01:22,911
tu vas dans la marmite.
24
00:01:23,584 --> 00:01:26,019
Bon. Tout est en place ?
25
00:01:26,186 --> 00:01:27,676
- Oui.
- Ouais, mec.
26
00:01:27,854 --> 00:01:29,083
Bon.
27
00:01:29,256 --> 00:01:30,519
- Allons-y.
- Allez.
28
00:01:31,024 --> 00:01:33,686
- Bon.
- On y va ou quoi ?
29
00:01:33,860 --> 00:01:35,726
- Bon.
- Quinn.
30
00:01:35,896 --> 00:01:40,561
- On s'incline de 90 degrés.
- C'est comme si c'était fait.
31
00:01:43,370 --> 00:01:45,737
Ça ne marchera pas comme ça !
32
00:01:48,475 --> 00:01:51,740
- Qui est-ce ?
- Il était déjà là, il est cool.
33
00:01:51,912 --> 00:01:53,539
Tu l'as dit !
34
00:01:53,714 --> 00:01:55,148
Qui parle allemand ?
35
00:01:55,315 --> 00:01:56,315
Moi !
36
00:01:56,483 --> 00:01:58,076
Pas vous.
37
00:01:59,753 --> 00:02:00,982
Je parle allemand.
38
00:02:01,154 --> 00:02:02,154
Pas vous.
39
00:02:02,322 --> 00:02:04,222
Quoi ?
A nous la victoire !
40
00:02:04,424 --> 00:02:06,518
- Ça va pas ? Arrêtez !
- Mon capitaine.
41
00:02:06,727 --> 00:02:09,059
Charabia incompréhensible.
42
00:02:09,229 --> 00:02:11,630
Quoi ? Ça ne veut rien dire !
43
00:02:11,798 --> 00:02:15,928
- Stormy, tu parles allemand ?
- Oui, couramment.
44
00:02:16,103 --> 00:02:18,037
Tu n'iras pas loin si tu mens !
45
00:02:18,205 --> 00:02:19,570
Hé !
46
00:02:19,740 --> 00:02:21,765
On doit aller sauver des gens.
47
00:02:21,942 --> 00:02:24,639
Ramène-nous à la surface.
48
00:02:25,245 --> 00:02:26,508
Tête de nœud.
49
00:02:26,780 --> 00:02:29,806
Ferme-la et plonge dans la marmite.
50
00:02:29,983 --> 00:02:32,350
Ils vont arriver
avec dela nourriture.
51
00:02:32,519 --> 00:02:33,953
Je le sais bien,
52
00:02:34,121 --> 00:02:36,954
- mais je ne peux plus attendre.
- Tu as attendu 1 mois.
53
00:02:37,124 --> 00:02:39,752
Oui, mais je ne peux plus attendre.
54
00:02:39,926 --> 00:02:42,793
- Tu ne peux pas me manger comme ça.
- Je sais.
55
00:02:42,963 --> 00:02:46,092
Voilà pourquoi je fais
bouillir de l'eau.
56
00:02:46,967 --> 00:02:48,833
- J'ai la dalle.
- Attends,
57
00:02:49,002 --> 00:02:52,461
tu dis que ce type venait
avec le sous-marin.
58
00:02:52,639 --> 00:02:53,936
Oui, petite salope.
59
00:02:54,107 --> 00:02:55,768
- Donnez—lui du schnaps.
- Hé !
60
00:02:55,942 --> 00:02:58,138
- Quoi de neuf ?
- Et par chez vous ?
61
00:02:58,311 --> 00:03:00,109
Vous avez des épices ?
62
00:03:00,280 --> 00:03:02,840
Des herbes de Provence, du piment ?
63
00:03:03,016 --> 00:03:05,144
- Pour quoi faire ?
- Il va me manger.
64
00:03:05,318 --> 00:03:06,376
C'est pour lui.
65
00:03:06,553 --> 00:03:08,180
- Non.
- C'est un imbécile.
66
00:03:08,355 --> 00:03:09,584
Non.
67
00:03:09,823 --> 00:03:11,052
Vous avez l'air occupé.
68
00:03:11,224 --> 00:03:14,421
Bon, on est à 10 mètres, 5 mètres,
69
00:03:14,594 --> 00:03:18,189
on devrait monter àla surface dans…
70
00:03:21,034 --> 00:03:22,968
Qu'est-ce qui s'est passé ?
71
00:03:23,136 --> 00:03:24,604
Dieu te punit.
72
00:03:24,771 --> 00:03:27,263
Oui, c'est ça.
Dieu n'existe pas.
73
00:03:27,474 --> 00:03:29,408
- Mon œil !
- On a percuté un truc.
74
00:03:29,576 --> 00:03:30,975
Je me suis fait mal à l'œil.
75
00:03:31,144 --> 00:03:32,612
Je vous l'avais bien dit.
76
00:03:32,779 --> 00:03:33,803
La ferme !
77
00:03:33,980 --> 00:03:34,980
Connard.
78
00:03:35,082 --> 00:03:36,607
- Des dégâts ?
- Je vais bien.
79
00:03:36,783 --> 00:03:38,547
- Pas toi, le sous-marin.
- Quoi ?
80
00:03:38,719 --> 00:03:41,279
- Le moteur à propulsion est en panne.
- Merde !
81
00:03:41,455 --> 00:03:42,820
0u'allons-nous faire ?
82
00:03:42,989 --> 00:03:45,048
C'est une très bonne question.
83
00:03:46,326 --> 00:03:49,193
Je ne vois pas ce qui pourrait
nous arriver de pire.
84
00:03:49,362 --> 00:03:51,126
- La ferme.
- Je suis sérieux,
85
00:03:51,298 --> 00:03:53,528
que pourrait-il nous arriver de pire ?
86
00:03:58,972 --> 00:04:00,872
HAUT
87
00:04:01,241 --> 00:04:02,936
Merci, Dieu.
88
00:04:04,211 --> 00:04:08,307
Je vous assure
qu'il n'y a aucun problème, ici.
89
00:04:08,682 --> 00:04:13,210
C'est ici que c'est censé
être fracassé ?
90
00:04:13,386 --> 00:04:14,751
0u'a-t-on percuté ?
91
00:04:14,921 --> 00:04:16,889
Je dirais un iceberg.
92
00:04:17,190 --> 00:04:19,454
Vous êtes astucieuse et ravissante.
93
00:04:20,127 --> 00:04:22,824
Je ne comprends pas, mais merci.
94
00:04:23,029 --> 00:04:24,861
Ce n'était qu'un compliment.
95
00:04:25,031 --> 00:04:28,763
- Excusez-moi.
- L'allemand est une belle langue.
96
00:04:28,935 --> 00:04:30,460
Vos patates le sont aussi !
97
00:04:30,637 --> 00:04:33,698
Et si vous la draguiez
un peu plus tard ?
98
00:04:34,074 --> 00:04:36,270
C'est très aimable à vous.
99
00:04:36,443 --> 00:04:40,311
- C'est quoi ton problème ?
- Ce sauvetage. II est désespéré.
100
00:04:40,480 --> 00:04:41,914
Avec cette attitude, oui.
101
00:04:42,082 --> 00:04:43,413
Ce n'est pas désespéré.
102
00:04:43,750 --> 00:04:47,846
- Quand Stormy aura réparé…
- II ne sait pas se faire un sandwich.
103
00:04:49,389 --> 00:04:51,118
Bon, c'est réparé.
104
00:04:51,291 --> 00:04:54,522
Maintenant,
je vais me faire un bon sandwich.
105
00:04:55,529 --> 00:04:57,054
Vas-y ou je t'assomme.
106
00:04:57,230 --> 00:04:59,528
Non ! Comment tu expliqueras ça ?
107
00:04:59,699 --> 00:05:02,669
J'étendrai tes tripes
comme des décorations de Noël.
108
00:05:02,836 --> 00:05:04,065
- Quoi ?
- Tu as dit…
109
00:05:04,237 --> 00:05:05,466
Peu importe.
110
00:05:05,639 --> 00:05:07,630
Je mangerai
l'équipe de Sealab aussi.
111
00:05:07,808 --> 00:05:10,368
- Tu es fou.
- Oui.
112
00:05:10,811 --> 00:05:12,540
Ça change tout.
113
00:05:12,813 --> 00:05:16,044
Stormy, donne-nous les coordonnées
ou on patrouillera 100 ans.
114
00:05:16,216 --> 00:05:18,310
Grâce à ma super soudure.
115
00:05:18,485 --> 00:05:21,011
Vous allez finir ce sandwich ?
116
00:05:22,389 --> 00:05:24,949
Non, mais je vous le laisse.
117
00:05:25,125 --> 00:05:26,251
Mec !
118
00:05:26,426 --> 00:05:27,757
Vous voulez un sandwich ?
119
00:05:27,928 --> 00:05:30,124
Plongez dans l'eau glaciale
120
00:05:30,297 --> 00:05:33,232
et faites-vous votre sandwich
vous-même.
121
00:05:33,400 --> 00:05:34,629
Comment as-tu fait ?
122
00:05:34,801 --> 00:05:36,633
Je ne sais pas,
je me suis évanoui.
123
00:05:36,803 --> 00:05:38,794
J'en doute fort.
124
00:05:38,972 --> 00:05:40,201
Oui, c'est ça.
125
00:05:40,373 --> 00:05:41,602
J'adore conduire.
126
00:05:42,142 --> 00:05:44,372
La station. Je vous écoute.
127
00:05:44,544 --> 00:05:46,137
Alors, comment ça va ?
128
00:05:46,313 --> 00:05:47,940
Donnez-nous votre position.
129
00:05:48,548 --> 00:05:50,778
On dérive dans le coin...
130
00:05:50,951 --> 00:05:52,680
Comment ça se fait ?
131
00:05:52,853 --> 00:05:55,823
Parce que vous les avez percutés !
132
00:05:55,989 --> 00:05:57,582
- C'est vrai.
- Aidez-moi !
133
00:05:57,757 --> 00:05:59,191
Quand vous arriverez,
134
00:05:59,359 --> 00:06:01,760
envoyez des gens bien en chair, OK ?
135
00:06:01,928 --> 00:06:03,623
- Il compte vous manger.
- Quoi ?
136
00:06:03,797 --> 00:06:05,128
Il joue à "Pac-Man ".
137
00:06:05,632 --> 00:06:08,226
Il joue à “Pac-Man“ derrière moi.
138
00:06:08,401 --> 00:06:10,130
Je disais donc...
139
00:06:10,303 --> 00:06:11,532
envoyez les plus gros.
140
00:06:11,705 --> 00:06:15,232
Ils ont le jeu “Pac-Man“ ?
Super, j'y vais.
141
00:06:15,408 --> 00:06:17,274
- Tu ne souffriras pas.
- Si, Todd.
142
00:06:17,444 --> 00:06:19,845
Juste au début, c'est vrai.
143
00:06:20,013 --> 00:06:22,812
Tu vas souffrir comme jamais.
144
00:06:22,983 --> 00:06:26,351
- Todd !
- Après, tu seras sous le choc.
145
00:06:26,519 --> 00:06:28,419
Attends, tu as entendu ?
146
00:06:30,790 --> 00:06:32,315
Qu'est-ce qui ne va pas ?
147
00:06:32,492 --> 00:06:33,857
Qu'est-ce que tu fais ?
148
00:06:34,027 --> 00:06:36,428
Rien, mais toi, que fais-tu ?
149
00:06:36,596 --> 00:06:38,121
Je t'aide à piloter.
150
00:06:38,298 --> 00:06:40,426
Ce n'est pas une voiture de pompiers !
151
00:06:40,600 --> 00:06:42,034
- Ecoutez.
- Quoi ?
152
00:06:42,202 --> 00:06:45,228
Tu me prends pour Cornelius Drebbel,
l'inventeur du sous-marin ?
153
00:06:45,405 --> 00:06:48,272
A nous la victoire,
Cornelius Drebbel !
154
00:06:48,475 --> 00:06:51,501
- Fermez-la.
- Cornelius Drebbel !
155
00:06:51,678 --> 00:06:53,772
Nom de Dieu ! Arrêtez.
156
00:06:53,947 --> 00:06:56,780
A nous la victoire,
Cornelius Drebbel !
157
00:06:57,150 --> 00:06:59,141
Attendez. Arrêtez !
158
00:07:01,454 --> 00:07:04,515
Arrêtez, espèce d'imbécile !
159
00:07:04,691 --> 00:07:05,691
Comment ?
160
00:07:05,859 --> 00:07:07,224
C'est le sous-marin.
161
00:07:07,394 --> 00:07:10,728
Ils vont nous retrouver avec le sonar,
et tu pourras manger.
162
00:07:10,897 --> 00:07:12,592
On les attirera ici un par un.
163
00:07:12,766 --> 00:07:15,463
Je suis désolé d'avoir voulu te manger.
164
00:07:15,635 --> 00:07:18,866
Je te pardonne,
mais continue de taper.
165
00:07:19,039 --> 00:07:22,339
- Tape de toutes tes forces.
- Ça peut être amusant.
166
00:07:22,642 --> 00:07:25,111
On dirait que quelqu'un
tape sur la coque.
167
00:07:25,278 --> 00:07:26,768
C'est un signal 5.0.5.
168
00:07:26,947 --> 00:07:29,075
Ouvre-toi, fichue boîte !
169
00:07:29,249 --> 00:07:31,047
Mais arrêtez !
170
00:07:31,217 --> 00:07:33,276
Je veux goûter ces cornichons !
171
00:07:33,453 --> 00:07:35,512
- Arrêtez.
- La revoilà.
172
00:07:35,689 --> 00:07:37,817
- Regardez.
- C'est la Station Zebra.
173
00:07:37,991 --> 00:07:39,755
Je suis le 1er pour “Pac-Man“.
174
00:07:39,926 --> 00:07:41,860
La ferme
et enclenche l'interphone.
175
00:07:42,028 --> 00:07:43,223
Répondez, Zebra.
176
00:07:44,831 --> 00:07:47,732
- Salut à vous.
- On est tout près
177
00:07:47,901 --> 00:07:50,302
- et j'ai des pièces de monnaie.
- Pour quoi ?
178
00:07:51,638 --> 00:07:52,764
Ah oui, pour ça.
179
00:07:52,939 --> 00:07:54,907
Zebra. Ecoutez-nous.
180
00:07:55,075 --> 00:07:57,043
Stormy va faire un trou dans la coque
181
00:07:57,711 --> 00:07:59,611
pour régulariser la pression
182
00:07:59,779 --> 00:08:02,180
et vous sauver, à tout de suite.
183
00:08:02,349 --> 00:08:03,578
- Oui.
- Bonne chance.
184
00:08:03,750 --> 00:08:05,149
Vous avez une scie ?
185
00:08:05,318 --> 00:08:07,514
Stormy, vas-y.
Et Debbie...
186
00:08:07,687 --> 00:08:09,018
O.K.
187
00:08:09,456 --> 00:08:10,924
- Debbie !
- Quoi ?
188
00:08:11,091 --> 00:08:15,551
Ne me parle pas sur ce ton et toi,
enlève tes sales pattes de là.
189
00:08:15,795 --> 00:08:18,765
On ne peut rien
contre l'amour et la guerre.
190
00:08:18,932 --> 00:08:24,427
- Debbie, va préparer les combinaisons.
- Ça va, ça va, inutile de stresser.
191
00:08:24,604 --> 00:08:27,164
Je t'attends ici, beauté.
192
00:08:27,640 --> 00:08:31,372
Je suis tout excité à l'idée
de jouer à “Pac-Man“.
193
00:08:31,811 --> 00:08:34,542
A son arrivée, restons naturel.
194
00:08:34,714 --> 00:08:36,273
- Comment ça ?
- Comme si
195
00:08:36,449 --> 00:08:39,475
on n'allait pas le frapper
et le dépecer.
196
00:08:39,652 --> 00:08:45,318
Pourquoi ne pas repartir avec eux
et manger dela nourriture normale ?
197
00:08:45,558 --> 00:08:48,050
Tu ne comprends toujours pas ?
198
00:08:48,461 --> 00:08:52,227
Tu plaisantes ? Sans combinaison,
on ne peut rien faire.
199
00:08:52,399 --> 00:08:53,798
Ils vont mourir de froid.
200
00:08:53,967 --> 00:08:56,026
Pourquoi ne les as-tu pas prises ?
201
00:08:58,104 --> 00:09:00,732
Mon Dieu, vos mains sont gelées.
202
00:09:00,907 --> 00:09:03,433
- Un bain chaud, ça vous dit ?
- D'accord.
203
00:09:03,610 --> 00:09:07,376
Ça me permettra de laver les patates,
les carottes et les oignons
204
00:09:07,547 --> 00:09:11,177
- que j'ai apportés.
- Vous êtes bien en chair.
205
00:09:12,218 --> 00:09:13,447
Je veux dire, gentil.
206
00:09:13,620 --> 00:09:15,486
Oui, c'est terrible.
207
00:09:15,655 --> 00:09:19,489
J'aurais dû prévoir d'autres combinaisons
au lieu de cette robe.
208
00:09:19,659 --> 00:09:21,559
Non, vous êtes si belle !
209
00:09:21,728 --> 00:09:23,719
Merci. Ce qui est fait est fait.
210
00:09:23,897 --> 00:09:27,299
- Dis leur la vérité.
- Qu'ils vont mourir ?
211
00:09:27,467 --> 00:09:28,730
La guerre est un enfer.
212
00:09:28,902 --> 00:09:29,698
La ferme.
213
00:09:29,869 --> 00:09:30,869
A nous la victoire !
214
00:09:31,004 --> 00:09:32,665
Arrêtez avec ça !
215
00:09:34,474 --> 00:09:36,772
Je pense qu'il manque de vitamines.
216
00:09:36,943 --> 00:09:39,344
Zebra, ici Seau de Glace.
Répondez.
217
00:09:39,512 --> 00:09:44,143
Salut ! Vous auriez des tortil/as
de 2 mètres de diamètre ?
218
00:09:44,317 --> 00:09:45,842
- Non, mais…
- Des fa/itas ?
219
00:09:46,019 --> 00:09:48,613
- Où est Stormy ?
- II est retourné
220
00:09:48,788 --> 00:09:51,587
- où vous êtes.
- J'ai une mauvaise nouvelle.
221
00:09:51,758 --> 00:09:53,988
C'est pas grave, pour les tortillas.
222
00:09:54,160 --> 00:09:56,424
Non. On n'a plus de combinaisons.
223
00:09:56,596 --> 00:10:00,294
Ce que j'essaie de vous dire,
c'est que...
224
00:10:00,467 --> 00:10:02,595
vous allez mourir de faim.
225
00:10:05,071 --> 00:10:09,941
- J'en doute, mais si vous le dites.
- Je suis navré.
226
00:10:10,110 --> 00:10:13,842
Pendant que vous attendez votre heure,
227
00:10:14,013 --> 00:10:15,879
voulez-vous un peu de musique ?
228
00:10:16,049 --> 00:10:18,575
- De la musique de fond, oui.
- Comment ça ?
229
00:10:18,751 --> 00:10:21,243
Hé ! Je connais une bonne chanson !
230
00:10:22,222 --> 00:10:24,316
Vous êtes un grand fou.
231
00:10:30,663 --> 00:10:33,689
On est bien loin de Tipperary
232
00:10:33,867 --> 00:10:37,064
On est encore bien loin
233
00:10:37,237 --> 00:10:40,332
On est bien loin de Tipperary
234
00:10:40,507 --> 00:10:44,102
Cette jeune fille est la plus jolie
235
00:10:44,277 --> 00:10:47,008
Adieu, Piccadi/Iy
236
00:10:47,447 --> 00:10:50,041
Adieu, Leicester Square
237
00:10:50,216 --> 00:10:53,447
On est encore bien loin de Tipperary
238
00:10:53,620 --> 00:10:56,612
Mais mon cœur y est
239
00:10:58,625 --> 00:10:59,625
[FRENCH]
240
00:10:59,659 --> 00:11:00,956
Ça prend un umlaut.
17362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.