Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,863 --> 00:00:31,353
Alors ?
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,195
J'ai dit : “Alors ?“
3
00:00:43,577 --> 00:00:44,874
Quoi ?
4
00:00:47,648 --> 00:00:49,343
Vous avez dit quelque chose ?
5
00:00:53,520 --> 00:00:55,511
Vous m'entendez ?
6
00:00:59,726 --> 00:01:02,218
- Vous m'entendez ?
- Oui, je vous entends.
7
00:01:02,396 --> 00:01:04,592
J'essaie de trouver
la boîte à fusibles.
8
00:01:04,765 --> 00:01:06,756
Vous ne me répondiez pas.
9
00:01:09,770 --> 00:01:11,204
Quinn ?
10
00:01:11,371 --> 00:01:13,601
- Vous êtes encore là ?
- Oui !
11
00:01:13,774 --> 00:01:16,436
- Vous m'en voulez toujours ?
- Toujours rien ?
12
00:01:17,077 --> 00:01:19,808
Toujours rien.
13
00:01:23,650 --> 00:01:26,745
- C'est revenu, de votre côté ?
- Oui.
14
00:01:26,920 --> 00:01:28,410
On fait la fête.
15
00:01:28,589 --> 00:01:32,719
Faites pour moi ce que
vous avez fait dans votre secteur.
16
00:01:36,463 --> 00:01:39,592
- Vous le faites ?
- C'est coupé ici aussi.
17
00:01:42,169 --> 00:01:43,933
II y a eu une autre coupure ?
18
00:01:47,574 --> 00:01:49,975
C'est ce qu'on dit, non ?
19
00:01:50,143 --> 00:01:53,169
- Quinn ?
- Qui dit quoi ?
20
00:01:53,347 --> 00:01:55,645
- Quoi ?
- Qui dit quoi ?!
21
00:01:55,816 --> 00:01:57,250
- Quoi ?
- Quoi ?!
22
00:01:57,417 --> 00:02:00,182
- Je ne comprends rien.
- Je ne comprends rien !
23
00:02:00,354 --> 00:02:04,814
Ne m'agressez pas. Ce n'est pas
ma faute s'il y a une coupure.
24
00:02:04,992 --> 00:02:06,517
Alors, ça.
25
00:02:06,693 --> 00:02:08,491
Ça reste à voir...
26
00:02:08,662 --> 00:02:11,097
Je ne serais pas là
à tâtonner dans le noir
27
00:02:11,264 --> 00:02:13,596
si j'avais une torche. Zut !
28
00:02:13,767 --> 00:02:19,228
On en a déjà discuté…
Donc, je propose qu'on n'en...
29
00:02:19,406 --> 00:02:22,501
Inutile de revenir dessus.
30
00:02:26,079 --> 00:02:28,411
- Inutile de...
- J'ai entendu.
31
00:02:28,582 --> 00:02:31,051
Je ne saurais même pas par
où commencer avec
32
00:02:31,218 --> 00:02:35,621
- votre fichue phobie des torches.
- C'est aussi l'avis du docteur.
33
00:02:35,789 --> 00:02:41,159
- Il n'y a même pas de nom pour ça.
- Pouvez-vous vous taire ?!
34
00:02:41,328 --> 00:02:42,328
- Quinn ?
- Oui ?
35
00:02:42,529 --> 00:02:43,553
Qui a parlé ?
36
00:02:43,730 --> 00:02:45,562
- Debbie ?
- Oui.
37
00:02:45,732 --> 00:02:47,461
C'est moi.
Le capitaine Murphy.
38
00:02:47,634 --> 00:02:49,864
- Je sais. Quinn ?
- Oui ?
39
00:02:50,037 --> 00:02:52,404
- II y a une coupure de courant.
- Je sais.
40
00:02:53,540 --> 00:02:55,406
Quinn essaie
d'y remédier, Debbie.
41
00:02:55,575 --> 00:02:57,043
Je le sais !
42
00:02:57,344 --> 00:02:58,971
- Quinn ?
- Quoi ?
43
00:02:59,146 --> 00:03:02,172
- Rien.
- Debbie, c'est le capitaine Murphy.
44
00:03:02,349 --> 00:03:04,511
- Quinn, je ne l'ai pas trouvée.
- Zut !
45
00:03:04,685 --> 00:03:09,247
J'ai vidé mon tiroir à culottes mais
c'est à croire qu'elle s'est évaporée.
46
00:03:09,423 --> 00:03:10,686
- Zut !
- Quoi ?
47
00:03:10,857 --> 00:03:14,157
La torche électrique
de secours que Quinn m'a offerte.
48
00:03:14,327 --> 00:03:16,352
Quoi ? La jaune ?
49
00:03:16,530 --> 00:03:19,693
- Oui.
- Imperméable et renforcée ?
50
00:03:20,133 --> 00:03:22,795
- Comment le savez-vous ?
- Oui, oui.
51
00:03:22,969 --> 00:03:25,097
- Ne la cherchez plus.
- Quoi ?
52
00:03:25,272 --> 00:03:27,070
- Ça n'a pas été facile.
- Quoi ?
53
00:03:27,240 --> 00:03:28,765
- Faut le dire.
- A l'aide !
54
00:03:28,942 --> 00:03:31,411
- Au secours !
- Qui est-ce ? Debbie ?
55
00:03:31,578 --> 00:03:34,240
Je suis aveugle !
Je suis aveugle !
56
00:03:34,414 --> 00:03:36,280
- Tu n'es pas aveugle.
- Si !
57
00:03:36,450 --> 00:03:39,886
- Non, c'est une panne de courant.
- C'est peut-être vrai.
58
00:03:40,053 --> 00:03:41,384
- Marco ?
- II l'est.
59
00:03:41,555 --> 00:03:44,252
- Qui est-ce ? Sparks ?
- II a pu devenir aveugle
60
00:03:44,424 --> 00:03:46,722
indépendamment dela coupure.
61
00:03:46,893 --> 00:03:49,419
- Je suis aveugle !
- Vas-tu te taire !
62
00:03:49,596 --> 00:03:51,030
- Je suis aveugle !
- Non !
63
00:03:51,198 --> 00:03:52,461
- Mais si.
- Marco ?
64
00:03:52,632 --> 00:03:54,066
- Je suis aveugle !
- Non.
65
00:03:54,234 --> 00:03:55,929
Comment le sais-tu ?
66
00:03:56,103 --> 00:03:58,071
Oui, comment le savez...
67
00:03:58,772 --> 00:04:01,139
- Qui est-ce ?
- C'est Thomas.
68
00:04:01,308 --> 00:04:02,969
- Vieux !
- Thomas ?
69
00:04:03,143 --> 00:04:06,135
- Oui ?
- On dirait la voix de Wally Gator.
70
00:04:06,313 --> 00:04:10,841
- Pas du tout.
- On ne m'a jamais dit ça.
71
00:04:11,017 --> 00:04:14,578
- Ne le prenez pas mal.
- Wally Gator t'a tout appris.
72
00:04:14,755 --> 00:04:17,622
- La ferme, miraud.
- Je suis aveugle !
73
00:04:17,791 --> 00:04:20,817
La ferme !
Tu n'es pas aveugle.
74
00:04:20,994 --> 00:04:24,294
- On va bientôt le savoir.
- Tu as une torche ?
75
00:04:24,464 --> 00:04:27,729
- Une fusée de détresse.
- Ne l'allume pas, Stormy !
76
00:04:27,901 --> 00:04:29,926
- T'es pas mon chef.
- Stormy, non !
77
00:04:30,103 --> 00:04:32,071
- Que fait-il ?
- Capitaine !
78
00:04:32,239 --> 00:04:34,901
- Qui est-ce ? Debbie ?
- Stormy, on respire
79
00:04:35,075 --> 00:04:39,171
un air suroxygéné
très pressurisé.
80
00:04:41,114 --> 00:04:43,208
- Et alors ?
- La moindre étincelle
81
00:04:43,383 --> 00:04:45,875
pourrait provoquer
une grosse explosion.
82
00:04:46,920 --> 00:04:50,151
Pourquoi n'a-t-on pas le droit
de fumer, selon toi ?
83
00:04:50,323 --> 00:04:52,155
- Les Hippies ?
- Ne l'allume pas.
84
00:04:52,325 --> 00:04:55,784
- D'accord. Ça va !
- Ne fais plus rien.
85
00:04:55,962 --> 00:04:57,623
- Mon Dieu !
- Crétin !
86
00:05:01,168 --> 00:05:03,398
On l'a échappé belle, non ?
87
00:05:03,570 --> 00:05:05,937
Et maintenant, tais-toi.
88
00:05:06,873 --> 00:05:08,807
On a failli y passer.
89
00:05:11,945 --> 00:05:13,413
On l'a échappé belle !
90
00:05:13,580 --> 00:05:17,312
- J'avais sorti mon briquet.
- Tu ne devrais même pas en avoir un.
91
00:05:17,484 --> 00:05:21,216
- C'est mieux qu'une torche.
- J'allais le...
92
00:05:21,388 --> 00:05:23,049
- Stormy ?!
- Stormy ?!
93
00:05:23,623 --> 00:05:27,526
- Mon Dieu ! C'est Stormy !
- Mais que...
94
00:05:27,961 --> 00:05:30,453
- Ça va, tout le monde ?
- Moi, ça va.
95
00:05:30,630 --> 00:05:33,429
- Oui.
- Capitaine, êtes-vous brûlé ?
96
00:05:33,600 --> 00:05:35,090
- [ A terre !
- Non, ]e...
97
00:05:35,268 --> 00:05:37,999
- Fermez l'oxygène !
- Je ne me suis pas brûlé.
98
00:05:38,171 --> 00:05:40,538
Je me suis fait
mal au tibia sur ce...
99
00:05:40,707 --> 00:05:45,406
- Qui a vu où il était ?
- J'étais sous le choc.
100
00:05:45,579 --> 00:05:48,207
- Ne dormez pas.
- Le choc de l'expérience.
101
00:05:48,381 --> 00:05:52,841
- Marchez en rond.
- Quelques minutes de silence.
102
00:05:53,019 --> 00:05:56,080
- Pourquoi ?
- Stormy est mort.
103
00:05:56,256 --> 00:05:59,988
II est mort parce
qu'il était bête.
104
00:06:00,827 --> 00:06:02,852
- Il n'en est pas moins mort.
- Oui.
105
00:06:03,029 --> 00:06:04,895
Quelques minutes de silence.
106
00:06:08,602 --> 00:06:12,470
- Qui connaît une prière ?
- Moi.
107
00:06:15,542 --> 00:06:20,070
- Alors, dites-la !
- Oui. Attendez.
108
00:06:21,648 --> 00:06:24,447
C'est plus un toast.
109
00:06:24,618 --> 00:06:27,781
- J'y vais ?
- Non, ce serait déplacé.
110
00:06:27,954 --> 00:06:30,355
- Mais c'est bien.
- S'il vous plaît.
111
00:06:30,523 --> 00:06:32,958
S'il vous plaît, oui.
Vous voulez l'entendre
112
00:06:33,126 --> 00:06:35,686
ou s'il vous plaît, non.
Vous ne voulez pas ?
113
00:06:35,862 --> 00:06:38,229
- S'il vous plaît, non.
- Très bien.
114
00:06:38,398 --> 00:06:42,392
Mais dites-moi ce que vous
faisiez dans mon tiroir à culottes.
115
00:06:42,569 --> 00:06:46,199
Vous vous souvenez comme Godzilla
se ressourçait à la centrale ?
116
00:06:46,373 --> 00:06:49,001
Vous vous en souvenez ?
117
00:06:50,911 --> 00:06:54,279
- La centrale en Chine ?
- Non.
118
00:06:54,447 --> 00:06:58,281
Quelques minutes de silence.
Stormy vient de sauter, quand même !
119
00:06:58,451 --> 00:07:02,479
Quoi qu'il en soit, les torches se
ressourcent aux centrales humaines,
120
00:07:02,656 --> 00:07:05,990
à nos âmes, en quelque sorte
donc, je les ai détruites.
121
00:07:06,159 --> 00:07:10,619
Et si quelques culottes précieuses
ont brûlé en cours de route
122
00:07:10,797 --> 00:07:12,561
eh bien.
Bon débarras.
123
00:07:12,732 --> 00:07:15,394
- Quinn, répare la panne.
- J'essaie.
124
00:07:15,568 --> 00:07:18,265
Il n'en restera aucune, Debbie.
125
00:07:18,438 --> 00:07:20,236
- Quinn ?
- Capitaine !
126
00:07:20,407 --> 00:07:23,502
- Debbie, les hommes parlent. Quinn ?
- Quoi ?!
127
00:07:24,244 --> 00:07:26,872
Vous vous rappelez
de l'explosion de Stormy ?
128
00:07:29,482 --> 00:07:33,749
- Vous vous...
- Vous posez de ces questions !
129
00:07:33,920 --> 00:07:35,945
Si vous êtes si futé,
130
00:07:36,122 --> 00:07:38,887
pourquoi n'êtes-vous pas
assis sur le générateur ?
131
00:07:39,059 --> 00:07:40,356
- Quoi ?!
- Quoi ?!
132
00:07:40,527 --> 00:07:42,996
- Je vous écoute.
- Allumez-le.
133
00:07:43,797 --> 00:07:46,823
- Une minute.
- On y voyait clair, tout à l'heure.
134
00:07:47,701 --> 00:07:50,432
Ou'êtes-vous allé faire là-bas ?
135
00:07:50,603 --> 00:07:54,198
- Il n'en restera aucune.
- Allumez-le, bon sang.
136
00:07:54,374 --> 00:07:56,536
- Bon Dieu !
- Entendu.
137
00:08:04,217 --> 00:08:05,616
Attendez.
138
00:08:12,292 --> 00:08:14,761
- Ça y est.
- Dieu merci.
139
00:08:14,928 --> 00:08:17,954
Mettez-vous en tenue.
On va chercher les survivants.
140
00:08:18,131 --> 00:08:19,826
- C'est inutile.
- Quoi ?!
141
00:08:20,000 --> 00:08:23,402
Je vous l'ai dit. Un générateur,
c'est comme une torche.
142
00:08:23,570 --> 00:08:25,265
Donc...
143
00:08:25,438 --> 00:08:31,343
Il n'en restera aucun.
144
00:08:36,282 --> 00:08:38,808
Et cela conclut notre cours sur
145
00:08:38,985 --> 00:08:40,680
SEALAB
SERVICE DE LA VIVACITE
146
00:08:40,854 --> 00:08:43,323
l'impact de la vivacité.
0u'a-t-on appris ?
147
00:08:44,891 --> 00:08:48,486
- Je vous écoute.
- II faut être “vivacité“.
148
00:08:48,661 --> 00:08:51,528
Répétons la formule.
149
00:08:51,865 --> 00:08:56,598
“En cas...“ Allez, tous ensemble.
150
00:08:56,770 --> 00:09:01,765
“En cas d'urgence,
réagissez en urgence.
151
00:09:01,941 --> 00:09:06,742
Préparez-vous au stress,
n'allumez pas de fusée de détresse.“
152
00:09:06,913 --> 00:09:10,850
Et ? C'est en 2 parties. “Le…“
153
00:09:12,252 --> 00:09:16,621
“Le circuit a des interrupteurs
154
00:09:16,790 --> 00:09:20,351
- d'une puissance de 40 ampères...“
- Le lien du circuit !
155
00:09:20,527 --> 00:09:21,790
C'est bien.
156
00:09:21,961 --> 00:09:25,727
Qui peut me définir le mot ampère ?
Qui connaît la définition ?
157
00:09:25,899 --> 00:09:29,631
- Bordel ! C'est chiant.
- Que savez-vous des ohms ?
158
00:09:35,208 --> 00:09:38,508
Même les T-shirts.
Dans un contexte professionnel,
159
00:09:38,678 --> 00:09:41,875
même un innocent gobelet
peut présenter des risques.
160
00:09:42,048 --> 00:09:44,745
- Surtout la croix gammée.
- Tu vois !
161
00:09:44,918 --> 00:09:46,249
Et moi ?
162
00:09:47,087 --> 00:09:49,488
- Qui peut me donner une réponse ?
- Neal.
163
00:09:49,656 --> 00:09:51,317
- Je vous écoute.
- Neal ! Neal !
164
00:09:52,292 --> 00:09:54,386
Qui d'autre peut me répondre ?
165
00:09:54,561 --> 00:09:56,086
- Neal !
- Oui ?
166
00:09:56,262 --> 00:09:57,821
Neal !
167
00:09:57,997 --> 00:09:59,556
Neal !
Regardez-moi.
168
00:09:59,732 --> 00:10:01,723
[FRENCH]
12756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.