Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,194 --> 00:00:28,684
Où avez-vous eu...?
2
00:00:28,862 --> 00:00:32,492
- Où avez-vous eu ces photos ?
- Ce n'est pas important, docteur.
3
00:00:32,666 --> 00:00:35,897
Acheter mon silence, si.
Tu connais le prix.
4
00:00:36,069 --> 00:00:37,764
Je ne peux pas faire ça.
5
00:00:37,938 --> 00:00:40,202
Debbie va pouvoir
se rincer l'œil avec ça.
6
00:00:40,374 --> 00:00:42,308
PHOTOS DE NUS
7
00:00:42,476 --> 00:00:44,877
C'est bon, j'accepte.
8
00:00:45,045 --> 00:00:48,447
- Bien.
- Mais d'abord, je vais me déchirer.
9
00:00:48,949 --> 00:00:51,441
Je sais pas.
Pourquoi tu demandes pas à Carol ?
10
00:00:51,618 --> 00:00:53,609
Pourquoi toujours Carol ? Hein ?
11
00:00:53,787 --> 00:00:56,347
Du fromage.
12
00:00:56,523 --> 00:00:58,184
Je veux du fromage.
13
00:00:58,358 --> 00:01:00,725
- Pardon ?
- Il veut du fromage.
14
00:01:00,894 --> 00:01:03,693
- Fromage.
- Mon Dieu !
15
00:01:03,864 --> 00:01:07,323
Nom d'un chien !
Un monstre à tête creuse,
16
00:01:07,501 --> 00:01:12,302
avec une souris pour le diriger
et des toutes petites manettes.
17
00:01:12,472 --> 00:01:14,634
Une souris àla place de son cerveau ?
18
00:01:14,808 --> 00:01:16,105
Je veux du fromage.
19
00:01:16,276 --> 00:01:20,804
S'il a une souris àla place du cerveau,
où est son cerveau ?
20
00:01:21,048 --> 00:01:23,415
Je vais perdre mon titre
de scientifique.
21
00:01:23,584 --> 00:01:25,313
Mets du lubrifiant
et pousse-toi.
22
00:01:25,485 --> 00:01:28,045
Monsieur, ça va trop loin.
23
00:01:28,221 --> 00:01:29,985
C'est toi qui es allé trop loin.
24
00:01:30,157 --> 00:01:32,182
Avec la grosse Carol, la stagiaire.
25
00:01:32,359 --> 00:01:34,487
Si tu veux que Debbie
voie ces photos…
26
00:01:34,661 --> 00:01:35,890
C'est bon.
27
00:01:36,063 --> 00:01:38,623
Alors ferme-la
et donne-moi mes nouvelles mains.
28
00:01:38,799 --> 00:01:40,198
A propos des mains...
29
00:01:40,367 --> 00:01:43,393
Si je le fais, je le fais bien.
30
00:01:43,570 --> 00:01:45,265
Vous voulez des tronçonneuses,
31
00:01:45,439 --> 00:01:51,242
mais j'ai aussi les mains congelées
de Franz Joseph Haydn.
32
00:01:51,411 --> 00:01:53,175
Ouais ? O.K.
33
00:01:53,347 --> 00:01:54,837
Donne-m'en une de chaque.
34
00:01:55,015 --> 00:01:58,974
Une tronçonneuse et une main d'Haydn
que je ne suis pas censé avoir ?
35
00:01:59,152 --> 00:02:01,416
Le Barbobot a parlé.
36
00:02:01,588 --> 00:02:04,888
Merci. Ce fromage est excellent.
37
00:02:05,058 --> 00:02:06,822
Quinn doit être
derrière tout ça.
38
00:02:06,994 --> 00:02:08,519
II est bizarre, en ce moment.
39
00:02:08,695 --> 00:02:11,164
Celle qui est bizarre,
c'est la grosse Carol.
40
00:02:11,365 --> 00:02:12,594
Carol est gentille.
41
00:02:13,433 --> 00:02:15,094
Quoi ?
42
00:02:15,268 --> 00:02:18,397
Je vous remercierai jamais assez
pour le fromage.
43
00:02:18,572 --> 00:02:20,506
II est phénoménal.
44
00:02:20,674 --> 00:02:22,369
Vous pouvez remuer les doigts ?
45
00:02:23,176 --> 00:02:25,144
Ouais, attends.
46
00:02:26,013 --> 00:02:27,378
Oh, Mon Dieu !
47
00:02:27,547 --> 00:02:28,878
La main congelée d'Haydn !
48
00:02:29,049 --> 00:02:30,744
File—moi
l'autre tronçonneuse, idiot.
49
00:02:30,917 --> 00:02:32,316
Oui vous traitez d'idiot ?
50
00:02:32,486 --> 00:02:34,477
- Oh, des photos de nus.
- Bon, bon.
51
00:02:34,655 --> 00:02:36,020
De toi et la grosse Carol.
52
00:02:36,223 --> 00:02:38,590
- Elle est pas grosse.
- Tu les aimes grosses.
53
00:02:38,759 --> 00:02:41,558
Quinn, qu'est-ce que...
Oh, Mon Dieu !
54
00:02:41,728 --> 00:02:43,560
Salut, Debbie.
55
00:02:45,298 --> 00:02:48,290
Doux Jésus ! C'est un...
Un quoi ?
56
00:02:48,468 --> 00:02:51,096
Un robot.
57
00:02:51,271 --> 00:02:52,568
- Barbobot.
- Oui.
58
00:02:52,739 --> 00:02:55,208
J'ai construit ça
et mis son cerveau dans…
59
00:02:55,375 --> 00:02:57,867
- Pour rétablir la...
- Non. Plein de justice.
60
00:02:58,045 --> 00:02:59,376
- Quoi ?
- Quoi de justice ?
61
00:02:59,546 --> 00:03:03,005
Bonnets D. Tout pleins de justice.
62
00:03:03,183 --> 00:03:05,652
- Sympa.
- C'est mon cri de guerre.
63
00:03:05,819 --> 00:03:07,787
- Sympa !
- Quand j'entame la bataille.
64
00:03:07,954 --> 00:03:10,116
Quinn, t'as perdu la tête ?
65
00:03:10,290 --> 00:03:12,122
J'ai perdu plein de trucs.
66
00:03:12,292 --> 00:03:15,592
Moi aussi, je veux
des bonnet D pleins de justice.
67
00:03:15,762 --> 00:03:18,424
II ne peut y avoir qu'un Barbobot.
68
00:03:18,598 --> 00:03:22,626
- Comment tu t'es payé tout ça ?
- Avec des fonds privés.
69
00:03:23,203 --> 00:03:25,865
On descend. Doucement.
70
00:03:26,039 --> 00:03:28,531
Doucement. On y est.
71
00:03:28,709 --> 00:03:29,938
Oh, mon Dieu !
72
00:03:30,110 --> 00:03:31,475
Voyez.
73
00:03:31,645 --> 00:03:34,137
Sparkomus Prime est terminé.
74
00:03:34,314 --> 00:03:37,249
- Sparks, c'est toi qui as payé ?
- C'est pas Sparks.
75
00:03:37,417 --> 00:03:40,409
Mais Sparkomus Prime :
76
00:03:40,587 --> 00:03:43,784
un leader audacieux,
pour un nouvel eldorado.
77
00:03:43,957 --> 00:03:46,051
Non. On est Barbobot.
78
00:03:46,226 --> 00:03:47,455
Sparkomus Prime.
79
00:03:47,627 --> 00:03:49,117
Quinn, pourquoi t'as fait ça ?
80
00:03:49,296 --> 00:03:51,025
Des erreurs ont été commises.
81
00:03:51,198 --> 00:03:52,791
- Des erreurs ?
- D'accord ?
82
00:03:52,966 --> 00:03:55,526
Mon pote, ce mec est une robote
83
00:03:55,702 --> 00:03:57,261
avec un infirme sur le cou.
84
00:03:57,437 --> 00:04:01,203
Et l'autre mec a le cerveau évidé
85
00:04:01,374 --> 00:04:05,902
avec une souris à l'intérieur
qui conduit son corps.
86
00:04:06,079 --> 00:04:07,843
Qu'est-ce… ? Quinn...
87
00:04:08,014 --> 00:04:11,109
Tu avais dit que mon corps
serait conservé avec goût.
88
00:04:11,284 --> 00:04:12,945
Fallait bien en faire
quelque chose.
89
00:04:13,120 --> 00:04:15,612
Pour l'instant,
c'est une vraie réussite.
90
00:04:15,789 --> 00:04:17,450
Un crime contre la nature.
91
00:04:17,624 --> 00:04:18,853
Un crime ?
92
00:04:19,025 --> 00:04:20,618
Rétablissons la justice.
93
00:04:20,794 --> 00:04:22,489
Non, c'est toi le criminel.
94
00:04:22,662 --> 00:04:26,599
- Sparkomus Prime, descends dans l'arène.
- Non, merde !
95
00:04:26,800 --> 00:04:30,634
- On est Barbobot.
- Quinn, je suis prêt à devenir un robot.
96
00:04:31,505 --> 00:04:35,066
Stormy, espèce d'idiot !
Tu peux quand même pas…
97
00:04:35,242 --> 00:04:36,971
Scier ton propre crâne.
98
00:04:37,144 --> 00:04:39,340
- Marco, fais quelque chose !
- Faire quoi ?
99
00:04:39,513 --> 00:04:41,743
J'essaie de ne pas
faire pipi aux culottes.
100
00:04:41,915 --> 00:04:44,350
- Moi aussi.
- Quinn, remets-les comme avant.
101
00:04:44,518 --> 00:04:46,850
Attendez. Je devrais
avoir mon mot à dire.
102
00:04:47,020 --> 00:04:50,046
- Même s'ils me laissaient faire...
- Et on te laissera pas.
103
00:04:50,223 --> 00:04:51,918
Sparkomus Prime ne le permettra pas.
104
00:04:52,092 --> 00:04:54,493
Pour la dernière fois : Barbobot.
105
00:04:54,661 --> 00:04:59,360
Même s'ils me laissaient revenir
en arrière, je suis trop bourré.
106
00:04:59,533 --> 00:05:01,501
Voilà ce qu'on va faire.
107
00:05:01,768 --> 00:05:04,362
Debbie, au système d'autodestruction.
108
00:05:04,538 --> 00:05:07,235
On va atomiser cette catastrophe
ambulante très profond…
109
00:05:07,407 --> 00:05:08,841
Je ne le permettrai pas.
110
00:05:09,009 --> 00:05:12,104
Sparkomus Prime, à l'attaque !
111
00:05:14,014 --> 00:05:16,483
- Allez ! Les tronçonneuses !
- Non.
112
00:05:16,650 --> 00:05:18,948
Pas avant que tu dises
qu'on est Barbobot.
113
00:05:19,119 --> 00:05:20,587
Sparkomus Prime !
114
00:05:20,754 --> 00:05:22,279
Debbie, faisons-les sauter.
115
00:05:22,455 --> 00:05:23,684
Bon. Quinn, on y va.
116
00:05:23,857 --> 00:05:27,851
Non. Je vais rester mourir
avec mes ignobles créatures.
117
00:05:28,028 --> 00:05:29,587
C'est tout ce que je mérite.
118
00:05:29,763 --> 00:05:31,993
J'ai rien fait de mal.
119
00:05:32,165 --> 00:05:33,997
Je ne suis qu'un pion.
120
00:05:34,167 --> 00:05:36,158
- Tête de Souris vient avec nous.
- Fusil.
121
00:05:36,336 --> 00:05:38,065
On crame tout le reste.
122
00:05:38,238 --> 00:05:40,764
Oui, détruis-nous.
C'est le seul moyen.
123
00:05:40,941 --> 00:05:45,708
On veut du fromage pour le grand voyage,
surtout du Parmesan et du Romano.
124
00:05:45,879 --> 00:05:47,176
Je ne pars pas sans Quinn.
125
00:05:47,347 --> 00:05:49,338
Du fromage à pâte dure
pour un dur voyage.
126
00:05:49,516 --> 00:05:52,508
Je reste pas ici avec ces monstres
dela nature et de la science.
127
00:05:52,686 --> 00:05:54,176
- Je...
- Ferme ta gueule !
128
00:05:54,354 --> 00:05:56,755
Moi aussi, je suis un monstre
nature-scientifique.
129
00:05:56,923 --> 00:05:58,687
- Quoi ?
- Tu te rappelles pas ?
130
00:05:58,859 --> 00:06:00,384
Y a très longtemps.
131
00:06:00,560 --> 00:06:04,554
Un grand discours sur mon cerveau
mis dans un robot.
132
00:06:04,731 --> 00:06:07,598
Je me suis ouvert la poitrine,
j'y ai mis une petite télé.
133
00:06:07,767 --> 00:06:08,996
Je m'en souviens.
134
00:06:09,169 --> 00:06:11,399
Ça expliquerait certaines choses.
135
00:06:11,571 --> 00:06:15,030
Comme mon pénis hydraulique.
Enorme.
136
00:06:15,208 --> 00:06:16,437
Ouais, ça doit être ça.
137
00:06:16,943 --> 00:06:20,140
- Moi aussi, je veux un pénis hydraulique.
- Moi d'abord.
138
00:06:20,313 --> 00:06:22,714
Je suis pas distributeur
de pénis hydrauliques.
139
00:06:22,883 --> 00:06:25,113
- C'est pas éthique.
- Pas éthique ?
140
00:06:25,285 --> 00:06:26,946
Et Cerveau-de-Souris ?
141
00:06:27,454 --> 00:06:28,683
FROMAGE
142
00:06:28,855 --> 00:06:31,256
C'était pas très éthique non plus,
143
00:06:31,424 --> 00:06:34,189
- mais j'essayais de voir si...
- De voir quoi ?
144
00:06:34,361 --> 00:06:38,264
Si je pouvais évider un cerveau
et le remplacer par une souris,
145
00:06:38,431 --> 00:06:41,162
et de les contrôler
avec des manettes pour souris.
146
00:06:41,334 --> 00:06:43,894
J'en suis la preuve vivante.
147
00:06:44,070 --> 00:06:45,868
Et ces idiots, là-bas ?
148
00:06:49,376 --> 00:06:52,505
Voyez. La Forteresse de la Solitude.
149
00:06:53,713 --> 00:06:55,306
Toutes ces conneries,
150
00:06:55,482 --> 00:06:57,678
toutes ces erreurs commises,
151
00:06:57,851 --> 00:07:01,810
semblaient être de bonnes idées,
au départ.
152
00:07:01,988 --> 00:07:03,854
La grosse Carol
pourrait témoigner.
153
00:07:04,024 --> 00:07:06,049
Qu'est-ce qu'elle a, Carol ?
154
00:07:06,226 --> 00:07:08,217
Silence, mortels !
155
00:07:08,395 --> 00:07:12,161
Sparkomus Prime
exige un pénis hydraulique.
156
00:07:12,332 --> 00:07:13,800
Tu
157
00:07:13,967 --> 00:07:17,926
N'aurais pas la force de contrôler
le pénis hydraulique,
158
00:07:18,104 --> 00:07:21,039
- car il est gros !
- Je veux pas qu'il me touche le dos.
159
00:07:21,207 --> 00:07:22,470
Ta gueule, matos crânien.
160
00:07:22,642 --> 00:07:25,577
- Tu me cherches ?
- Dès que j'aurai mon corps de robot.
161
00:07:25,745 --> 00:07:27,611
Personne n'aura de corps de robot.
162
00:07:27,781 --> 00:07:30,182
La grosse Carol peut peut-être
m'en donner un.
163
00:07:30,350 --> 00:07:31,579
Elle est pas grosse !
164
00:07:31,751 --> 00:07:33,981
Qu'est-ce qu'elle a,
cette p♪♪♪♪♪ de Carol ?
165
00:07:34,154 --> 00:07:35,849
Demande à Quinn.
166
00:07:37,123 --> 00:07:38,955
Des corps de robot
pour tout le monde.
167
00:07:39,125 --> 00:07:41,219
Marco peut pas avoir
de mains tronçonneuses.
168
00:07:41,394 --> 00:07:44,887
- Je veux pas de tronçonneuses.
- Ça t'aidera à avaler ta rancœur.
169
00:07:45,065 --> 00:07:47,159
Si Marco en a un,
j'en veux un aussi.
170
00:07:47,334 --> 00:07:49,359
Non. C'est que pour les mecs.
171
00:07:49,536 --> 00:07:52,801
Comment ça peut être pour les mecs
si tu as des gros nibards ?
172
00:07:52,973 --> 00:07:54,964
C'est mes lolos justiciers.
173
00:07:55,141 --> 00:07:57,075
Quinn, tu peux me faire
2 pénis ?
174
00:07:57,243 --> 00:07:58,802
Dans ce cas, je veux 2 vagins.
175
00:07:58,979 --> 00:08:00,242
Moi, je m'aime tel quel.
176
00:08:00,413 --> 00:08:02,347
Allons—y avant que je dessoûle.
177
00:08:02,515 --> 00:08:04,643
Au fait, pourquoi es-tu si bourré ?
178
00:08:04,818 --> 00:08:06,582
Parce qu'on me fait du chantage
179
00:08:06,753 --> 00:08:09,586
à propos d'une stupide erreur
qui valait pas le coup.
180
00:08:09,756 --> 00:08:13,693
Ça a fini dans les pleurs,
les étreintes et tout
181
00:08:13,860 --> 00:08:17,922
jusqu'à ce que j'obtienne enfin
une petite branlette.
182
00:08:18,565 --> 00:08:22,399
Ce que j'aurais pu mieux faire
tout seul !
183
00:08:23,870 --> 00:08:26,532
Je veux être un robot alligator.
184
00:08:26,706 --> 00:08:30,040
Ramassez le cerveau de Stormy.
Je le réparerai déjà que j'y suis.
185
00:08:30,210 --> 00:08:32,406
Comment ? Son cerveau est par terre.
186
00:08:32,579 --> 00:08:33,808
Rince-le.
187
00:08:36,082 --> 00:08:38,346
Ça devrait suffire.
188
00:08:38,518 --> 00:08:39,518
Tu es content ?
189
00:08:40,954 --> 00:08:43,787
- Voilà. C'est fini.
- Je ne vois pas 2 pénis.
190
00:08:43,957 --> 00:08:48,121
- Tu voulais être un croco-bot.
- Ça impliquait deux croco-zizis.
191
00:08:49,329 --> 00:08:50,660
Parce que tu es faible.
192
00:08:50,830 --> 00:08:52,594
Qu'est-ce que c'est que ça ?
193
00:08:52,799 --> 00:08:54,927
Pour faire fondre
ces délicieux fromages.
194
00:08:55,101 --> 00:08:56,569
Et où sont mes nichons ?
195
00:08:56,736 --> 00:09:00,604
- Les bonnets D, c'est pour moi.
- Ça tient pas la route.
196
00:09:00,774 --> 00:09:03,141
Pas la route ? J'ai même pas
de pepino.
197
00:09:03,309 --> 00:09:05,334
Si tu savais...
198
00:09:11,851 --> 00:09:13,319
C'est dégoûtant.
199
00:09:13,486 --> 00:09:15,955
Quinn, c 'est inacceptable.
200
00:09:16,122 --> 00:09:17,783
C'est immonde à faire peur.
201
00:09:17,957 --> 00:09:19,391
Y a une heure, t'étais mort.
202
00:09:19,559 --> 00:09:23,052
Tu devrais me remercier
de t'avoir sauvé la vie.
203
00:09:23,229 --> 00:09:24,594
Je préférerais être mort.
204
00:09:24,764 --> 00:09:27,665
- Je m'en charge.
- Non. Ça va voler partout.
205
00:09:27,834 --> 00:09:31,099
- C'est juste.
- Ces corps de robots sont nuls.
206
00:09:31,271 --> 00:09:32,966
S'il vous plaît, tuez-moi.
207
00:09:33,139 --> 00:09:35,073
Je veux récupérer
mon corps d'avant.
208
00:09:36,443 --> 00:09:38,343
Vous pouvez pas les récupérer.
209
00:09:38,511 --> 00:09:43,381
Leurs nouveaux propriétaires
se sont déjà installés.
210
00:09:43,550 --> 00:09:46,212
- Allez, Souris-non !
- Allez, Souris-non !
211
00:09:46,386 --> 00:09:48,946
Bien que je sois bourré,
212
00:09:49,122 --> 00:09:51,489
j'ai réussi à améliorer
le prototype
213
00:09:51,658 --> 00:09:53,786
fait pour le corps
du Capitaine Murphy.
214
00:09:53,960 --> 00:09:56,395
Je veux ça aussi.
215
00:09:58,298 --> 00:10:02,701
- Sympa. J'ai l'air normal.
- Je suis pas normal.
216
00:10:02,869 --> 00:10:05,167
Vous êtes tous des monstres
répugnants !
217
00:10:05,338 --> 00:10:07,136
Qu'est-ce qu'on va faire ?
218
00:10:07,307 --> 00:10:09,537
Je peux faire une suggestion ?
219
00:10:09,709 --> 00:10:13,737
Le Barbobot donne la parole
au monsieur dans mon ancien corps.
220
00:10:13,913 --> 00:10:15,677
Vous devriez tous partir.
221
00:10:15,849 --> 00:10:18,784
Pour construire
une nouvelle civilisation,
222
00:10:18,952 --> 00:10:24,914
un nouvel eldorado avec
un leader audacieux : Sparkomus Prime !
223
00:10:25,091 --> 00:10:27,219
Fait par les Monstrobots
pour les Monstrobots.
224
00:10:27,393 --> 00:10:30,419
- Où les Monstrobots vont en paix.
- Allez, les Monstrobots !
225
00:10:30,597 --> 00:10:32,463
- Û.K.
- A plus.
226
00:10:32,632 --> 00:10:35,658
- C'était trop cool.
- Hasta la vista, baby !
227
00:10:35,969 --> 00:10:37,664
Je suis content que ça soit fini.
228
00:10:37,837 --> 00:10:40,067
Je pense qu'on l'est tous.
229
00:10:40,240 --> 00:10:41,537
Tiens.
230
00:10:41,708 --> 00:10:43,176
Merci, petite souris.
231
00:10:43,343 --> 00:10:45,607
Que s'est-il passé ?
232
00:10:45,778 --> 00:10:48,440
J'ai fait un rêve bizarre.
Tu nous lobotomisais.
233
00:10:48,615 --> 00:10:52,347
C'est les vaccins contre la grippe.
Tu te rappelles ?
234
00:10:52,519 --> 00:10:56,422
Rêver, c'est normal.
On passe juste de...
235
00:10:57,123 --> 00:11:00,957
- Tout ce que tu voudras, Quinn.
- J'ai une grosse envie de fromage.
236
00:11:01,127 --> 00:11:02,458
Toi, la ferme !
237
00:11:02,629 --> 00:11:06,657
En 2027, les Monstrobots
furent emprisonnés à tort.
238
00:11:06,833 --> 00:11:09,962
Ils s'échappèrent.
Ils sont désormais soldats de fortune.
239
00:11:10,136 --> 00:11:12,468
Si vous avez un problème
ou besoin d'aide,
240
00:11:12,639 --> 00:11:15,199
et si vous arrivez à les trouver,
embauche : donc
241
00:11:15,375 --> 00:11:16,604
les Mons trobo ts.
242
00:11:16,776 --> 00:11:19,802
L 'e'pisode de cette semaine :
"Les Roues du Tonnerre."
243
00:11:19,979 --> 00:11:22,175
Voilà à quoi il ressemble sur la route.
244
00:11:22,348 --> 00:11:25,409
Un sacré van, je vous le dis.
245
00:11:25,585 --> 00:11:27,781
Les trous de balles
sont pour la vitesse.
246
00:11:27,954 --> 00:11:30,855
Prochain épisode :
"A la recherche des câbles de batterie."
247
00:11:31,024 --> 00:11:32,024
[FRENCH]
18842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.