All language subtitles for Sealab 2021 S03 E04 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,759 --> 00:00:28,023 Le capitaine demande votre attention. 2 00:00:28,195 --> 00:00:32,428 Tous les hommes doivent assister au séminaire sur la sensibilité féminine. 3 00:00:32,599 --> 00:00:34,761 Ce sera tout. 4 00:00:34,935 --> 00:00:40,772 Non. Ici le capitaine, et toutes les abeilles lui obéissent ! 5 00:00:42,376 --> 00:00:44,276 Ce sera tout. 6 00:00:44,444 --> 00:00:47,311 Non, je suis le capitaine. Toi, tu la fermes. 7 00:00:47,481 --> 00:00:50,781 - Non, c'est moi. Essaie un peu ! - Donne-moi ça ! 8 00:00:51,618 --> 00:00:56,749 A cause de cet Article 4 àla noix, n'importe qui est promu ! 9 00:00:56,924 --> 00:01:00,087 J'ai 5 doctorats, je me retrouve à balayer sans me plaindre. 10 00:01:00,260 --> 00:01:02,786 - Tu es idiot ! - Discrimination positive ou non, 11 00:01:02,963 --> 00:01:06,160 - respecte la hiérarchie. - Bien sûr, tu es de son côté. 12 00:01:06,333 --> 00:01:08,802 - Je ne suis du côté de... - Tu te la tapes. 13 00:01:08,969 --> 00:01:12,735 - Ça te chauffe les fesses, hein ? - Oui ! 14 00:01:12,906 --> 00:01:16,501 - C'est vrai. Donne-moi ça ! - Toi, tu me donnes... 15 00:01:18,979 --> 00:01:23,177 - Tu n'es pas qualifié pour ce poste. - Section III : 16 00:01:23,350 --> 00:01:28,254 “Les non-blancs d'origine hispanique, à l'exception des espagnols, sont…“ 17 00:01:28,422 --> 00:01:29,651 - Présent. - “Pesant...” 18 00:01:29,823 --> 00:01:31,154 - Par la présente. - “Pressante.” 19 00:01:31,325 --> 00:01:32,622 - Présente. - “Passante“ ? 20 00:01:32,793 --> 00:01:34,090 Présente ! 21 00:01:34,261 --> 00:01:36,161 - Quoi ? - C'est dingue ! 22 00:01:36,330 --> 00:01:38,321 C'est un non-blanc. 23 00:01:38,498 --> 00:01:40,694 Et un mâle, chéri. 24 00:01:40,867 --> 00:01:44,098 - Incapable de lire l'Article 4. - Pas besoin pour être capitaine. 25 00:01:44,271 --> 00:01:47,104 - Message reçu. - On n'a pas besoin de 3 capitaines. 26 00:01:47,274 --> 00:01:48,708 - Message reçu. - Même pas d'un. 27 00:01:48,875 --> 00:01:51,003 - Mess... Hé ! - Sparks, la ferme. 28 00:01:51,178 --> 00:01:52,509 Non, ne la ferme pas ! 29 00:01:52,679 --> 00:01:54,807 Fermez-la tous. 30 00:01:54,982 --> 00:01:58,043 Où avez-vous trouvé ces chouettes casquettes ? 31 00:01:58,218 --> 00:02:00,118 Vous avez fini de hurler sur la sono ? 32 00:02:00,287 --> 00:02:03,313 - Il n'y a plus de morale, ici. - C'est ce qu'aiment les abeilles. 33 00:02:05,192 --> 00:02:09,288 Toi, capitaine ? Pourquoi pas une fille, tant qu'on y est ? 34 00:02:09,463 --> 00:02:11,795 Stormy, je ne veux plus rien entendre. 35 00:02:11,965 --> 00:02:13,865 C'est moi qui fais les règles. 36 00:02:15,302 --> 00:02:17,498 En parlant de règles... 37 00:02:17,671 --> 00:02:21,369 Ça valait vraiment la peine. 38 00:02:21,541 --> 00:02:23,805 Capitaine Murphy, vous laissez faire ? 39 00:02:23,977 --> 00:02:27,208 Piston, je sais que c'est dur de voir tout le monde promu... 40 00:02:27,381 --> 00:02:31,477 Tout le monde ? J'ai cinq doctorats, et une bourse pour génie, d'accord ? 41 00:02:31,652 --> 00:02:32,983 Je ne suis pas tout le monde. 42 00:02:33,153 --> 00:02:37,647 En tant que femme, ça a été plus difficile pour moi. 43 00:02:38,825 --> 00:02:43,558 Donc, je vais découvrir les secrets de la recombinaison des eucaryotes. 44 00:02:43,730 --> 00:02:45,323 Pour sûr, tu étudies beaucoup. 45 00:02:45,499 --> 00:02:48,992 Oui. Je vais devenir un scientifique. 46 00:02:49,169 --> 00:02:52,002 - Un sandwich au beurre ? - Non merci. 47 00:02:52,172 --> 00:02:56,837 Parfait. Mon cœur vient d'exploser. 48 00:02:58,845 --> 00:03:00,404 Grand-mère ? 49 00:03:01,181 --> 00:03:04,082 - Ça n'a pas été simple, pour moi. - Peu importe ! 50 00:03:04,251 --> 00:03:06,015 Et je veux pas d'histoires. 51 00:03:06,186 --> 00:03:08,518 Allez-y, c'est l'Article 4 qui régale. 52 00:03:08,689 --> 00:03:11,852 J'ai trop de respect pour moi—même. 53 00:03:12,025 --> 00:03:13,925 Capitaines. 54 00:03:14,094 --> 00:03:16,188 Vous feriez mieux de prendre ce balai. 55 00:03:16,363 --> 00:03:17,694 Quinn, attends. 56 00:03:17,864 --> 00:03:19,195 Quoi ? 57 00:03:19,366 --> 00:03:21,357 On ne salue plus, marin ? 58 00:03:21,535 --> 00:03:23,970 Mince ! Elle a osé ! 59 00:03:25,038 --> 00:03:26,267 Pardonnez-moi ? 60 00:03:26,440 --> 00:03:29,375 Tous ces “fillette ", et “chérie". Et “ça va, ma belle ?“ 61 00:03:29,543 --> 00:03:31,204 et “crie-moi dessus, bébé“. 62 00:03:31,378 --> 00:03:35,110 Et “chérie, tu me rends ce bigoudi ?“, tout ça, c'est terminé. 63 00:03:35,282 --> 00:03:37,774 Désormais, on dit “madame“, ou “capitaine“. 64 00:03:37,951 --> 00:03:39,885 Je vois. 65 00:03:40,053 --> 00:03:42,784 Pardonnez-moi, madame. 66 00:03:42,956 --> 00:03:45,323 Très bien. Et maintenant... 67 00:03:45,625 --> 00:03:47,787 Retournez à votre travail. 68 00:03:49,062 --> 00:03:52,657 C'est ça, madame la chatte au poil rasé. 69 00:03:53,133 --> 00:03:55,898 Vous avez besoin de quelque chose ? 70 00:03:56,069 --> 00:03:59,733 Non, je ne vois pas. 71 00:04:05,879 --> 00:04:08,473 Peut-être un vaccin antituberculeux. 72 00:04:08,648 --> 00:04:10,639 Pardon, mais je ne comprends pas. 73 00:04:10,817 --> 00:04:15,311 Curieusement, les asiatiques ne sont pas concernés par l'Article 4. 74 00:04:15,489 --> 00:04:19,926 - Et pourquoi pas ? - Pour commencer, à cause des mangas. 75 00:04:20,093 --> 00:04:22,425 Pourquoi pas, tout le monde le fait. 76 00:04:22,596 --> 00:04:26,055 Profiter de l'Article 4, alors que d'autres sont plus qualifiés... 77 00:04:26,233 --> 00:04:28,497 Oui, par exemple ? Debbie ? 78 00:04:28,668 --> 00:04:30,602 Visiblement, non, mais… 79 00:04:30,771 --> 00:04:34,105 Chaque fois que le gouvernement s'implique quelque part, 80 00:04:34,274 --> 00:04:38,177 il rend les choses pires qu'elles ne l'étaient avant. 81 00:04:38,345 --> 00:04:39,574 Exactement. Et donc... 82 00:04:39,746 --> 00:04:42,340 Prenons l'exemple des bureaux de poste. 83 00:04:42,516 --> 00:04:44,848 - Quoi ? - Les diligences étaient 84 00:04:45,018 --> 00:04:47,680 un modèle d'efficacité. Ils ont tout fichu en l'air. 85 00:04:47,854 --> 00:04:49,083 - Quoi ? - Maintenant, 86 00:04:49,256 --> 00:04:52,817 - si Sparks est promu... - Comment cela a-t-il pu arriver ? 87 00:04:52,993 --> 00:04:55,291 Comment ça, un fauteuil roulant ? 88 00:04:55,462 --> 00:04:57,794 Comment appelle-t-on un fauteuil qui roule ? 89 00:04:57,964 --> 00:05:00,023 Tu es paresseux, pas handicapé. 90 00:05:00,200 --> 00:05:01,964 Mes jambes sont molles et mortes. 91 00:05:02,135 --> 00:05:05,196 Des petites nouilles, mortes et inutiles. 92 00:05:05,372 --> 00:05:07,704 - Des petites... - Donc. 93 00:05:07,874 --> 00:05:09,103 Tu ne sens rien. 94 00:05:09,276 --> 00:05:11,108 Sentir quoi ? A l'aide ! 95 00:05:11,278 --> 00:05:13,804 Non, non. Il n'y a pas que les mangas. 96 00:05:13,980 --> 00:05:15,539 II y a aussi les fêtardes, 97 00:05:15,715 --> 00:05:18,548 ces filles incroyables aux longues bottes, 98 00:05:18,718 --> 00:05:23,155 les coiffures démentielles, le SRAS, les robots géants, les sushis... 99 00:05:23,323 --> 00:05:25,485 Les sushis, c'est japonais. Je suis chinois. 100 00:05:25,659 --> 00:05:29,289 II y a aussi ces choux épicés que je déteste tant. 101 00:05:29,462 --> 00:05:31,055 Je t'assure, Deb. 102 00:05:31,231 --> 00:05:33,563 Aucune sensibilité. 103 00:05:33,733 --> 00:05:37,226 - Alors je peux recommencer ? - Oh, non. 104 00:05:37,571 --> 00:05:39,198 Bon, allez, éclate-toi. 105 00:05:39,673 --> 00:05:43,234 Pourquoi ne pas faire balayer le type aux cinq doctorats ? 106 00:05:43,410 --> 00:05:45,742 Ouais, bonne idée. 107 00:05:45,912 --> 00:05:47,744 Hé, Quinn. 108 00:05:47,914 --> 00:05:49,848 - Oui ? - Par ici. 109 00:05:50,016 --> 00:05:51,745 Bonjour, commandant. 110 00:05:51,918 --> 00:05:53,181 Comment ça se passe ? 111 00:05:53,353 --> 00:05:55,344 Tout le monde est capitaine, maintenant, 112 00:05:55,522 --> 00:05:57,684 ils sont tous occupés à donner des ordres. 113 00:05:57,858 --> 00:06:00,418 - Vous vous tirez en patins ? - Vous voulez rire ? 114 00:06:00,594 --> 00:06:02,528 Les évaporateurs sont à 50 %. 115 00:06:02,696 --> 00:06:08,294 Nous relevons des fuites radioactives, et la capsule 6 a de gros problèmes. 116 00:06:09,669 --> 00:06:11,694 Oh, flûte. 117 00:06:13,273 --> 00:06:14,934 La capsule 6. 118 00:06:15,108 --> 00:06:19,341 Vous n'auriez pas une de ces chouettes casquettes ? 119 00:06:19,512 --> 00:06:21,378 Non. Et pour cette fuite... 120 00:06:21,548 --> 00:06:23,380 Bon sang. Ecoutez-moi. 121 00:06:23,550 --> 00:06:28,215 Si vous trouvez une de ces casquettes, vous me mettez sur le coup, d'accord ? 122 00:06:28,388 --> 00:06:29,947 - Bien sûr. - Elle pourrait… 123 00:06:30,123 --> 00:06:31,716 Tomber d'un camion, comme ça. 124 00:06:31,892 --> 00:06:33,121 - Vous me suivez ? - Oui. 125 00:06:33,293 --> 00:06:35,227 - D'accord. Parfait. - D'accord. 126 00:06:35,395 --> 00:06:37,056 Eh bien. 127 00:06:37,230 --> 00:06:38,664 - Àla prochaine. - Non. 128 00:06:38,832 --> 00:06:41,130 - Je reste là. - Parfait. 129 00:06:41,301 --> 00:06:44,794 Et lâchez-moi, avec ces cinq doctorats, d'accord ? 130 00:06:44,971 --> 00:06:47,531 - Personne n'aime les vantards. - Pardon ? 131 00:06:47,707 --> 00:06:52,008 Vous n'avez rien appris d'lcare, d'Antigone, de Pantheus ? 132 00:06:52,812 --> 00:06:54,280 Au revoir, commandant. 133 00:06:55,415 --> 00:06:57,076 N'oublie pas la casquette. 134 00:06:57,250 --> 00:06:59,719 Waters, Stormy, vous pouvez y aller. 135 00:06:59,886 --> 00:07:01,581 C'est pas trop tôt. 136 00:07:01,755 --> 00:07:05,089 Ils s'agglutinent en foule en bas de mon appartement... 137 00:07:05,258 --> 00:07:08,592 genre “En retard pour le boulot. Dégage.“ 138 00:07:08,762 --> 00:07:10,491 Pouvez-vous fumer plus que ça ? 139 00:07:10,664 --> 00:07:13,292 - Merci pour votre temps. - Pas de quoi. 140 00:07:15,268 --> 00:07:17,168 On s'est encore fait arroser. 141 00:07:19,072 --> 00:07:21,507 Continuons selon le plan initial. 142 00:07:24,444 --> 00:07:26,503 Un coup de main ? 143 00:07:26,680 --> 00:07:28,808 Je suis coincé, vous voyez ? 144 00:07:30,517 --> 00:07:32,611 - Continue de marcher. - Comme un capitaine. 145 00:07:32,786 --> 00:07:35,118 - Abruti de non-capitaine. - Il n'y connaît rien. 146 00:07:35,288 --> 00:07:37,620 Même pas de casquette ! 147 00:07:39,192 --> 00:07:40,819 Je pourrais le transférer au labo. 148 00:07:40,994 --> 00:07:42,223 TABLE DES NON-CAPITAINES 149 00:07:42,395 --> 00:07:44,363 Salut, mon pote. Prends un cageot. 150 00:07:44,531 --> 00:07:47,398 Salut, Quinn. Salut, paquet d'os. 151 00:07:47,567 --> 00:07:49,626 Ça va, ma mignonne ? 152 00:07:51,371 --> 00:07:55,774 Ça me fait mal de vous voir assis à cette table miteuse, mes chéris. 153 00:07:55,942 --> 00:07:57,410 - Je suis un squelette. - Pourquoi 154 00:07:57,577 --> 00:08:01,810 ne pas ravaler ta fierté et souscrire à l'Article 4 ? 155 00:08:03,049 --> 00:08:05,313 - Je veux que tu me promettes... - Oui. 156 00:08:05,485 --> 00:08:08,477 De toujours mener ta vie comme tu l'entends, 157 00:08:08,655 --> 00:08:14,219 surtout si tu dois travailler au Sealab, quel que soit cet endroit. 158 00:08:14,394 --> 00:08:18,058 - Oui. - Ça sent la tartine grillée. 159 00:08:18,231 --> 00:08:21,201 - Grand-mère ? - Un mandat d'expulsion pour vous. 160 00:08:23,837 --> 00:08:25,896 J'ai mes raisons. 161 00:08:30,577 --> 00:08:32,477 Sealab. 162 00:08:32,645 --> 00:08:38,778 C'est moi, Santos, le régent suprême des sept mers. 163 00:08:38,952 --> 00:08:42,081 - Ma casquette me protège. - Vous avez seuil/é mon royaume 164 00:08:42,255 --> 00:08:44,587 avec vos déchets radioactifs. 165 00:08:44,758 --> 00:08:47,750 Votre chef paiera pour vous. 166 00:08:47,927 --> 00:08:49,486 Ça, c'est du robot. 167 00:08:49,662 --> 00:08:52,757 Livre :-Ie moi, et vous serez épargnés. 168 00:08:52,932 --> 00:08:56,061 Refusez, et vous mourrez tous, 169 00:08:56,236 --> 00:09:00,264 dans un déluge de haine et de flammes. 170 00:09:00,440 --> 00:09:03,273 Qui est votre chef ? 171 00:09:03,443 --> 00:09:05,434 Répondez-moi. 172 00:09:07,680 --> 00:09:09,512 Personne ne va se désigner ? 173 00:09:09,682 --> 00:09:11,116 Qui parle ? 174 00:09:11,284 --> 00:09:14,379 C'est moi. 175 00:09:14,554 --> 00:09:18,218 Etes-vous le capitaine ? 176 00:09:18,391 --> 00:09:21,952 Personne ne va...? Les gars ! 177 00:09:22,395 --> 00:09:27,663 Très bien. Oui, je suis le capitaine. 178 00:09:28,368 --> 00:09:31,133 Ayez le courage d'assumer vos actes. 179 00:09:31,838 --> 00:09:33,932 Pauvre gosse ! Ça va être ta fête. 180 00:09:34,107 --> 00:09:38,135 - Ouais. - Santos entre. 181 00:09:41,347 --> 00:09:42,576 Adieu, non-capitaine. 182 00:09:42,749 --> 00:09:45,343 J'espère que vous êtes fiers de vous. 183 00:09:47,153 --> 00:09:48,678 - Oui. - Je suis fier. 184 00:09:48,855 --> 00:09:50,414 - Moi aussi. - Plutôt, oui. 185 00:09:50,590 --> 00:09:54,584 - Je suis un squelette. - Adieu, Santos ! 186 00:09:56,262 --> 00:09:59,493 - Je suis toujours vivant. - Un peu, que tu l'es ! 187 00:09:59,666 --> 00:10:00,895 - Capitaine ? - Daiquiri ? 188 00:10:01,067 --> 00:10:02,296 - Salut, Quinn. - Alan ? 189 00:10:02,469 --> 00:10:05,097 Alan et d'autres ont construit ce truc. 190 00:10:05,271 --> 00:10:08,002 - C'était ça, ces réunions. - On se disait 191 00:10:08,174 --> 00:10:10,666 que le Sealab, ça craignait un peu. 192 00:10:10,844 --> 00:10:12,938 On s'est dit que tu viendrais avec nous. 193 00:10:13,113 --> 00:10:16,447 On va dans l'hyper-espace avec les abeilles. 194 00:10:16,950 --> 00:10:18,782 L'hyper-espace ? Pour toujours ? 195 00:10:18,952 --> 00:10:21,182 Non, non. Juste pour le week-end. 196 00:10:21,354 --> 00:10:22,947 Après, c'est les Bermudes. 197 00:10:23,123 --> 00:10:25,524 Ça craint un peu aussi, les Bermudes. 198 00:10:25,692 --> 00:10:27,285 On va y mettre une bombe. 199 00:10:27,460 --> 00:10:29,189 Gare à toi, Kingston. 200 00:10:35,635 --> 00:10:37,569 Ne laissez pas cela vous arriver. 201 00:10:37,737 --> 00:10:41,469 Si vous ou un de vos proches avez été blessés par un robot géant, 202 00:10:41,641 --> 00:10:44,110 vous avez droit à un dédommagement. 203 00:10:44,277 --> 00:10:47,474 Bluster et Dollop ont poursuivi le robot qui m'a frappé. 204 00:10:47,647 --> 00:10:51,641 Il n'avait pas d'argent, mais j'ai récupéré ses cubes d'énergie, 205 00:10:51,818 --> 00:10:54,651 qui m'ont donné le cancer, ainsi qu'à mon chien. 206 00:10:54,821 --> 00:10:56,585 On le poursuivra, pour ça aussi. 207 00:10:56,756 --> 00:10:59,657 Le cabinet d'avocats Bluster et Dol/op. Nous assignons les robots. 208 00:10:59,826 --> 00:11:01,817 [FRENCH] 16125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.