All language subtitles for Sealab 2021 S03 E06 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,827 --> 00:00:29,023 Je n'ai rien à b♪♪♪♪♪♪ si on m'entend ! 2 00:00:29,196 --> 00:00:31,563 Tu ne penses qu'à toi ! 3 00:00:31,732 --> 00:00:34,258 J'en ai rien à b♪♪♪♪♪♪ de toi ! 4 00:00:34,434 --> 00:00:36,801 Hé ! Arrête de tout balancer. 5 00:00:36,970 --> 00:00:39,200 Tu peux te foutre ça dans le c♪♪. 6 00:00:39,373 --> 00:00:42,274 He ! Je vais te foutre ma b♪♪♪ dans le c♪♪ ! 7 00:00:42,442 --> 00:00:47,573 Si tu en étais capable, je ne te plaquerais pas. 8 00:00:47,748 --> 00:00:50,445 C'est moi qui te plaque, petite p♪♪♪. 9 00:00:50,617 --> 00:00:53,882 Va te faire f♪♪♪♪♪, e♪♪♪♪♪' 10 00:00:54,054 --> 00:00:57,251 Pouvez-vous cesser ce vacarme insupportable ? 11 00:00:57,424 --> 00:01:01,224 Vous faites une petite brocante en nocturne ? 12 00:01:01,395 --> 00:01:03,659 Génial. Oui t'a dit qu'ils rompaient ? 13 00:01:03,830 --> 00:01:05,264 Viriay a vu toute la scène. 14 00:01:05,432 --> 00:01:06,661 Pas vrai, doc ? 15 00:01:09,770 --> 00:01:11,738 Sparks, la muse me titille. 16 00:01:11,905 --> 00:01:15,967 Je reforme mon vieux groupe. Oui, monsieur. 17 00:01:16,143 --> 00:01:17,838 Tout est fini entre nous. 18 00:01:18,011 --> 00:01:19,604 Je compatis à ta douleur, 19 00:01:19,780 --> 00:01:22,112 mais je suis heureuse pour Quinn. 20 00:01:22,282 --> 00:01:24,614 - Pourquoi ça ? - Voyons, ma fille. 21 00:01:24,785 --> 00:01:27,254 Un beau gosse comme lui ? C'était du gâchis. 22 00:01:27,421 --> 00:01:29,389 - Je te demande pardon ? - Oups. 23 00:01:30,490 --> 00:01:34,017 Dios mio, tu dors sur le sol ? Pourquoi ne pas créeher chez moi ? 24 00:01:34,194 --> 00:01:36,253 Je vais peut-être accepter ton offre. 25 00:01:36,430 --> 00:01:38,262 Entre hombres, on doit s'épauler. 26 00:01:38,432 --> 00:01:40,161 Qui a besoin de ces chiennes ? 27 00:01:40,334 --> 00:01:42,564 Ces putes peuvent pourrir en enfer ! 28 00:01:42,736 --> 00:01:43,532 (crachat) 29 00:01:43,704 --> 00:01:44,704 Chiennes ! 30 00:01:45,906 --> 00:01:49,137 Ton espagnol est atroce, tu sais. 31 00:01:49,309 --> 00:01:53,610 Siie le vois, je pourrais arracher ses petits yeux de porc. 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,771 Je peux modifier les horaires. 33 00:01:55,949 --> 00:01:59,283 Je ne veux pas travailler avec l'autre Debbie non plus. 34 00:01:59,453 --> 00:02:00,784 Elle est de son côté ? 35 00:02:00,954 --> 00:02:02,854 Comme si on ne s'y attendait pas. 36 00:02:03,023 --> 00:02:04,855 Et il crèche chez Marco. 37 00:02:05,025 --> 00:02:06,618 Je m 'en balance. 38 00:02:06,793 --> 00:02:09,592 - II ne reste plus que toi et moi. - Et moi. 39 00:02:09,963 --> 00:02:11,590 - Que veux-tu ? - Debbie. 40 00:02:11,765 --> 00:02:14,200 Je sais que tu traverses une phase difficile... 41 00:02:14,368 --> 00:02:16,336 Pas maintenant, d'accord ? 42 00:02:16,503 --> 00:02:18,665 Sache que je suis là pour toi. 43 00:02:18,839 --> 00:02:20,830 COURAGE, MA PUCE... TU MES PATTES ! 44 00:02:21,008 --> 00:02:23,067 Oh, Stormy. C'est gentil. 45 00:02:23,243 --> 00:02:26,975 Si tu as besoin de parler à quelqu'un 46 00:02:27,147 --> 00:02:29,946 ou de te frotter à quelqu'un... 47 00:02:33,620 --> 00:02:35,486 je suis là pour toi. 48 00:02:36,523 --> 00:02:39,185 Messieurs, s'il vous plaît. Votre attention. 49 00:02:39,359 --> 00:02:42,329 On va se faire un vrai petit bœuf. 50 00:02:42,496 --> 00:02:45,761 - Five-Thirty, je suis végétarien. - Non, il veut dire... 51 00:02:45,932 --> 00:02:50,199 Mais après la répète, n'hésitez pas à capturer et plumer un animal. 52 00:02:50,370 --> 00:02:53,533 Cela fait 10 ans que le Ocean Bottom Nightmare Band 53 00:02:53,707 --> 00:02:56,108 nous bat àla Bataille des Groupes. 54 00:02:56,276 --> 00:02:58,267 Putains de belettes robotisées. 55 00:02:58,445 --> 00:03:00,345 Mais cette année, la roue tournera. 56 00:03:00,514 --> 00:03:03,950 Ils sont programmés pour être parfaits. Comment va-t-on faire ? 57 00:03:04,117 --> 00:03:06,916 Avec ma nouvelle compo : “Fishing Hole“. 58 00:03:07,087 --> 00:03:09,488 Et un, et deux, et un, deux, trois, quatre. 59 00:03:35,549 --> 00:03:39,281 Ne suis—je pas capable de rivaliser avec Ronnie James Dio ? 60 00:03:39,453 --> 00:03:44,220 Crois-moi, Deb. Je te fais une petite beauté, tu mets ces pompes de pute 61 00:03:44,391 --> 00:03:47,622 et ce soir, je t'emmène en Ville ! 62 00:03:47,794 --> 00:03:51,230 - D'accord. Rien à b♪♪♪♪♪♪ de lui. - Bravo. 63 00:03:51,398 --> 00:03:53,366 - Je vais te dire un truc. - Quoi ? 64 00:03:53,533 --> 00:03:55,399 Je vais te crêper à souhait. 65 00:03:55,569 --> 00:03:58,436 Madame a besoin de ceci, madame a besoin de cela. 66 00:03:58,605 --> 00:04:00,334 Et moi dans tout ça ? 67 00:04:00,607 --> 00:04:02,336 J'ai juste ce qu'il te faut. 68 00:04:02,509 --> 00:04:05,740 - C'est quoi, ce truc ? - Du vin de raisin sec maison. 69 00:04:05,912 --> 00:04:09,212 - Ça fait quoi dans tes toilettes ? - Ça le tient frais. 70 00:04:09,382 --> 00:04:12,215 Ne t'inquiète pas. Le sac est hermétique. 71 00:04:12,385 --> 00:04:15,355 - C'est propre, mon vieux. - Que font ces toilettes ici ? 72 00:04:15,522 --> 00:04:17,616 Tu es qui ? Monsieur Gnangnan ? 73 00:04:17,791 --> 00:04:19,850 Ce labo n'est pas hydroponique. 74 00:04:20,026 --> 00:04:22,256 Qu'est-ce que ça peut bien être ? 75 00:04:22,496 --> 00:04:25,363 Regardez un peu ces satanées lampes clignotantes. 76 00:04:26,066 --> 00:04:30,333 - Fête ce truc. - Un truc est tombé là :-dedans. 77 00:04:30,504 --> 00:04:31,972 CORPS ÉTRANGER DÉTECTÉ 78 00:04:32,139 --> 00:04:33,834 C'est peut-être un gros bœuf. 79 00:04:34,007 --> 00:04:35,907 Ma main est trop grosse. 80 00:04:36,343 --> 00:04:38,812 Nom d'une pipe. C'est mieux que la moquette. 81 00:04:38,979 --> 00:04:41,846 Ouah ! J'ai la tête qui tourne. 82 00:04:42,015 --> 00:04:44,609 Ce truc va me faire zapper des heures entières. 83 00:04:44,785 --> 00:04:46,014 AUTO-DESTRUCTION DANS 84 00:04:46,186 --> 00:04:48,086 Il nous faut un maximum de public, 85 00:04:48,255 --> 00:04:52,021 alors assure—toi que ces 1000 posters soient bien visibles. 86 00:04:52,192 --> 00:04:54,889 Hesh pourrait peut-être rapper dans ton groupe. 87 00:04:55,061 --> 00:04:56,551 Ce n'est pas moi qui décide. 88 00:04:56,730 --> 00:04:59,461 Car Hesh peut sortir des rimes de ouf. 89 00:04:59,633 --> 00:05:01,931 Je me lâche cash, pas comme un lâche. 90 00:05:02,102 --> 00:05:03,331 Je déchire à l'ancienne. 91 00:05:03,503 --> 00:05:05,335 Je déchire à donf. 92 00:05:05,505 --> 00:05:07,405 Je déchire. 93 00:05:08,008 --> 00:05:09,498 Contente-toi des posters. 94 00:05:11,111 --> 00:05:13,079 J'ai besoin ni d'elle, ni personne. 95 00:05:13,246 --> 00:05:14,543 Oublie-la, vieux. 96 00:05:14,714 --> 00:05:17,012 On va sortir et te trouver une mami chu/a. 97 00:05:17,184 --> 00:05:19,710 Trouve—moi un joli minou. 98 00:05:19,886 --> 00:05:21,445 Allons dans un bar. 99 00:05:21,621 --> 00:05:23,680 On a descendu tout le vin de toilettes. 100 00:05:23,857 --> 00:05:25,484 C'est parti, petit chef. 101 00:05:25,659 --> 00:05:27,184 Oups. 102 00:05:30,831 --> 00:05:32,560 Vire-toi de là ! 103 00:05:32,732 --> 00:05:34,359 Tu es sûr que je suis bien ? 104 00:05:34,534 --> 00:05:36,764 Comme un bon steak relevé àla sauce pute. 105 00:05:36,937 --> 00:05:39,907 Crois-moi, tout le monde voudra te baiser la main. 106 00:05:40,073 --> 00:05:42,235 Je suis partant, sauf pour la main. 107 00:05:42,409 --> 00:05:44,173 Ça suffit, maintenant. 108 00:05:47,948 --> 00:05:49,507 Devine qui vient d'arriver. 109 00:05:49,683 --> 00:05:52,709 Quinn. Vite, il me faut un mec. 110 00:05:52,886 --> 00:05:54,650 Hesh a pas mal bu. 111 00:05:54,821 --> 00:05:56,619 Oh, mon Dieu. 112 00:05:56,790 --> 00:05:59,725 Très bien, fais comme si on était ensemble. 113 00:06:00,227 --> 00:06:04,425 Hesh se fait ouvrir le poitrail. Une césarienne, bébé. 114 00:06:04,931 --> 00:06:08,333 Hé, vous passez après les Nightmare boys. Tenez-vous prêts. 115 00:06:08,501 --> 00:06:10,663 Où sont passées ces grosses badernes ? 116 00:06:10,837 --> 00:06:13,636 - Quoi de neuf, Viri ? - Où étiez-vous ? Où...? 117 00:06:13,807 --> 00:06:17,175 Doux Krishna, qu'est-il arrivé à vos têtes ? 118 00:06:17,344 --> 00:06:19,335 Viri, il faut qu'on parle. 119 00:06:19,512 --> 00:06:23,176 Qu'en dites-vous, M. B. ? C'est du bon tabac, maître Hesh. 120 00:06:23,350 --> 00:06:25,114 Tiens, tiens. 121 00:06:25,285 --> 00:06:29,984 - Comment allez-vous ? - Hesh se met ta oops. 122 00:06:30,156 --> 00:06:31,385 Oh, Debbie. 123 00:06:31,558 --> 00:06:33,583 - Je ne t'avais pas vue. - C'est ça. 124 00:06:33,760 --> 00:06:36,286 On dirait que tu t'es trouvé… quelqu'un. 125 00:06:36,463 --> 00:06:38,557 Hesh se tape ce petit cul. 126 00:06:38,732 --> 00:06:40,962 Alors que tu n'as trouvé personne. 127 00:06:41,134 --> 00:06:42,397 J'ai amené mes nanas. 128 00:06:42,569 --> 00:06:44,594 - Bon sang ! - Bon sang ! 129 00:06:44,771 --> 00:06:46,830 Tiens, ta vodka melon, mon chou. 130 00:06:47,007 --> 00:06:49,339 Comment ça, je suis viré du groupe ? 131 00:06:49,676 --> 00:06:51,337 Viri, ne le prends pas mal. 132 00:06:51,511 --> 00:06:54,310 Je me fous de vos yeux irradiés, c'est mon groupe. 133 00:06:54,648 --> 00:06:57,413 Allez faire ça ailleurs, tous les trois. 134 00:06:57,584 --> 00:06:59,450 Si ça ne te plaît pas, pars. 135 00:06:59,619 --> 00:07:03,487 Je partirai peut-être après t'avoir botté le c♪♪. 136 00:07:03,657 --> 00:07:07,525 - Toi et quelle armée, O-Tip ? - Elle t'a appelée 0-Tip. 137 00:07:07,694 --> 00:07:09,389 Lâche-moi, Lady Marmalade. 138 00:07:09,562 --> 00:07:12,588 Pardon ? Je te déconseille de te frotter à moi. 139 00:07:12,766 --> 00:07:13,961 Salope. 140 00:07:14,134 --> 00:07:16,262 Oui tu traites de salope, grosse pute ? 141 00:07:16,436 --> 00:07:18,461 Hesh commence à être excité. 142 00:07:18,638 --> 00:07:22,074 Ne le prends pas mal, mais on a choisi la grosse tête. 143 00:07:22,242 --> 00:07:25,143 - On a déjà signé un contrat. - Un contrat… ? 144 00:07:25,312 --> 00:07:28,612 - Oui voudrait vous signer ? - Hé. Voilà mes rock stars. 145 00:07:28,782 --> 00:07:30,750 On va exploser ces petites têtes. 146 00:07:30,917 --> 00:07:32,510 Redonne-moi ma grosse tête 147 00:07:32,686 --> 00:07:36,179 Pas sûr que vous puissiez enregistrer et supporter l'agonie 148 00:07:36,356 --> 00:07:40,486 d'un œdème cérébral et d'une ataxie profonde, bande de monstres irradiés. 149 00:07:40,660 --> 00:07:45,621 Et maintenant, le tenants du titre de la Bataille des Groupes depuis 10 ans, 150 00:07:45,799 --> 00:07:50,236 le Ocean Bottom Nightmare Band. 151 00:07:50,403 --> 00:07:52,599 Vous êtes tous prêts à rocker ? 152 00:07:52,772 --> 00:07:55,104 Je vais better ton cul maigrichon. 153 00:07:55,275 --> 00:07:56,572 J'en ai un, au moins. 154 00:07:56,743 --> 00:07:58,302 Un cul que je vais better. 155 00:07:58,778 --> 00:08:00,712 On va vous jouer un bon vieux rock. 156 00:08:00,880 --> 00:08:03,212 Un, deux, un, deux, trois, quatre. 157 00:08:03,383 --> 00:08:07,081 - Tu me cherches ? - C'est ma chanson ! 158 00:08:07,253 --> 00:08:08,482 Prends ça ! 159 00:08:08,655 --> 00:08:10,282 - Recule. - Vise les côtes. 160 00:08:10,457 --> 00:08:12,391 - Vas-y. Allez. - Hé, hé. 161 00:08:12,559 --> 00:08:14,653 - Mets-y le pied ! - Pas de karaté. 162 00:08:14,828 --> 00:08:16,387 Mon haut est parti. 163 00:08:16,563 --> 00:08:18,895 Tu viens de déchirer ma robe. 164 00:08:19,065 --> 00:08:21,090 J'ai les seins à l'air ! 165 00:08:21,267 --> 00:08:23,793 Hesh veut voir une fille sur une fille. 166 00:08:24,938 --> 00:08:26,201 Mets-lui la langue ! 167 00:08:26,373 --> 00:08:29,206 Dieu, ne me rends pas aveugle. 168 00:08:30,677 --> 00:08:32,645 Saperlipopette, je suis aveugle. 169 00:08:32,979 --> 00:08:34,469 Hé, on s'arrête, les amis. 170 00:08:34,647 --> 00:08:37,480 J'ai quelque chose à annoncer. 171 00:08:37,650 --> 00:08:41,086 Annoncez que ces vermines robotisées ont volé ma chanson. 172 00:08:41,254 --> 00:08:44,451 La ferme. Y a-t-il des gens de Sealab ? 173 00:08:44,624 --> 00:08:45,921 On a un message. 174 00:08:46,693 --> 00:08:50,459 Il dit que le réacteur est sur le point d'exploser. 175 00:08:50,630 --> 00:08:53,429 Mon Dieu ! Tout le monde à Sealab ! 176 00:08:53,967 --> 00:08:56,026 Que dites-vous de ça ? 177 00:08:56,202 --> 00:08:57,795 Qu'on me dise ce qui se passe. 178 00:08:57,971 --> 00:09:00,372 C'est le bandit de la bière. 179 00:09:01,041 --> 00:09:03,203 Apparemment, il y a un corps étranger 180 00:09:03,376 --> 00:09:05,140 dans la chambre pré-réfrigérée. 181 00:09:05,311 --> 00:09:07,211 Elle est fermée hermétiquement. 182 00:09:07,380 --> 00:09:09,542 - Comment est-ce arrivé ? - Je l'ignore, 183 00:09:09,716 --> 00:09:13,050 mais si tu ne la dégages pas d'ici 6 mn, on est tous morts. 184 00:09:13,219 --> 00:09:15,017 Ma main ne passera jamais. 185 00:09:15,188 --> 00:09:17,418 J'ai conçu le réacteur moi—même. 186 00:09:17,590 --> 00:09:20,423 Bel ouvrage d'ingénierie, idiot. 187 00:09:20,593 --> 00:09:22,061 Debbie, où étais-tu ? 188 00:09:22,228 --> 00:09:26,756 Yumi, Debbie et moi avons été si stimulées par ce combat qu'on s'est pelotées. 189 00:09:26,933 --> 00:09:31,268 Tous les mecs du bar nous regardaient et nous encourageaient. 190 00:09:31,438 --> 00:09:33,930 Pourquoi m'as-tu abandonné ? 191 00:09:34,107 --> 00:09:36,508 A cause de rafro. 192 00:09:36,676 --> 00:09:41,113 Yumi et moi avons beaucoup en commun, comme nos petites mains. 193 00:09:41,281 --> 00:09:44,182 - Tu penses à ce que je pense ? - A leurs ébats ? 194 00:09:44,350 --> 00:09:46,318 Non, les mains. Les petites mains. 195 00:09:46,486 --> 00:09:48,978 Vous pouvez réparer le réacteur ensemble. 196 00:09:49,155 --> 00:09:52,284 - Pas question. Pas avec elle. - Hé, la ferme ! 197 00:09:52,459 --> 00:09:55,053 Il connaît le réacteur et tes mains sont parfaites 198 00:09:55,228 --> 00:09:57,595 pour la chambre réfrigérée, donc... 199 00:09:57,764 --> 00:10:02,361 On va devoir mettre nos différences de côté et travailler ensemble. 200 00:10:03,303 --> 00:10:04,896 C'est vraiment stupide. 201 00:10:05,071 --> 00:10:08,439 - Vite. II ne nous reste que 2 minutes. - Ne recommence pas. 202 00:10:08,608 --> 00:10:11,908 - Si j'avais… - Hé. Fusion du réacteur. Mort atroce. 203 00:10:12,078 --> 00:10:14,740 - C'est bon. La ferme. - La peau qui se décolle... 204 00:10:14,914 --> 00:10:17,645 - J'ai chaud. - Ta robe m'a donné chaud aussi. 205 00:10:17,817 --> 00:10:22,379 Peloter Yumi et Debbie sur le sol mouillé était encore plus chaud. 206 00:10:22,555 --> 00:10:24,080 Oh, oui. 207 00:10:24,257 --> 00:10:29,195 Nos corps enlacés, nos lèvres et nos langues explorant profondément nos... 208 00:10:29,362 --> 00:10:32,559 Trous du cul ! Stupides belettes robotisées ! 209 00:10:32,732 --> 00:10:36,396 Sparks, il me faut une tronçonneuse et un bidon d'essence. 210 00:10:36,569 --> 00:10:41,063 Vous permettez ? On essaie d'éviter un holocauste nucléaire. 211 00:10:41,241 --> 00:10:44,734 - Oh, Seigneur. - Mais ce devrait pratiquement... 212 00:10:44,911 --> 00:10:48,108 - Quinn, et la fusion ? - Oui ! 213 00:10:48,281 --> 00:10:50,648 - Il fait super chaud ici dedans. - Quinn ! 214 00:10:50,817 --> 00:10:52,785 Nom de Krishna, que fait-il ? 215 00:10:52,952 --> 00:10:55,046 Je crois qu'il tente une entrée. 216 00:10:55,221 --> 00:10:59,021 Doit-on finir par une réplique minable tirée d'un James Bond ? 217 00:10:59,192 --> 00:11:02,093 Quinn, traite-moi de sale pute. 218 00:11:02,262 --> 00:11:04,060 C'est bien mieux. 219 00:11:06,366 --> 00:11:07,366 [FRENCH] 220 00:11:07,534 --> 00:11:09,502 Sapris ti. 221 00:11:09,669 --> 00:11:11,501 Un jour, je me suis réveillé nu 222 00:11:11,671 --> 00:11:13,298 dans un arbre, 223 00:11:13,473 --> 00:11:15,771 en plein centre-ville, vous vous souvenez ? 17440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.