All language subtitles for Sealab 2021 S03 E03 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,863 --> 00:00:31,353 Alors ? 2 00:00:36,136 --> 00:00:38,195 J'ai dit : “Alors ?“ 3 00:00:43,577 --> 00:00:44,874 Quoi ? 4 00:00:47,648 --> 00:00:49,343 Vous avez dit quelque chose ? 5 00:00:53,520 --> 00:00:55,511 Vous m'entendez ? 6 00:00:59,726 --> 00:01:02,218 - Vous m'entendez ? - Oui, je vous entends. 7 00:01:02,396 --> 00:01:04,592 J'essaie de trouver la boîte à fusibles. 8 00:01:04,765 --> 00:01:06,756 Vous ne me répondiez pas. 9 00:01:09,770 --> 00:01:11,204 Quinn ? 10 00:01:11,371 --> 00:01:13,601 - Vous êtes encore là ? - Oui ! 11 00:01:13,774 --> 00:01:16,436 - Vous m'en voulez toujours ? - Toujours rien ? 12 00:01:17,077 --> 00:01:19,808 Toujours rien. 13 00:01:23,650 --> 00:01:26,745 - C'est revenu, de votre côté ? - Oui. 14 00:01:26,920 --> 00:01:28,410 On fait la fête. 15 00:01:28,589 --> 00:01:32,719 Faites pour moi ce que vous avez fait dans votre secteur. 16 00:01:36,463 --> 00:01:39,592 - Vous le faites ? - C'est coupé ici aussi. 17 00:01:42,169 --> 00:01:43,933 II y a eu une autre coupure ? 18 00:01:47,574 --> 00:01:49,975 C'est ce qu'on dit, non ? 19 00:01:50,143 --> 00:01:53,169 - Quinn ? - Qui dit quoi ? 20 00:01:53,347 --> 00:01:55,645 - Quoi ? - Qui dit quoi ?! 21 00:01:55,816 --> 00:01:57,250 - Quoi ? - Quoi ?! 22 00:01:57,417 --> 00:02:00,182 - Je ne comprends rien. - Je ne comprends rien ! 23 00:02:00,354 --> 00:02:04,814 Ne m'agressez pas. Ce n'est pas ma faute s'il y a une coupure. 24 00:02:04,992 --> 00:02:06,517 Alors, ça. 25 00:02:06,693 --> 00:02:08,491 Ça reste à voir... 26 00:02:08,662 --> 00:02:11,097 Je ne serais pas là à tâtonner dans le noir 27 00:02:11,264 --> 00:02:13,596 si j'avais une torche. Zut ! 28 00:02:13,767 --> 00:02:19,228 On en a déjà discuté… Donc, je propose qu'on n'en... 29 00:02:19,406 --> 00:02:22,501 Inutile de revenir dessus. 30 00:02:26,079 --> 00:02:28,411 - Inutile de... - J'ai entendu. 31 00:02:28,582 --> 00:02:31,051 Je ne saurais même pas par où commencer avec 32 00:02:31,218 --> 00:02:35,621 - votre fichue phobie des torches. - C'est aussi l'avis du docteur. 33 00:02:35,789 --> 00:02:41,159 - Il n'y a même pas de nom pour ça. - Pouvez-vous vous taire ?! 34 00:02:41,328 --> 00:02:42,328 - Quinn ? - Oui ? 35 00:02:42,529 --> 00:02:43,553 Qui a parlé ? 36 00:02:43,730 --> 00:02:45,562 - Debbie ? - Oui. 37 00:02:45,732 --> 00:02:47,461 C'est moi. Le capitaine Murphy. 38 00:02:47,634 --> 00:02:49,864 - Je sais. Quinn ? - Oui ? 39 00:02:50,037 --> 00:02:52,404 - II y a une coupure de courant. - Je sais. 40 00:02:53,540 --> 00:02:55,406 Quinn essaie d'y remédier, Debbie. 41 00:02:55,575 --> 00:02:57,043 Je le sais ! 42 00:02:57,344 --> 00:02:58,971 - Quinn ? - Quoi ? 43 00:02:59,146 --> 00:03:02,172 - Rien. - Debbie, c'est le capitaine Murphy. 44 00:03:02,349 --> 00:03:04,511 - Quinn, je ne l'ai pas trouvée. - Zut ! 45 00:03:04,685 --> 00:03:09,247 J'ai vidé mon tiroir à culottes mais c'est à croire qu'elle s'est évaporée. 46 00:03:09,423 --> 00:03:10,686 - Zut ! - Quoi ? 47 00:03:10,857 --> 00:03:14,157 La torche électrique de secours que Quinn m'a offerte. 48 00:03:14,327 --> 00:03:16,352 Quoi ? La jaune ? 49 00:03:16,530 --> 00:03:19,693 - Oui. - Imperméable et renforcée ? 50 00:03:20,133 --> 00:03:22,795 - Comment le savez-vous ? - Oui, oui. 51 00:03:22,969 --> 00:03:25,097 - Ne la cherchez plus. - Quoi ? 52 00:03:25,272 --> 00:03:27,070 - Ça n'a pas été facile. - Quoi ? 53 00:03:27,240 --> 00:03:28,765 - Faut le dire. - A l'aide ! 54 00:03:28,942 --> 00:03:31,411 - Au secours ! - Qui est-ce ? Debbie ? 55 00:03:31,578 --> 00:03:34,240 Je suis aveugle ! Je suis aveugle ! 56 00:03:34,414 --> 00:03:36,280 - Tu n'es pas aveugle. - Si ! 57 00:03:36,450 --> 00:03:39,886 - Non, c'est une panne de courant. - C'est peut-être vrai. 58 00:03:40,053 --> 00:03:41,384 - Marco ? - II l'est. 59 00:03:41,555 --> 00:03:44,252 - Qui est-ce ? Sparks ? - II a pu devenir aveugle 60 00:03:44,424 --> 00:03:46,722 indépendamment dela coupure. 61 00:03:46,893 --> 00:03:49,419 - Je suis aveugle ! - Vas-tu te taire ! 62 00:03:49,596 --> 00:03:51,030 - Je suis aveugle ! - Non ! 63 00:03:51,198 --> 00:03:52,461 - Mais si. - Marco ? 64 00:03:52,632 --> 00:03:54,066 - Je suis aveugle ! - Non. 65 00:03:54,234 --> 00:03:55,929 Comment le sais-tu ? 66 00:03:56,103 --> 00:03:58,071 Oui, comment le savez... 67 00:03:58,772 --> 00:04:01,139 - Qui est-ce ? - C'est Thomas. 68 00:04:01,308 --> 00:04:02,969 - Vieux ! - Thomas ? 69 00:04:03,143 --> 00:04:06,135 - Oui ? - On dirait la voix de Wally Gator. 70 00:04:06,313 --> 00:04:10,841 - Pas du tout. - On ne m'a jamais dit ça. 71 00:04:11,017 --> 00:04:14,578 - Ne le prenez pas mal. - Wally Gator t'a tout appris. 72 00:04:14,755 --> 00:04:17,622 - La ferme, miraud. - Je suis aveugle ! 73 00:04:17,791 --> 00:04:20,817 La ferme ! Tu n'es pas aveugle. 74 00:04:20,994 --> 00:04:24,294 - On va bientôt le savoir. - Tu as une torche ? 75 00:04:24,464 --> 00:04:27,729 - Une fusée de détresse. - Ne l'allume pas, Stormy ! 76 00:04:27,901 --> 00:04:29,926 - T'es pas mon chef. - Stormy, non ! 77 00:04:30,103 --> 00:04:32,071 - Que fait-il ? - Capitaine ! 78 00:04:32,239 --> 00:04:34,901 - Qui est-ce ? Debbie ? - Stormy, on respire 79 00:04:35,075 --> 00:04:39,171 un air suroxygéné très pressurisé. 80 00:04:41,114 --> 00:04:43,208 - Et alors ? - La moindre étincelle 81 00:04:43,383 --> 00:04:45,875 pourrait provoquer une grosse explosion. 82 00:04:46,920 --> 00:04:50,151 Pourquoi n'a-t-on pas le droit de fumer, selon toi ? 83 00:04:50,323 --> 00:04:52,155 - Les Hippies ? - Ne l'allume pas. 84 00:04:52,325 --> 00:04:55,784 - D'accord. Ça va ! - Ne fais plus rien. 85 00:04:55,962 --> 00:04:57,623 - Mon Dieu ! - Crétin ! 86 00:05:01,168 --> 00:05:03,398 On l'a échappé belle, non ? 87 00:05:03,570 --> 00:05:05,937 Et maintenant, tais-toi. 88 00:05:06,873 --> 00:05:08,807 On a failli y passer. 89 00:05:11,945 --> 00:05:13,413 On l'a échappé belle ! 90 00:05:13,580 --> 00:05:17,312 - J'avais sorti mon briquet. - Tu ne devrais même pas en avoir un. 91 00:05:17,484 --> 00:05:21,216 - C'est mieux qu'une torche. - J'allais le... 92 00:05:21,388 --> 00:05:23,049 - Stormy ?! - Stormy ?! 93 00:05:23,623 --> 00:05:27,526 - Mon Dieu ! C'est Stormy ! - Mais que... 94 00:05:27,961 --> 00:05:30,453 - Ça va, tout le monde ? - Moi, ça va. 95 00:05:30,630 --> 00:05:33,429 - Oui. - Capitaine, êtes-vous brûlé ? 96 00:05:33,600 --> 00:05:35,090 - [ A terre ! - Non, ]e... 97 00:05:35,268 --> 00:05:37,999 - Fermez l'oxygène ! - Je ne me suis pas brûlé. 98 00:05:38,171 --> 00:05:40,538 Je me suis fait mal au tibia sur ce... 99 00:05:40,707 --> 00:05:45,406 - Qui a vu où il était ? - J'étais sous le choc. 100 00:05:45,579 --> 00:05:48,207 - Ne dormez pas. - Le choc de l'expérience. 101 00:05:48,381 --> 00:05:52,841 - Marchez en rond. - Quelques minutes de silence. 102 00:05:53,019 --> 00:05:56,080 - Pourquoi ? - Stormy est mort. 103 00:05:56,256 --> 00:05:59,988 II est mort parce qu'il était bête. 104 00:06:00,827 --> 00:06:02,852 - Il n'en est pas moins mort. - Oui. 105 00:06:03,029 --> 00:06:04,895 Quelques minutes de silence. 106 00:06:08,602 --> 00:06:12,470 - Qui connaît une prière ? - Moi. 107 00:06:15,542 --> 00:06:20,070 - Alors, dites-la ! - Oui. Attendez. 108 00:06:21,648 --> 00:06:24,447 C'est plus un toast. 109 00:06:24,618 --> 00:06:27,781 - J'y vais ? - Non, ce serait déplacé. 110 00:06:27,954 --> 00:06:30,355 - Mais c'est bien. - S'il vous plaît. 111 00:06:30,523 --> 00:06:32,958 S'il vous plaît, oui. Vous voulez l'entendre 112 00:06:33,126 --> 00:06:35,686 ou s'il vous plaît, non. Vous ne voulez pas ? 113 00:06:35,862 --> 00:06:38,229 - S'il vous plaît, non. - Très bien. 114 00:06:38,398 --> 00:06:42,392 Mais dites-moi ce que vous faisiez dans mon tiroir à culottes. 115 00:06:42,569 --> 00:06:46,199 Vous vous souvenez comme Godzilla se ressourçait à la centrale ? 116 00:06:46,373 --> 00:06:49,001 Vous vous en souvenez ? 117 00:06:50,911 --> 00:06:54,279 - La centrale en Chine ? - Non. 118 00:06:54,447 --> 00:06:58,281 Quelques minutes de silence. Stormy vient de sauter, quand même ! 119 00:06:58,451 --> 00:07:02,479 Quoi qu'il en soit, les torches se ressourcent aux centrales humaines, 120 00:07:02,656 --> 00:07:05,990 à nos âmes, en quelque sorte donc, je les ai détruites. 121 00:07:06,159 --> 00:07:10,619 Et si quelques culottes précieuses ont brûlé en cours de route 122 00:07:10,797 --> 00:07:12,561 eh bien. Bon débarras. 123 00:07:12,732 --> 00:07:15,394 - Quinn, répare la panne. - J'essaie. 124 00:07:15,568 --> 00:07:18,265 Il n'en restera aucune, Debbie. 125 00:07:18,438 --> 00:07:20,236 - Quinn ? - Capitaine ! 126 00:07:20,407 --> 00:07:23,502 - Debbie, les hommes parlent. Quinn ? - Quoi ?! 127 00:07:24,244 --> 00:07:26,872 Vous vous rappelez de l'explosion de Stormy ? 128 00:07:29,482 --> 00:07:33,749 - Vous vous... - Vous posez de ces questions ! 129 00:07:33,920 --> 00:07:35,945 Si vous êtes si futé, 130 00:07:36,122 --> 00:07:38,887 pourquoi n'êtes-vous pas assis sur le générateur ? 131 00:07:39,059 --> 00:07:40,356 - Quoi ?! - Quoi ?! 132 00:07:40,527 --> 00:07:42,996 - Je vous écoute. - Allumez-le. 133 00:07:43,797 --> 00:07:46,823 - Une minute. - On y voyait clair, tout à l'heure. 134 00:07:47,701 --> 00:07:50,432 Ou'êtes-vous allé faire là-bas ? 135 00:07:50,603 --> 00:07:54,198 - Il n'en restera aucune. - Allumez-le, bon sang. 136 00:07:54,374 --> 00:07:56,536 - Bon Dieu ! - Entendu. 137 00:08:04,217 --> 00:08:05,616 Attendez. 138 00:08:12,292 --> 00:08:14,761 - Ça y est. - Dieu merci. 139 00:08:14,928 --> 00:08:17,954 Mettez-vous en tenue. On va chercher les survivants. 140 00:08:18,131 --> 00:08:19,826 - C'est inutile. - Quoi ?! 141 00:08:20,000 --> 00:08:23,402 Je vous l'ai dit. Un générateur, c'est comme une torche. 142 00:08:23,570 --> 00:08:25,265 Donc... 143 00:08:25,438 --> 00:08:31,343 Il n'en restera aucun. 144 00:08:36,282 --> 00:08:38,808 Et cela conclut notre cours sur 145 00:08:38,985 --> 00:08:40,680 SEALAB SERVICE DE LA VIVACITE 146 00:08:40,854 --> 00:08:43,323 l'impact de la vivacité. 0u'a-t-on appris ? 147 00:08:44,891 --> 00:08:48,486 - Je vous écoute. - II faut être “vivacité“. 148 00:08:48,661 --> 00:08:51,528 Répétons la formule. 149 00:08:51,865 --> 00:08:56,598 “En cas...“ Allez, tous ensemble. 150 00:08:56,770 --> 00:09:01,765 “En cas d'urgence, réagissez en urgence. 151 00:09:01,941 --> 00:09:06,742 Préparez-vous au stress, n'allumez pas de fusée de détresse.“ 152 00:09:06,913 --> 00:09:10,850 Et ? C'est en 2 parties. “Le…“ 153 00:09:12,252 --> 00:09:16,621 “Le circuit a des interrupteurs 154 00:09:16,790 --> 00:09:20,351 - d'une puissance de 40 ampères...“ - Le lien du circuit ! 155 00:09:20,527 --> 00:09:21,790 C'est bien. 156 00:09:21,961 --> 00:09:25,727 Qui peut me définir le mot ampère ? Qui connaît la définition ? 157 00:09:25,899 --> 00:09:29,631 - Bordel ! C'est chiant. - Que savez-vous des ohms ? 158 00:09:35,208 --> 00:09:38,508 Même les T-shirts. Dans un contexte professionnel, 159 00:09:38,678 --> 00:09:41,875 même un innocent gobelet peut présenter des risques. 160 00:09:42,048 --> 00:09:44,745 - Surtout la croix gammée. - Tu vois ! 161 00:09:44,918 --> 00:09:46,249 Et moi ? 162 00:09:47,087 --> 00:09:49,488 - Qui peut me donner une réponse ? - Neal. 163 00:09:49,656 --> 00:09:51,317 - Je vous écoute. - Neal ! Neal ! 164 00:09:52,292 --> 00:09:54,386 Qui d'autre peut me répondre ? 165 00:09:54,561 --> 00:09:56,086 - Neal ! - Oui ? 166 00:09:56,262 --> 00:09:57,821 Neal ! 167 00:09:57,997 --> 00:09:59,556 Neal ! Regardez-moi. 168 00:09:59,732 --> 00:10:01,723 [FRENCH] 12756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.