All language subtitles for Sealab 2021 S03 E07 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:05,633 Découvrez tout un monde magique sous la mer. 2 00:00:05,806 --> 00:00:08,901 Un endroit où I 'aventure et la magie se rencontrent 3 00:00:09,076 --> 00:00:13,445 en une aventure familiale magique remplie de magie et d'aventure. 4 00:00:14,515 --> 00:00:18,452 Sea/ab, sombre : dans une aventure magique. 5 00:00:18,619 --> 00:00:20,485 STATION BALNÉAIRE RÉSERVEZ SANS TARDER ! 6 00:00:20,654 --> 00:00:22,418 - C'est pas du tonnerre ? - Du ton… 7 00:00:22,589 --> 00:00:26,389 Vous avez fait un emprunt de 100000 $ pour faire ça ? 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,221 Cent et des poussières. 9 00:00:28,395 --> 00:00:30,989 Et maintenant, il faut laisser venir des touristes 10 00:00:31,164 --> 00:00:33,633 pour rembourser l'argent investi dans cette pub 11 00:00:33,800 --> 00:00:36,963 pour faire venir les touristes ici et rembourser l'argent 12 00:00:37,137 --> 00:00:40,732 que nous ne devions pas avant que vous fassiez cette pub ! 13 00:00:40,908 --> 00:00:42,171 Ou nous perdons Sealab. 14 00:00:42,342 --> 00:00:45,744 Et vu votre réaction, les deux solutions me conviennent. 15 00:00:45,913 --> 00:00:47,813 - Ça m'est égal. - Pas à moi. 16 00:00:47,981 --> 00:00:50,006 La banque ne prendra pas Sealab ! 17 00:00:50,183 --> 00:00:54,848 Et cette attitude vous vaut la place de barman en chef. 18 00:00:55,022 --> 00:00:58,424 - Oh, c'est génial. - Oh, le délire. Regardez. 19 00:00:58,592 --> 00:01:01,323 - Bienvenue à Sealab. - Le Grand Canyon, mon cul. 20 00:01:01,495 --> 00:01:04,055 - On mange quand ? - Je suis le capitaine Murphy. 21 00:01:04,231 --> 00:01:07,667 Je vous garantis que vous allez passer des vacances de rêve. 22 00:01:07,834 --> 00:01:12,738 Expéditions sous-marines, dîners-spectacles époustouflants. 23 00:01:12,906 --> 00:01:15,739 - Et si vous voulez vous détendre, - 1, 2, 3. 24 00:01:15,909 --> 00:01:18,810 - Allongez vos jambonneaux... - II a des difficultés. 25 00:01:18,979 --> 00:01:24,110 - C'est contagieux ? - Non, bêta. Ce n'est pas contagieux. 26 00:01:24,284 --> 00:01:29,450 Alors, que vos vacances hors de prix à Sealab commencent ! 27 00:01:29,623 --> 00:01:30,954 Regardez ça. 28 00:01:31,124 --> 00:01:33,286 Je me réjouis de manger. 29 00:01:33,460 --> 00:01:36,259 Mets ce crâne d'œuf en isolement complet. 30 00:01:36,430 --> 00:01:38,762 - D'accord, je m'en occupe. - Regarde-moi. 31 00:01:38,932 --> 00:01:42,095 - En isolement complet. - 4. 32 00:01:42,269 --> 00:01:46,536 14,15,16,17. 33 00:01:46,707 --> 00:01:49,506 - Je sens que ça va me plaire. - Oh, j'aime bien. 34 00:01:49,676 --> 00:01:52,577 - Avant de commencer... - Vous avez une prise ? 35 00:01:52,746 --> 00:01:58,241 Avant de commencer, je dois vous poser quelques questions de sécurité. 36 00:01:58,418 --> 00:02:01,319 Est-ce qu'il y a des femmes enceintes ? 37 00:02:02,356 --> 00:02:05,326 Ce sera peut-être le cas ce soir, après le bal masqué. 38 00:02:08,095 --> 00:02:10,928 Le sosie de Paul Shaffer, on l'applaudit bien fort. 39 00:02:11,098 --> 00:02:13,863 T'es gage, ma belle. 40 00:02:15,002 --> 00:02:18,165 L'une des femmes est-elle en période de menstruation ? 41 00:02:19,072 --> 00:02:22,133 Je sais que c'est gênant, mais c'est pour votre sécurité. 42 00:02:22,309 --> 00:02:25,301 Qui est indisposée ? 43 00:02:25,479 --> 00:02:29,006 - Oui, mais. - Vous avez vos règles en ce moment ? 44 00:02:29,182 --> 00:02:32,948 - Euh, oui. - Quand ont-elles commencé ? 45 00:02:33,120 --> 00:02:35,350 Je... 46 00:02:35,522 --> 00:02:38,184 - Jeudi, je crois. - Vous croyez ou vous savez ? 47 00:02:38,358 --> 00:02:42,488 - Allez, la grosse, réfléchissez. - Oui, jeudi. Jeudi soir. 48 00:02:42,663 --> 00:02:47,191 Jeudi. Entendu. Elle a eu ses règles, jeudi. 49 00:02:47,367 --> 00:02:50,234 - Jeudi. - Ça vous dérange pour faire l'amour ? 50 00:02:50,404 --> 00:02:53,999 - Quoi ? - Oubliez. Vous vous débrouillez bien. 51 00:02:54,174 --> 00:02:57,667 Rendez—moi service et entrez dans la piscine. 52 00:02:57,844 --> 00:03:02,145 - Mais j'ai mes règles. - Ça, on l'a bien compris, merci. 53 00:03:02,315 --> 00:03:05,717 - Dans la piscine ! - D'accord, j'y vais. 54 00:03:05,886 --> 00:03:07,650 Regardez tous attentivement. 55 00:03:08,889 --> 00:03:11,358 - Oh, mon Dieu. - Mon Dieu. Ils la massacrent. 56 00:03:11,525 --> 00:03:14,085 - C'est horrible. - Le dauphin la mange. 57 00:03:14,261 --> 00:03:15,751 J'ai reçu un truc dans l'œil. 58 00:03:15,929 --> 00:03:18,125 Que ça vous serve de leçon. 59 00:03:18,298 --> 00:03:21,529 Les ragnagnas rendent ces animaux complètement fous. 60 00:03:21,702 --> 00:03:23,727 La brochure disait qu'il y avait 61 00:03:23,904 --> 00:03:26,305 - plus de 11 bars différents. - Oui, bien sûr. 62 00:03:26,473 --> 00:03:30,137 II y ale bar dela dernière chance, I'Escorbut, le Manchot. 63 00:03:30,310 --> 00:03:34,042 - Où est-ce qu'on peut boire un verre ? - Si on mangeait, d'abord ? 64 00:03:34,214 --> 00:03:36,842 - Non, je ne peux pas attendre. - Et les enfants ? 65 00:03:37,017 --> 00:03:41,079 Inutile de s'inquiéter. Ils s'amusent comme des fous avec Señor Clown. 66 00:03:41,254 --> 00:03:45,919 Bon. Mais non, mais non. Roule la fumée dans ta bouche. 67 00:03:46,093 --> 00:03:49,063 - Apprends àla savourer. - Señor Clown, je vais vomir. 68 00:03:49,229 --> 00:03:52,563 Ça veut dire que ça marche. Tant mieux. C'est un Cohiba Robuste. 69 00:03:52,733 --> 00:03:54,531 - Señor Clown. - C'est très bueno. 70 00:03:54,701 --> 00:03:56,226 Je veux ma maman. 71 00:03:56,403 --> 00:04:00,397 Señor Clown veut ta maman aussi. Ferme-la ! 72 00:04:00,574 --> 00:04:02,099 Hé ! 73 00:04:02,275 --> 00:04:04,972 Vous nous servez un cocktail de bienvenue ? 74 00:04:05,145 --> 00:04:08,479 Le cocktail de bienvenue, c'est du vin rouge avec du Tabasco. 75 00:04:10,083 --> 00:04:13,576 - Oui commanderait ça ? - Personne. Je vous sers un martini ? 76 00:04:14,087 --> 00:04:17,318 - Oui. Deux. - Vingt-deux dollars. 77 00:04:17,491 --> 00:04:18,959 - Pour 2 martinis ? - Chacun. 78 00:04:19,126 --> 00:04:21,891 - Vous rigolez ? - L'olive est en option. 79 00:04:22,863 --> 00:04:25,696 - C'est du vol. - Mais vous ne pouvez pas résister. 80 00:04:25,866 --> 00:04:29,769 - Vos mains tremblent. - Envoyez, barman ! 81 00:04:29,936 --> 00:04:33,895 Comment ça se passe, Sparks ? Ils font les quatre cents coups ? 82 00:04:34,074 --> 00:04:38,807 La plupart des adultes passent l'épreuve d'écotourisme. Observez. 83 00:04:38,979 --> 00:04:42,779 Aujourd'hui, vous n'êtes pas de simples touristes. 84 00:04:43,784 --> 00:04:46,378 Vous êtes des écoguerriers. 85 00:04:46,553 --> 00:04:50,547 La brochure disait qu'on observerait des poissons en voie de disparition. 86 00:04:50,724 --> 00:04:52,818 - Je vais t'observer, moi ! - Quoi ? 87 00:04:52,993 --> 00:04:56,054 Je t'ai donné la parole ? Désolée de t'avoir coupé. 88 00:04:56,229 --> 00:04:57,890 - Quoi ? - Chut. Reprenons. 89 00:04:58,064 --> 00:05:01,864 Dites-moi qui est l'ennemi numéro un de l'océan. 90 00:05:02,035 --> 00:05:03,594 - Le ciel ? - Le... 91 00:05:04,204 --> 00:05:10,234 Tu dis n'importe quoi, l'empâté. C'est le plastique, bien sûr. 92 00:05:10,410 --> 00:05:12,276 Pardon. 93 00:05:12,445 --> 00:05:16,109 Chut ! Alors aujourd'hui, nous allons préserver l'océan 94 00:05:16,283 --> 00:05:20,686 en recouvrant ces trucs en plastique d'un dôme en verre. 95 00:05:20,854 --> 00:05:24,085 - Mais c'est des souvenirs. - Exact, le nain de jardin. 96 00:05:24,257 --> 00:05:25,691 Allez, au travail. 97 00:05:25,859 --> 00:05:28,123 - Et appliquez-vous. - C'est ma cuiller. 98 00:05:28,295 --> 00:05:29,524 J'ai besoin du fric. 99 00:05:29,696 --> 00:05:34,361 Les autres font l'expédition “Au clair de lune.“ 100 00:05:34,534 --> 00:05:37,731 - Oh, chéri. C'est fantastique. - Regardez. C'est quoi, ça ? 101 00:05:37,904 --> 00:05:39,167 Franchement, j'adore. 102 00:05:39,339 --> 00:05:42,309 Et ici, vous voyez des coraux et des tas d'autres trucs. 103 00:05:42,475 --> 00:05:45,775 - Je meurs de faim et... - Oh, mon Dieu. Mon pied ! 104 00:05:45,946 --> 00:05:48,347 - Arrêtez le bateau. - Quelqu'un s'est blessé. 105 00:05:48,515 --> 00:05:51,883 - Oh, qui s'est coupé ? - Ça saigne beaucoup. 106 00:05:52,052 --> 00:05:56,182 Si vous regardez derrière vous, vous verrez nos amis de l'océan. 107 00:05:56,356 --> 00:05:58,552 Bon sang, c'est des requins. 108 00:05:58,725 --> 00:06:00,853 - Oh, mon Dieu. - Regardez ce requin. 109 00:06:01,027 --> 00:06:05,521 Eh, les amis, observez tous le Carcharodon carcharias. 110 00:06:05,699 --> 00:06:08,532 II est costaud, ce requin. 111 00:06:09,135 --> 00:06:14,266 - Comment s'en sort le Señor Clown ? - Justement... 112 00:06:17,310 --> 00:06:19,244 - Señor Clown. - Je veux ma maman. 113 00:06:19,412 --> 00:06:23,974 - La ferme. - II a une tête en fromage. 114 00:06:24,150 --> 00:06:27,916 - Ce n'est qu'un chapeau. - Oui, mais quand même. 115 00:06:28,088 --> 00:06:31,786 - Quand même quoi ? - Descendons dîner. 116 00:06:32,492 --> 00:06:35,154 Et la salade Pollo Loco ? 117 00:06:35,328 --> 00:06:38,457 Une salade niçoise avec dela sauce piquante. 118 00:06:38,632 --> 00:06:41,693 - Très appréciée. - Et la salade Luau hawaïenne ? 119 00:06:41,902 --> 00:06:44,997 Succulente. Une salade niçoise avec des morceaux d'ananas. 120 00:06:45,171 --> 00:06:49,665 Cette carte est nulle. Tout ça, c'est des salades niçoises. 121 00:06:49,843 --> 00:06:53,507 - Je suis pas le p♪♪♪♪♪ de cuisinier ! - Comment osez-vous ? 122 00:06:53,680 --> 00:06:56,911 - Et vous donc, grosse p♪♪♪ ! - Charles, fais quelque chose. 123 00:06:57,083 --> 00:06:58,710 - C'est une honte. - Achète-les. 124 00:06:58,885 --> 00:07:01,445 - Un service minable, des boissons... - Du calme. 125 00:07:01,621 --> 00:07:03,521 - J'exige à manger. - La ferme. 126 00:07:03,690 --> 00:07:08,025 - Sparks, une tournée de hamburgers. - Oui, tout de suite. 127 00:07:08,194 --> 00:07:12,290 - Vous savez où vous le mettre ? - Non, pas vraiment. 128 00:07:12,465 --> 00:07:14,695 Je prends le hamburger, qu'importe le trou. 129 00:07:14,868 --> 00:07:18,395 - Montrez-moi le fric. - Je vous présente le Dr Viriay. 130 00:07:18,571 --> 00:07:22,701 Quelle bonne surprise, c'est tout à fait inattendu. 131 00:07:22,876 --> 00:07:24,708 Que nous vaut cet honneur ? 132 00:07:24,878 --> 00:07:29,679 II n'est pas question d'honneur, malheureusement. 133 00:07:29,849 --> 00:07:34,446 - La situation est grave ? - Oh, oui, elle est très grave. 134 00:07:34,621 --> 00:07:35,952 Ecoutez tous. 135 00:07:36,122 --> 00:07:40,787 Le Dr Viriay a trouvé une épidémie rare et dangereuse sur le bateau. 136 00:07:40,961 --> 00:07:43,089 - Une épidémie ? - Quoi ? 137 00:07:43,263 --> 00:07:44,788 Ça touche la nourriture ? 138 00:07:44,965 --> 00:07:46,956 - Filme ma réaction. - C'est quoi ? 139 00:07:47,133 --> 00:07:50,467 Le capitaine semble en savoir plus que moi. Continuez. 140 00:07:50,637 --> 00:07:53,038 Oh, non, vous êtes l'expert médical. 141 00:07:53,206 --> 00:07:57,575 C'est pas moi qui étais 3e dela classe à la fac de médecine de Mishkotabooty. 142 00:07:57,744 --> 00:08:02,409 - Si vous le dites. - Alors, la ferme. 143 00:08:02,816 --> 00:08:06,810 Chers visiteurs, je suis triste et quelque peu gêné 144 00:08:06,987 --> 00:08:10,150 de vous annoncer que j'ai découvert un virus mortel à bord. 145 00:08:10,323 --> 00:08:12,917 - Il n'y a pas de remède. - C'est moi qui raconte. 146 00:08:13,093 --> 00:08:14,561 - Alors racontez. - Quoi ? 147 00:08:14,728 --> 00:08:16,890 Oui, puisque vous savez tout. 148 00:08:17,063 --> 00:08:21,500 La ferme. C'est un nouveau virus, très rare, qui n'a pas encore de nom. 149 00:08:21,668 --> 00:08:24,501 - Bien trouvé. - La ferme. Il serait préférable 150 00:08:24,671 --> 00:08:26,605 que vous repartiez tous. 151 00:08:26,773 --> 00:08:29,708 Pas de quarantaine avant de découvrir ce que c'est ? 152 00:08:29,876 --> 00:08:34,370 - D'habitude, oui. Mais là, partez. - Et que faites-vous des enfants ? 153 00:08:34,547 --> 00:08:37,642 - Et nos enfants ? - On les garde en quarantaine. 154 00:08:37,817 --> 00:08:39,649 - Mais... - Pas de temps à perdre. 155 00:08:39,819 --> 00:08:42,345 - Tirez-vous d'ici. - Joey, où es-tu ? 156 00:08:42,522 --> 00:08:46,254 - Bien joué, Docteur. - Comment pouvez-vous dire ça ? 157 00:08:46,426 --> 00:08:48,451 J'ai violé le Serment d'Hippocrate. 158 00:08:48,628 --> 00:08:51,359 Que suis—je censé faire avec ça ? 159 00:08:51,531 --> 00:08:55,934 - Les hamburgers. Servez—vous. - Non, ma religion me l'interdit. 160 00:08:56,102 --> 00:09:00,039 Et alors ? De toute façon, vous irez en enfer pour l'hippopotame. 161 00:09:00,206 --> 00:09:02,937 - Nous ne croyons pas en l'enfer. - Raison de plus. 162 00:09:03,109 --> 00:09:04,668 Ils ont l'air succulents. 163 00:09:04,844 --> 00:09:07,541 Si vous n'avez jamais goûté à un hamburger, 164 00:09:07,714 --> 00:09:10,411 vous ne connaissez pas le sens du mot succulent. 165 00:09:10,583 --> 00:09:14,247 - Krishna, pardonne-moi. - Ouais ! 166 00:09:14,421 --> 00:09:18,722 Alors, votre trou à curry a-t-il déjà mangé un truc pareil ? 167 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 C'est comme un festival de goûts dans ma bouche… 168 00:09:21,694 --> 00:09:24,356 Oh, doucement, l'ami. 169 00:09:24,531 --> 00:09:27,557 - J'ai de la fièvre. Mon Dieu. - Je sais pas quoi manger. 170 00:09:27,734 --> 00:09:30,066 - J'ai de la fièvre. - J'ai les reins en feu. 171 00:09:30,236 --> 00:09:33,103 N'oubliez pas votre verre d'adieu. 172 00:09:33,573 --> 00:09:36,304 - Envoyez, barman ! - Vous espérez faire boire ça 173 00:09:36,476 --> 00:09:39,741 - à des malades ? - Parle pour toi, vieux. 174 00:09:39,913 --> 00:09:43,213 - Un autre, barman. - C'est gratuit. 175 00:09:43,383 --> 00:09:47,684 C'est la moindre des choses après un séjour aussi minable. 176 00:09:47,854 --> 00:09:52,223 - Ala bonne heure. - Tous à bord, les pigeons. 177 00:09:52,392 --> 00:09:55,225 Grâce à ma publicité pour encourager le tourisme, 178 00:09:55,395 --> 00:09:58,854 nous avons plumé ces touristes et remboursé àla banque 179 00:09:59,032 --> 00:10:01,501 l'argent que j'avais emprunté pour faire la pub 180 00:10:01,668 --> 00:10:03,397 et attirer les touristes ici. 181 00:10:03,570 --> 00:10:06,562 Quinn, tu es sûr que ton plan va marcher ? 182 00:10:06,739 --> 00:10:10,300 L'amobarbital sodique dans leur verre effacerait la mémoire d'un éléphant. 183 00:10:10,477 --> 00:10:13,003 Ils ne se rappelleront pas être venus à Sealab ? 184 00:10:13,179 --> 00:10:14,806 Ils oublieront jusqu'à leur nom. 185 00:10:14,981 --> 00:10:18,975 Et ils ont débarqué sur une île déserte peuplée d'animaux sauvages. 186 00:10:19,152 --> 00:10:21,484 - C'est pas génial ? - C'est magnifique. 187 00:10:21,654 --> 00:10:23,986 - Super. - Oh, quel paysage exotique ! 188 00:10:24,157 --> 00:10:26,990 - Je crois avoir vu un chat. - Regardez ce minou. 189 00:10:27,160 --> 00:10:29,561 Vous allez finir cette tête de cochon ? 190 00:10:29,729 --> 00:10:32,721 - Ils vont sûrement y rester. - Oui. 191 00:10:32,899 --> 00:10:35,197 - Vous avez retenu la leçon ? - Bien sûr. 192 00:10:35,368 --> 00:10:38,804 - Où sont passés les enfants ? - Ils vont bien. 193 00:10:40,340 --> 00:10:41,569 VIANDE A GOGO 194 00:10:42,709 --> 00:10:45,007 J'ai dit saignant, nabot. 195 00:10:45,178 --> 00:10:47,476 Je veux sentir le sang couler sur mon menton 196 00:10:47,647 --> 00:10:51,277 quand j'enf0nce mes incisives dans la viande persillée. 197 00:10:51,451 --> 00:10:55,445 - Vous avez vu ma maman ? - Tu me prends pour Columbo ? 198 00:10:56,422 --> 00:11:00,325 Bon sang de bon soir, quand est-ce qu'on va manger ? 199 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 [FRENCH] 17127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.