All language subtitles for Sealab 2021 S03 E05 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:28,726 Mes côtes ! 2 00:00:28,896 --> 00:00:32,764 Ben, va chercher du secours ! Oui, c'est bien. 3 00:00:32,933 --> 00:00:35,561 Ben ? Ben ? 4 00:00:38,138 --> 00:00:40,197 - Génial. - Coupez ! 5 00:00:40,374 --> 00:00:44,971 - Tu pourrais être plus convaincant ? - Va te faire cuire un œuf, poivrot ! 6 00:00:45,145 --> 00:00:48,115 - Trop nul. - Ce sale insecte vise mal. 7 00:00:48,282 --> 00:00:51,377 N'insulte pas l'insecte. L 'insecte est excellent. 8 00:00:51,552 --> 00:00:55,182 - Eteins, Prescott. Eteins ! - Et les rushes d'hier ? 9 00:00:55,355 --> 00:00:57,255 - Ça suffit ! - C'est clair, non ? 10 00:00:57,424 --> 00:00:59,085 - Fermez-la ! - Oui, J.J. ! 11 00:00:59,259 --> 00:01:01,125 - Tu es génial ! - Quel homme ! 12 00:01:01,295 --> 00:01:04,424 - Prescott, Sealab coule. - Trop cher ! Pas de scénario ! 13 00:01:04,598 --> 00:01:06,362 C'est comme Fishtar, là-bas. 14 00:01:06,533 --> 00:01:08,092 - Bien envoyé. - Bravo, J.J. 15 00:01:08,268 --> 00:01:11,033 - Et l'arnaque du SealabGate ! - J'ai honte ! 16 00:01:11,204 --> 00:01:13,866 - Oui ! J'en rougis. - Tout ce qui finit par “i.“ 17 00:01:14,041 --> 00:01:16,874 C'est leur dernière chance ! Va les voir. 18 00:01:17,044 --> 00:01:19,308 Va fouiner un peu. C'est ta spécialité ! 19 00:01:19,479 --> 00:01:21,345 - Les ragots. - Les cancans. 20 00:01:21,515 --> 00:01:23,779 - Où est ma came ? - A la maison. 21 00:01:23,951 --> 00:01:26,818 Bon, ça suffit ! Taisez-vous. Bouclez-la. 22 00:01:26,987 --> 00:01:29,786 Vois si on peut encore en tirer quelque chose. 23 00:01:29,957 --> 00:01:33,086 - Et au cas échéant ? - Tu sais quoi faire. 24 00:01:34,027 --> 00:01:37,088 Oui, J.J. Oui. 25 00:01:37,264 --> 00:01:39,756 Stormy a très soif, là. 26 00:01:40,434 --> 00:01:42,402 II se noie dans une rivière de soif. 27 00:01:42,569 --> 00:01:44,503 - Boueuse et assoiffée. - Entendu ! 28 00:01:44,671 --> 00:01:47,140 - Tu te noies. - Je le sens bien. Allons—y ! 29 00:01:47,307 --> 00:01:49,105 Très bien. Moteur, trou du c♪♪. 30 00:01:49,276 --> 00:01:50,505 Pigé ? 31 00:01:52,646 --> 00:01:54,080 Je veux ma monnaie. 32 00:01:54,414 --> 00:01:56,576 Tu vas me bousiller le dos. 33 00:01:56,750 --> 00:01:58,650 Belle impro, Hal. Oui ! 34 00:01:58,819 --> 00:02:01,652 - Parfait ! - Je suis sérieux ! 35 00:02:01,822 --> 00:02:04,689 Tu me bousilles mon p ♪♪ain de dos, trou du c♪♪. 36 00:02:04,858 --> 00:02:09,352 - Il sait que ça passe en prime time ? - Prescott ! Non ! 37 00:02:09,529 --> 00:02:12,123 - Bonjour, Pres ! - Salut, Hal ! 38 00:02:12,299 --> 00:02:14,666 Les petits chevaux, ça donne ? 39 00:02:15,335 --> 00:02:17,804 Pres ! Regarde-moi ! Regarde-moi ! 40 00:02:17,971 --> 00:02:21,168 - Bonjour ! - Que fais-tu sur mon plateau ? 41 00:02:21,341 --> 00:02:25,005 Techniquement, le plateau appartient à la chaîne, non ? 42 00:02:25,178 --> 00:02:26,612 Que fais-tu chez moi ? 43 00:02:26,780 --> 00:02:29,806 - Pres, j'ai le dos cassé. - Tu es génial, Hal. 44 00:02:29,983 --> 00:02:33,419 Tu es un as. Tu es le top du top et je t'adore. 45 00:02:33,587 --> 00:02:36,249 La chaîne s'inquiète de l'avenir dela série. 46 00:02:36,423 --> 00:02:42,021 Je ne peux pas travailler avec des comptables sur le dos. 47 00:02:42,195 --> 00:02:44,459 Tu ne sauras même pas que je suis là. 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,101 Enfin, presque pas. 49 00:02:49,269 --> 00:02:51,966 - Désolé, Dave. - Ce n'est rien, Pres. 50 00:02:53,040 --> 00:02:55,236 - Que fout-il ici ? - Je n'en sais rien. 51 00:02:55,409 --> 00:02:58,572 - II fouine, j'imagine. - Eloigne-le de ma loge. 52 00:02:59,913 --> 00:03:04,009 - Le chaîne ne doit rien savoir. - Savoir quoi ? 53 00:03:05,252 --> 00:03:08,415 Non, pas du tout. Je suis venu m'informer, c'est tout. 54 00:03:08,588 --> 00:03:11,990 Tais-toi, mon poussin. J'ai une info pour vous. 55 00:03:12,159 --> 00:03:16,653 J'en ai par-dessus la tête de passer pour une pute nymphomane. 56 00:03:16,830 --> 00:03:18,958 J'allais en parler aux scénaristes. 57 00:03:19,132 --> 00:03:21,396 La ferme ! 58 00:03:21,568 --> 00:03:22,933 Les scénaristes, oui ! 59 00:03:23,103 --> 00:03:24,502 Ils ne foutent que dalle. 60 00:03:24,771 --> 00:03:26,500 En parlant de foutre… 61 00:03:28,208 --> 00:03:29,607 Ne sucez pas celle-la. 62 00:03:29,776 --> 00:03:31,210 C'est la tentacule à pipi. 63 00:03:31,378 --> 00:03:34,006 Et celle-là ? 64 00:03:34,181 --> 00:03:35,842 Faut que je vous dise un truc. 65 00:03:36,016 --> 00:03:37,245 Je suis gay. 66 00:03:37,417 --> 00:03:41,877 - Comment vais—je plonger là :-dedans ? - Non, on arrête avec ces bêtises. 67 00:03:42,055 --> 00:03:45,047 C'est fini, ca. Approche. Approche. Approche. 68 00:03:45,225 --> 00:03:46,989 - Tu enquêtes maintenant. - Moi ? 69 00:03:47,160 --> 00:03:51,290 Tu zones un peu partout, dans ta Cadillac d'enfer, avec ton associé. 70 00:03:51,465 --> 00:03:52,830 Quel associé ? 71 00:03:52,999 --> 00:03:55,991 Mon frère de mère différente. Ça baume, Brett ? 72 00:03:56,169 --> 00:04:00,197 Prêt à massacrer cette merde ringarde avec Kid ? 73 00:04:01,374 --> 00:04:05,333 - C'est d'enfer, papi ! - Allez vous faire f♪♪♪♪♪. 74 00:04:07,013 --> 00:04:08,447 Qu'est-ce qu'il a ? 75 00:04:09,583 --> 00:04:11,051 - Qui es-tu ? - Abruti ! 76 00:04:11,218 --> 00:04:14,620 Ne me fous pas en colère, abruti de mes deux. 77 00:04:14,788 --> 00:04:17,780 - II a des tétines ! - II ala polie ? 78 00:04:17,958 --> 00:04:20,325 Exactement, oui. 79 00:04:20,527 --> 00:04:23,827 Vous suivez bien des cours, pendant le tournage ? 80 00:04:23,997 --> 00:04:25,965 - Des cours ? - Presque jamais ! 81 00:04:26,600 --> 00:04:28,034 Très drôle. 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,370 Ces snacks n'ont pas l'air très nourrissants. 83 00:04:31,571 --> 00:04:33,869 - On ne mange jamais. - Ah bon ? 84 00:04:34,040 --> 00:04:36,031 Quel âge avez-vous ? 85 00:04:36,209 --> 00:04:37,438 - 17 ans. - 17 ans. 86 00:04:37,611 --> 00:04:40,478 C'est l'heure de vos vitamines ! 87 00:04:40,647 --> 00:04:43,446 M. Estrada ? Prescott de la chaîne. 88 00:04:43,617 --> 00:04:45,608 - M. Estrada ! - Je fais du yoga ! 89 00:04:46,052 --> 00:04:47,281 De la muscu. 90 00:04:47,521 --> 00:04:50,889 - J'ai un chèque pour vous. - Voyons voir. 91 00:04:51,925 --> 00:04:53,154 Je blaguais. 92 00:04:53,326 --> 00:04:56,853 Si vous voulez être payé, vous devez venir sur le plateau. 93 00:04:57,030 --> 00:04:59,465 - Ah bon ? - La chaîne a vraiment… 94 00:04:59,633 --> 00:05:01,294 Ça sent le poisson, non ? 95 00:05:01,468 --> 00:05:04,563 Vous feriez bien de régler ce petit problème, hombre. 96 00:05:04,738 --> 00:05:05,762 Dites... 97 00:05:05,939 --> 00:05:09,705 Si vous voulez vous en prendre à quelqu'un, prenez-vous en à Logan. 98 00:05:11,444 --> 00:05:14,277 Bill Logan est… NOTRE HOMME-FAUTEUIL 99 00:05:14,447 --> 00:05:15,972 Oh, oui ! Moi aimer fauteuil. 100 00:05:16,149 --> 00:05:17,947 Il monte et il descend ? 101 00:05:18,852 --> 00:05:21,685 Je vous maudis ! Vous et votre fauteuil. 102 00:05:27,594 --> 00:05:30,291 C'est génial ! Fantastique ! 103 00:05:30,463 --> 00:05:33,057 Mais contractuellement, vous êtes lié à Sea/ab. 104 00:05:33,233 --> 00:05:35,964 - La chaîne… - Loganator a de quoi 105 00:05:36,136 --> 00:05:37,297 plaire à... 106 00:05:37,671 --> 00:05:39,799 Le Loganator ! 107 00:05:40,006 --> 00:05:41,235 C'est génial. 108 00:05:41,408 --> 00:05:47,575 Le soldat futuriste retourne dans le passé pour empêcher ses ennemis 109 00:05:48,181 --> 00:05:51,344 de stopper l'invention du fauteuil. 110 00:05:51,518 --> 00:05:52,917 Pardon. Je vous écoute. 111 00:05:53,086 --> 00:05:55,282 - La chaîne craint que... - Un instant ! 112 00:05:55,589 --> 00:05:58,024 Et il sauve un petit garçon. 113 00:05:58,191 --> 00:06:00,125 Un petit garçon paralysé. 114 00:06:00,293 --> 00:06:02,159 La chaîne pense que... 115 00:06:03,330 --> 00:06:04,661 Soderbergh. 116 00:06:04,831 --> 00:06:07,823 Pas de faux pas, têtes de nœuds ! 117 00:06:08,001 --> 00:06:10,663 - On sait. - Pas un mot sur les vitamines. 118 00:06:10,837 --> 00:06:13,272 - On sait. - Sinon, plus de coups de pouce. 119 00:06:13,440 --> 00:06:16,273 - On sait. - On est petits, pas idiots. 120 00:06:19,813 --> 00:06:23,772 Pire que ça. Il se passe des choses vraiment étranges ici. 121 00:06:23,950 --> 00:06:25,543 Va au fond des choses ! 122 00:06:25,719 --> 00:06:29,553 - Au fond. Au fin fond des choses. - Parle au singe. 123 00:06:29,723 --> 00:06:32,192 - Il dit : “Oui.“ Toi : “Non.“ - Ils savent. 124 00:06:32,692 --> 00:06:34,182 Je vous rappelle. 125 00:06:36,196 --> 00:06:38,187 Mea culpa, Dave. 126 00:06:38,365 --> 00:06:39,924 Ce n'est rien, Pres. 127 00:06:40,700 --> 00:06:45,194 Cette série empire chaque jour. Je joue une maîtresse de maternelle. 128 00:06:45,372 --> 00:06:47,397 - Et elle a un revolver ? - Eh ! 129 00:06:47,574 --> 00:06:49,633 Ça sent le plagiat. 130 00:06:51,444 --> 00:06:54,414 Ça sent le tentacule à pipi. A plein nez. 131 00:06:54,814 --> 00:07:01,151 - Merci. L'un d'entre vous a-t-il... - Fous le camp, pieupieuvre. 132 00:07:02,622 --> 00:07:04,420 Quel sex-appeal ! 133 00:07:04,591 --> 00:07:07,424 - Je peux l'inviter à dîner ? - Vous me demandez ? 134 00:07:07,594 --> 00:07:10,086 Je ne sais pas, je pensais que... 135 00:07:10,263 --> 00:07:14,325 Il paraît que vous êtes gay, face de Sigmund-le-monstre-marin. 136 00:07:14,501 --> 00:07:18,836 - Je vous fous un tentacule au cul. - C'est ce que j'ai dit à Kate. 137 00:07:19,306 --> 00:07:21,900 Ne vous en faites pas, celui-ci est propre. 138 00:07:22,142 --> 00:07:23,541 J'ai une petite question. 139 00:07:23,710 --> 00:07:26,771 Peut-on en finir avec ce plan pour que je puisse... 140 00:07:26,947 --> 00:07:28,415 A quoi bon ? 141 00:07:28,581 --> 00:07:29,878 Ce plan-ci… 142 00:07:30,050 --> 00:07:32,382 Ce plan-là. Finalement, ce n'est jamais 143 00:07:32,552 --> 00:07:36,182 que des pixels volant dans le néant. Et qu'est-ce qu'on a ? 144 00:07:36,356 --> 00:07:39,223 - Une colonne en miettes. - Tu as une villa. 145 00:07:39,392 --> 00:07:40,882 Tu as beaucoup d'argent. 146 00:07:41,061 --> 00:07:45,089 Tu as épousé un ancien mannequin lippue qui te déteste 147 00:07:45,265 --> 00:07:49,930 et que tu soupçonnes d'avoir légèrement jonglé 148 00:07:50,103 --> 00:07:52,435 avec la comptabilité. 149 00:07:52,839 --> 00:07:54,568 - Pas mal ! - Donne—moi ça ! 150 00:07:54,741 --> 00:07:57,540 - Papa aime le neuf ! - Vous avez une seconde ? 151 00:07:57,711 --> 00:07:59,201 - Du neuf ! - Brett ! 152 00:07:59,379 --> 00:08:01,609 - Salut. Dites... - Garde-le pour papa. 153 00:08:01,781 --> 00:08:04,807 - Où as-tu acheté tes pompes ? - Plus tard, Hal. Miller... 154 00:08:04,985 --> 00:08:08,011 Non ! Prescott va dire àla chaîne que je suis fou. 155 00:08:08,388 --> 00:08:10,789 - Et ce n'est pas tout. - La ferme ! 156 00:08:10,957 --> 00:08:13,426 - Notre petit secret. - II ne sait rien ! 157 00:08:13,593 --> 00:08:18,053 - J'adore tes chaussures ! - Oui, oui. Il sait tout. 158 00:08:18,398 --> 00:08:21,163 P♪♪ain ! Ce doit être les jumeaux ! 159 00:08:21,334 --> 00:08:22,802 Ils lui ont parlé... 160 00:08:22,969 --> 00:08:25,131 du sérum anti-croissance. 161 00:08:25,305 --> 00:08:27,967 Vous avez injecté les enfants avec ce sérum 162 00:08:28,141 --> 00:08:31,202 pour qu'ils ne grandissent pas ! Vous êtes fou ? 163 00:08:31,378 --> 00:08:34,109 - Petits sal♪♪♪♪ ! - Il était déjà au courant. 164 00:08:34,280 --> 00:08:36,874 - II a été informé. - Vous êtes fini, Viriay ! 165 00:08:37,050 --> 00:08:39,815 Ce n'est rien à côté de ce que fait Estrada. 166 00:08:39,986 --> 00:08:41,977 C'est à moi d'en décider. 167 00:08:44,224 --> 00:08:47,854 - C'était le tentacule à pipi ! - Dur, dur ! 168 00:08:49,462 --> 00:08:51,055 Oh, non ! 169 00:08:51,231 --> 00:08:54,462 La chair de dauphin, de dauphin Vous en serez 2inzin 170 00:08:54,634 --> 00:08:55,863 Sealab DAUPHIN A L'HUILE 171 00:08:56,036 --> 00:08:58,334 Mangez sain Mangez du dauphin 172 00:08:58,505 --> 00:08:59,995 - Oh oui ! - Les dauphins. 173 00:09:01,174 --> 00:09:04,041 - Oh oui ! - A toutes les unités ! Allez—y ! 174 00:09:04,210 --> 00:09:06,611 Les gamins ont tout dit ! 175 00:09:06,780 --> 00:09:10,580 - Vite, démarre ! - Je te suis parce que je suis ivre. 176 00:09:10,750 --> 00:09:12,650 Il fait chaud ici. 177 00:09:12,819 --> 00:09:15,015 Rhabille-toi, bon… 178 00:09:15,188 --> 00:09:16,917 Veuillez descendre du véhicule. 179 00:09:17,090 --> 00:09:21,687 Lâche : le dauphin et leve : vos mains sanglantes. 180 00:09:21,961 --> 00:09:24,020 Agence de protection de l'enfance ! 181 00:09:24,197 --> 00:09:25,824 Où sont les enfants ? 182 00:09:25,999 --> 00:09:29,094 Voilà pour vous. Petits bâtards ! 183 00:09:31,871 --> 00:09:34,465 Service de censure de Turner. 184 00:09:34,641 --> 00:09:37,508 Range : vos seins, sale pute ! 185 00:09:37,677 --> 00:09:41,910 Ils ne passent pas en clair, espèce de trou du c♪♪ ! 186 00:09:44,584 --> 00:09:45,881 Oh, mon visage ! 187 00:09:46,052 --> 00:09:47,918 Contrôle de circulation ! 188 00:09:48,088 --> 00:09:51,285 II y a trop d 'hélicoptères ici. 189 00:09:53,560 --> 00:09:57,121 On ne finira jamais ce plan avec tout ce boucan. 190 00:09:58,898 --> 00:10:00,127 ATTENTION ! Enfer 191 00:10:00,300 --> 00:10:04,794 - Il n'y a rien à en tirer, J.J. - A toi de jouer. 192 00:10:04,971 --> 00:10:08,635 Comptez sur moi, J.J. 193 00:10:13,613 --> 00:10:16,241 Au feu ! 194 00:10:16,983 --> 00:10:21,079 - Faut qu'on en finisse, Dave ! - Ce n'est rien, Pres ! 195 00:10:21,588 --> 00:10:25,183 Si seulement j'avais gardé le revolver. 196 00:10:25,358 --> 00:10:26,883 Je l'ai gardé. 197 00:10:27,060 --> 00:10:28,289 Mon des ! 198 00:10:28,461 --> 00:10:31,954 La saison prochaine, on pourrait peut-être… 199 00:10:32,132 --> 00:10:35,500 - Enfin, s'il y en a une. - Pourquoi ? 200 00:10:35,668 --> 00:10:37,830 II y a du nouveau ? 201 00:10:38,204 --> 00:10:41,105 Beau travail, Prescott. La mission était difficile 202 00:10:41,274 --> 00:10:42,935 et il ne reste que des cendres. 203 00:10:43,109 --> 00:10:45,237 Tu es digne de Firestarter. 204 00:10:45,411 --> 00:10:48,244 - Tu as brûlé mon cœur. - Je t'aime bien, Prescott, 205 00:10:48,414 --> 00:10:51,111 - mais tu crains au golf. - On n'a pas tout perdu, 206 00:10:51,284 --> 00:10:53,184 grâce à notre indie, Brett Butler. 207 00:10:53,353 --> 00:10:56,050 On a au moins une nouvelle série. 208 00:10:56,222 --> 00:11:00,090 Brett Butler revient dans le rôle de Chunk. 209 00:11:00,260 --> 00:11:02,922 Pas de pitié pour les dealers ! 210 00:11:03,096 --> 00:11:04,791 Debbie Love est Golden Brown. 211 00:11:05,765 --> 00:11:08,826 Vous voulez me connaître, renseignez-vous d'abord ! 212 00:11:09,869 --> 00:11:12,031 Quand je pense aux soirées que j'aurais 213 00:11:12,205 --> 00:11:16,164 - pu passer avec mon étalon noir. - Je ne te le fais pas dire ! 214 00:11:16,342 --> 00:11:18,811 Et avec Kid dans le rôle de Huggy Kid. 215 00:11:18,978 --> 00:11:21,845 J'aurais dû buter ton sale cul de conne au début. 216 00:11:22,015 --> 00:11:25,610 - Parle ! Où est M. Big ? - Nom d'un chien ! 217 00:11:25,785 --> 00:11:28,379 Ne craignez rien, Chunk est là. 218 00:11:28,621 --> 00:11:29,901 C'est de l'exploitation raciale ! 219 00:11:29,956 --> 00:11:30,956 [FRENCH] 16906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.