Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,803
Le Livre d'Alvis
2
00:00:05,472 --> 00:00:10,433
Lors d'une nuit glaciale, un chariot
apparut aux portes de Fort Klugman
3
00:00:10,611 --> 00:00:13,478
avec, à son bord,
des pionniers de la frontière.
4
00:00:13,647 --> 00:00:18,244
Une jeune femme nommée Delia
était sur le point d'enfanter.
5
00:00:18,418 --> 00:00:21,479
Et bien qu'elle eût voyagé
avec des jeunes gens virils
6
00:00:21,655 --> 00:00:26,855
pendant un an et qu 'elle fût/elie,
aucun n'avait partagé sa couche.
7
00:00:27,027 --> 00:00:30,657
Et, en cette nuit glaciale,
la jeune Delia perdit les eaux
8
00:00:30,831 --> 00:00:34,096
et fai/lit geler sur place.
9
00:00:34,268 --> 00:00:38,000
Les pionniers supplièrent les soldats
de les laisser entrer
10
00:00:38,171 --> 00:00:42,233
pour qu 'elle puisse
enfanter dans l'hôpital du fort.
11
00:00:42,409 --> 00:00:47,506
Mais en raison d'une épidémie
de syphilis, l'hôpital était plein.
12
00:00:47,681 --> 00:00:52,642
Ce fut dans une étable, parmi le foin,
les selles et plein d'autres trucs
13
00:00:52,819 --> 00:00:57,950
que Delia mit au monde un fils qu 'elle
appela Alvis, comme elle le désirait.
14
00:00:58,125 --> 00:01:01,186
Et comme aucun des hommes
du wagon n'était le père,
15
00:01:01,361 --> 00:01:06,265
ils décidèrent que l'enfant ne pouvait
être que le fruit d'un miracle.
16
00:01:06,433 --> 00:01:08,458
C'était vrai,
car ati-dessus du fort
17
00:01:08,635 --> 00:01:12,697
surgit soudainement et miraculeusement
une gigantesque comète.
18
00:01:12,873 --> 00:01:17,470
Son éclat était tel, que des chamans
originaires de toutes les tribus
19
00:01:17,644 --> 00:01:21,478
que les soldats n'avaient pas encore
de'cime'es, la suivirent.
20
00:01:21,648 --> 00:01:25,107
Juchés sur leurs bisous,
selon la coutume barbare,
21
00:01:25,285 --> 00:01:29,313
ils apportèrent présents et
offrandes de whisky et d'armes à feu.
22
00:01:29,489 --> 00:01:33,653
Et quand les chamans virent l'enfant,
ils furent émerveillés
23
00:01:33,827 --> 00:01:36,296
car, baigné de lumière, il rayonnait
24
00:01:36,463 --> 00:01:40,127
de façon surnaturel/e et...
25
00:01:40,300 --> 00:01:42,200
- Et...
- Comme le petit...
26
00:01:42,369 --> 00:01:45,134
- Cody.
- Cody rayonne aussi ?
27
00:01:45,305 --> 00:01:47,296
- Non.
- Alors, mettez-le là :-dedans.
28
00:01:47,474 --> 00:01:48,964
Je vais allumer l'halogène.
29
00:01:49,142 --> 00:01:51,440
Mais les ampoules vont le brûler.
30
00:01:51,612 --> 00:01:53,910
Ses langes sont en amiante !
31
00:01:54,081 --> 00:01:55,571
- Allez-y.
- En amiante !
32
00:01:55,749 --> 00:01:59,083
Son revolver n'est qu'un 22.
Un jouet, quoi !
33
00:01:59,353 --> 00:02:02,618
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Allez ! Quels abrutis !
34
00:02:03,523 --> 00:02:07,016
- Ils ne sont pas qualifiés.
- Expliquez-leur.
35
00:02:07,194 --> 00:02:08,457
On risque un incendie.
36
00:02:08,629 --> 00:02:11,599
Les chamans ne viennent pas
en bison du bout du monde
37
00:02:11,765 --> 00:02:15,030
- pour voir une comète nullissime.
- On risque un incendie.
38
00:02:15,202 --> 00:02:19,400
Vous viendriez du bout du monde pour
voir ce petit bout de comète, vous ?
39
00:02:21,708 --> 00:02:22,971
Mon bison est méchant.
40
00:02:23,143 --> 00:02:28,604
Je veux que ces abrutis soient baba
devant, comme dans Le Livre d'Alvis.
41
00:02:28,882 --> 00:02:31,681
On risque un incendie.
42
00:02:32,653 --> 00:02:35,350
Vous vous y connaissez
en bison ?
43
00:02:36,657 --> 00:02:38,318
Assez pour les éviter.
44
00:02:38,492 --> 00:02:41,462
Mettez-leur des sacs au cul
comme dans les défilés.
45
00:02:41,628 --> 00:02:46,589
Et augmentez le son. Je veux
une fête en grande pompe.
46
00:02:47,801 --> 00:02:50,236
Pouvez-vous
nous dire de quoi il s'agit ?
47
00:02:50,404 --> 00:02:51,667
GRANDE FETE D'ALVIS !
48
00:02:51,838 --> 00:02:54,899
Ça va être géant. On a
les armes, l'alcool, le jambon.
49
00:02:55,075 --> 00:02:57,043
On n'attend plus que
les munitions
50
00:02:57,210 --> 00:02:59,440
parce que je tiens
à ce que l'on sache
51
00:02:59,613 --> 00:03:02,583
ce qu'on célèbre
lors de la fête d'Alvis.
52
00:03:02,749 --> 00:03:06,515
Parce que, de nos jours,
l'occasion est si commercialisée.
53
00:03:06,687 --> 00:03:09,281
Mais, on ne fête jamais Alvis.
54
00:03:09,456 --> 00:03:14,417
- Ça vexe les Non-Alviens.
- Les Non-Alviens ? Ça existe ?
55
00:03:14,594 --> 00:03:16,688
Un tiers de l'équipage est alvien.
56
00:03:16,863 --> 00:03:18,592
Vous déconnez, là, non ?
57
00:03:18,765 --> 00:03:21,598
On a 20% de Sheikras,
15% de Mandus...
58
00:03:21,768 --> 00:03:25,329
6% de Hempish,
2% de Krebish et...
59
00:03:26,540 --> 00:03:28,668
Les Krebs ont déjà
fêté leur Alvis.
60
00:03:28,842 --> 00:03:32,608
- Les 9 nuits de Krebula ?
- Personne ne les en a empêchés.
61
00:03:32,779 --> 00:03:36,010
La tolérance religieuse est le pilier
de notre charte.
62
00:03:36,183 --> 00:03:39,517
On a proposé un menu spécial
pour la fête des Sheikras.
63
00:03:39,686 --> 00:03:41,620
- Sheikradon ?
- Si on veut.
64
00:03:41,788 --> 00:03:46,555
- Les Sheikras jeûnent.
- Et on a eu des tas de restes.
65
00:03:46,727 --> 00:03:49,958
Je suis alvien,
peut-être pas le meilleur,
66
00:03:50,130 --> 00:03:52,827
loin de là, même.
Mais c'est moi le patron, ici.
67
00:03:52,999 --> 00:03:56,526
Et, cette année,
on va fêter Alvis en grande pompe.
68
00:03:58,238 --> 00:03:59,569
Quoi ?
69
00:04:00,340 --> 00:04:02,866
Votre petite foire
au whisky et au jambon...
70
00:04:03,043 --> 00:04:06,138
Ce n'est pas une foire.
C'est une grande fête.
71
00:04:06,313 --> 00:04:07,747
En grande pompe.
72
00:04:08,081 --> 00:04:11,813
Tais-toi !
Avance, bon sang ! Tais-toi !
73
00:04:11,985 --> 00:04:14,079
- Etes-vous ivre ?
- Tais-toi.
74
00:04:14,254 --> 00:04:17,019
- Ivre mort, oui.
- Tais-toi.
75
00:04:17,190 --> 00:04:20,956
Les Alviens s'enivrent en
cette saison, ne nous opprimez pas.
76
00:04:21,128 --> 00:04:24,189
- La ferme !
- C'est quoi cette fête d'Alvis ?
77
00:04:24,364 --> 00:04:29,234
- On se posait la même question.
- C'est terriblement choquant.
78
00:04:29,402 --> 00:04:31,962
- On disait la même chose.
- La ferme.
79
00:04:32,139 --> 00:04:33,766
La ferme, espèce de...
80
00:04:33,940 --> 00:04:36,568
_ HH_
- Ne jurez pas devant le petit Alvis.
81
00:04:36,743 --> 00:04:40,008
C'est la réincarnation miraculeuse
d'un miracle.
82
00:04:40,680 --> 00:04:42,148
C'est-à-dire ?
83
00:04:42,315 --> 00:04:46,274
Le Rio Grande s'est ouvert
devant lui ? C'est une légende.
84
00:04:46,453 --> 00:04:50,913
Devinez ce qui n'est pas
légendaire : votre renvoi.
85
00:04:51,091 --> 00:04:54,994
- La religion n'est pas un critère…
- Comment peut-on adorer Alvis ?
86
00:04:55,162 --> 00:04:58,223
- C'est un assassin.
- Il n'a fait que se venger.
87
00:04:58,398 --> 00:05:00,423
“Je me vengerai“, a-t-il dit.
88
00:05:00,600 --> 00:05:02,830
Et il a tiré
sur le type en plein front.
89
00:05:03,003 --> 00:05:06,462
- Un ivrogne et un assassin !
- Blasphémateur.
90
00:05:06,640 --> 00:05:11,601
Jamais homme armé ne fut plus saint.
II est mort pour racheter vos péchés.
91
00:05:11,778 --> 00:05:14,406
Pour beaucoup.
L'amour d'Alvis pour l'alcool,
92
00:05:14,581 --> 00:05:17,676
- les armes et la vengeance était...
- Inquiétante.
93
00:05:17,851 --> 00:05:21,446
Ils peuvent tous en discuter
en enfer jusqu'à la fin des temps.
94
00:05:21,621 --> 00:05:24,647
- Alvis les aura.
- Les Malkans n'y croient pas.
95
00:05:24,825 --> 00:05:27,851
- Vous êtes un sorcier ?
- On n'est pas des sorciers.
96
00:05:28,028 --> 00:05:30,326
Vous êtes viré.
Enfourchez votre balai.
97
00:05:30,497 --> 00:05:35,731
- La religion n'est pas un critère…
- Evitez Marco en partant.
98
00:05:35,902 --> 00:05:39,167
- Les Chthoniques fuient les sorciers.
- Quoi ?
99
00:05:39,339 --> 00:05:42,707
Aidez—moi. Je suis cerné
par trois anti-Alvis.
100
00:05:42,876 --> 00:05:45,868
- Pas du tout.
- Qui a dit que j'étais chthonique ?
101
00:05:46,046 --> 00:05:48,174
- Comme vous êtes espagnol...
- Non ?
102
00:05:48,348 --> 00:05:49,713
- Oh, non.
- Bravo.
103
00:05:49,883 --> 00:05:51,442
- Je suis espagnol !
- Eh.
104
00:05:51,618 --> 00:05:55,213
Je ne suis pas espagnol !
85% des hispanophones
105
00:05:55,388 --> 00:05:57,720
dans le monde
ne sont pas espagnols !
106
00:05:57,891 --> 00:06:01,384
- Du calme.
- Et on n'est pas tous chthoniques !
107
00:06:01,561 --> 00:06:05,088
- Tu vas te la fermer !
- Et qu'est-ce que vous êtes alors ?
108
00:06:07,601 --> 00:06:10,332
Quoi ? Vous venez
de me jeter un sort ? Salaud !
109
00:06:10,503 --> 00:06:12,767
Cesse tes baragouinages.
110
00:06:12,939 --> 00:06:16,967
- Viens par là !
- Je vais t'en coller une !
111
00:06:19,312 --> 00:06:23,306
Arrêtez de vous battre.
Vous gâchez l'ambiance.
112
00:06:23,483 --> 00:06:26,714
Justement. Vous ne
pouvez imposer Alvis à l'équipage.
113
00:06:26,887 --> 00:06:29,288
Alvis ne concerne
qu'une minorité de gens.
114
00:06:29,456 --> 00:06:32,357
Une minorité conséquente,
mais une minorité.
115
00:06:32,525 --> 00:06:35,586
II est donc indécent
d'imposer vos croyances...
116
00:06:35,762 --> 00:06:37,161
Eggnog !
117
00:06:37,330 --> 00:06:40,095
- Pardon ?
- C'est ce dont vous avez besoin.
118
00:06:40,267 --> 00:06:41,894
D'alcool et de muscade.
119
00:06:42,068 --> 00:06:45,003
L'alcool ne pourra
pas résoudre ce problème.
120
00:06:45,171 --> 00:06:48,004
Ce n'est pas que de l'alcool.
II y a dela muscade.
121
00:06:48,174 --> 00:06:50,302
Malcolm X
se déf0nçait avec, en taule.
122
00:06:50,477 --> 00:06:52,878
Que feront
les Krebbish ou les Sheikras
123
00:06:53,046 --> 00:06:55,037
quand ils prendront leur quart ?
124
00:06:55,215 --> 00:06:57,547
Boire avec les chamans et
leurs bisons...
125
00:06:57,717 --> 00:07:01,244
- Ils ont l'habitude !
- C'est du racisme.
126
00:07:01,421 --> 00:07:04,322
Je l'attendais
au tournant, celle-la.
127
00:07:04,491 --> 00:07:06,960
- Cette quoi ?
- Vous savez bien.
128
00:07:07,127 --> 00:07:09,824
- Non !
- Je vais vous expliquer !
129
00:07:09,996 --> 00:07:11,259
Capitaine !
130
00:07:11,431 --> 00:07:16,232
Je veux qu'on se mette dans l'esprit
d'Alvis, comme il sied à mon seigneur.
131
00:07:16,403 --> 00:07:21,204
Votre seigneur ? Un bébé armé
qui crame sous un spot !
132
00:07:21,374 --> 00:07:26,005
- Encore là, Harry Potter ?
- Donnez—moi une pièce.
133
00:07:27,414 --> 00:07:31,282
On ne reste pas.
134
00:07:31,451 --> 00:07:35,854
On ne reste pas pour la fête.
Mais merci. Merci.
135
00:07:36,022 --> 00:07:39,151
Cody va se faire charrier
toute ta vie
136
00:07:39,326 --> 00:07:42,762
avec un nom de fille comme ça.
137
00:07:42,929 --> 00:07:45,421
Cody est une fille.
138
00:07:45,598 --> 00:07:50,934
- J'ai appelé les services sociaux.
- Une fille ? Alors, ça, c'est bas !
139
00:07:51,871 --> 00:07:54,397
Je cherche le Capitaine Murphy.
140
00:07:54,574 --> 00:07:56,042
C'est lui, là.
141
00:07:56,209 --> 00:07:57,836
- Mes meilleurs vœux.
- Oh, oui.
142
00:07:58,011 --> 00:08:00,537
- Que voulez-vous ?
- Inspection d'hygiène.
143
00:08:00,714 --> 00:08:02,842
On a trouvé des fèces
dans le buffet.
144
00:08:03,016 --> 00:08:06,611
Vous aurez une amende à payer,
mais bonnes fêtes de fin d'année.
145
00:08:06,786 --> 00:08:10,916
- Une amende ?!
- Rae Pederman, assistante sociale.
146
00:08:11,091 --> 00:08:16,427
A moins d'avoir un petit Alvis
dans le ventre, déguerpissez.
147
00:08:16,596 --> 00:08:20,999
Avez-vous donné un revolver
à un bébé langé dans de l'amiante ?
148
00:08:21,167 --> 00:08:25,764
Oh, ça. Oui. Je peux tout expliquer.
Au cours d'une nuit glaciale...
149
00:08:25,939 --> 00:08:28,101
Hue !
Envoie—lui une dose de...
150
00:08:28,274 --> 00:08:32,609
Ceci est une convocation. Vous devrez
vous rendre au tribunal familial 61
151
00:08:32,779 --> 00:08:34,577
Qu'ils aillent se faire foutre !
152
00:08:34,748 --> 00:08:38,685
Fichez le camp, les mioches.
C'est infesté de giardia.
153
00:08:38,852 --> 00:08:41,822
- C'est sale.
- Merde. Il revient.
154
00:08:41,988 --> 00:08:43,752
Arrête, j'ai dit. Arrête.
155
00:08:43,923 --> 00:08:47,291
- C'est Alvis ! Prenez un verre.
- Au feu !
156
00:08:47,460 --> 00:08:49,588
Bon sang.
Prenez un peu de jambon.
157
00:08:49,763 --> 00:08:53,131
Au feu !
158
00:08:53,299 --> 00:08:55,996
J'essaie de communier.
Vous gâchez la fête.
159
00:08:56,169 --> 00:08:59,298
- Je vous avais prévenu, imbécile.
- Alvis, ça alors !
160
00:08:59,472 --> 00:09:02,066
C'est la saison d'Alvis !
161
00:09:04,244 --> 00:09:06,372
Alvis, je n'ai pas été àla hauteur.
162
00:09:06,546 --> 00:09:12,883
J'ai voulu organiser une belle fête
en votre honneur, et c'est nul.
163
00:09:13,053 --> 00:09:16,250
Nul, nul, nul.
164
00:09:18,691 --> 00:09:21,820
Regardez et écoutez-moi.
165
00:09:22,228 --> 00:09:25,823
0u'avez-vous à grincer
des dents et à hurler “nul“ ?
166
00:09:25,999 --> 00:09:30,903
Sainte Delia ! Est-ce…
C'est bien vous !
167
00:09:31,071 --> 00:09:33,130
- Alvis.
- En plein dans le mille.
168
00:09:33,306 --> 00:09:38,335
J'allais... Il devait y avoir
une grande fête avec du jambon...
169
00:09:38,511 --> 00:09:42,846
Vous qui beuglez “nul", vous oubliez
le sens de la fête d'Alvis.
170
00:09:44,517 --> 00:09:46,815
Oubliez votre jambon
et tout le tralala.
171
00:09:46,986 --> 00:09:50,980
Le vrai sens de la fête d'Alvis,
c'est de boire.
172
00:09:51,157 --> 00:09:52,818
De boire et de se venger.
173
00:09:52,992 --> 00:09:55,962
J'ai un peu d'eggnog,
mais pas assez pour me soûler.
174
00:09:56,129 --> 00:09:58,757
- Vous qui beuglez “Nul“ !
- Juste un digestif.
175
00:09:58,932 --> 00:10:00,161
Regardez !
176
00:10:01,734 --> 00:10:05,466
C'est un miracle !
Un miracle digne d'Alvis !
177
00:10:05,638 --> 00:10:09,233
Maintenant, buvons ensemble
le bourbon, Ie Scotch, Ie rye
178
00:10:09,409 --> 00:10:12,401
jusqu'à ce qu'on
se batte comme des ivrognes.
179
00:10:12,579 --> 00:10:18,541
Ensuite, nous irons botter les fesses
des barbares qui n'ont pas la foi.
180
00:10:18,718 --> 00:10:23,588
- Et de celui qui a saccagé le buffet.
- Non, ça, c'était moi.
181
00:10:23,756 --> 00:10:29,320
- Alvis, bénissez-nous.
- Comptez sur moi.
182
00:10:30,930 --> 00:10:34,127
La concussion peut avoir
provoquer des hallucinations...
183
00:10:34,300 --> 00:10:36,826
Il était là.
On s'est soûlés ensemble.
184
00:10:37,003 --> 00:10:39,438
On devait aller
se venger des Krebs.
185
00:10:39,606 --> 00:10:42,075
Quoi ? N'avez-vous pas
lu le Livre d'Alvis ?
186
00:10:42,242 --> 00:10:44,336
- Alvis était kreb.
- Quoi ?
187
00:10:44,511 --> 00:10:46,570
Ce sont les Romains
qui l'ont tué.
188
00:10:46,746 --> 00:10:50,011
Donc, en fait.
Vous devriez en vouloir aux Italiens.
189
00:10:50,183 --> 00:10:53,949
- Vous, les Mandus, vous délirez !
- Evidemment, je ne sais rien.
190
00:10:54,120 --> 00:10:56,748
Ma religion n'a que 5000 ans.
191
00:10:57,457 --> 00:11:01,052
Cinq mille ans de conneries, oui !
192
00:11:13,940 --> 00:11:15,931
[FRENCH]
16418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.