Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,396 --> 00:00:31,626
Changez de trajectoire à 3-1-0.
2
00:00:31,798 --> 00:00:34,165
A vos ordres. 3-1-0.
3
00:00:34,334 --> 00:00:36,132
A vos ordres !
4
00:00:37,638 --> 00:00:41,597
Ce sous-marin est en danger,
il se dirige vers un rocher.
5
00:00:41,775 --> 00:00:44,938
Contactez Aquarius immédiatement
et prévenez-les du danger.
6
00:00:45,112 --> 00:00:47,945
Aquarius, ici Sealab.
Répondez, Aquarius.
7
00:00:48,115 --> 00:00:51,847
Sealab, ici Aquarius.
Nous avons du mal à vous recevoir.
8
00:00:52,019 --> 00:00:53,817
Ici Aquarius. Sea/ab ?
9
00:00:53,987 --> 00:00:57,150
Aquarius. Ici Sealab.
Pas de réponse, Capitaine.
10
00:00:57,324 --> 00:00:59,224
Continuez de les appeler.
11
00:00:59,393 --> 00:01:01,361
Rocher en vue.
12
00:01:01,528 --> 00:01:04,225
- A droite, toute !
- Rien ne répond.
13
00:01:04,398 --> 00:01:06,696
Faites machine arrière.
14
00:01:06,867 --> 00:01:10,861
Faites machine arrière.
Préparez-vous pour une collision.
15
00:01:15,976 --> 00:01:18,035
Quinn, Stormy, Debbie.
16
00:01:18,211 --> 00:01:21,670
Ie capitaine Murphy veut
un rapport complet des dégâts.
17
00:01:21,848 --> 00:01:23,282
- Entendu.
- Bonne chance.
18
00:01:31,124 --> 00:01:33,354
Nous sommes coincés
et perdons dela puissance.
19
00:01:33,527 --> 00:01:34,619
M. Bryan ?
20
00:01:35,228 --> 00:01:37,128
Je viens dela chambre nucléaire.
21
00:01:37,297 --> 00:01:39,789
Le système de refroidissement
est endommagé.
22
00:01:39,967 --> 00:01:41,264
Réparez ça, simple routine.
23
00:01:41,435 --> 00:01:44,063
Nous ne pouvons y accéder.
Et la température augmente.
24
00:01:44,237 --> 00:01:47,639
Elle est déjà de 145 degrés,
c'est mauvais signe.
25
00:01:47,808 --> 00:01:51,403
Vous savez ce qui se passera
si ça atteint les 300 degrés ?
26
00:01:51,578 --> 00:01:53,410
Le réacteur atomique explosera.
27
00:01:53,580 --> 00:01:58,245
Et les eaux sont exposées
à des radiations mortelles.
28
00:02:01,488 --> 00:02:02,751
Un problème ?
29
00:02:03,357 --> 00:02:04,688
Ils perdent du pétrole.
30
00:02:04,858 --> 00:02:08,226
Attachez un ballon d'air
pour retenir la fuite.
31
00:02:08,395 --> 00:02:12,730
Quinn, vérifiez l'étendue des dégâts
et avertissez le capitaine Murphy
32
00:02:12,899 --> 00:02:14,958
s'il y a un risque
pour la vie aquatique.
33
00:02:15,135 --> 00:02:17,900
Stormy, allons voir à l'intérieur
comment ça se passe.
34
00:02:18,071 --> 00:02:19,129
Après vous, Debbie.
35
00:02:19,573 --> 00:02:22,770
Fermez cette valve
et ouvrez le sas du réacteur.
36
00:02:22,943 --> 00:02:24,274
Le sas est bloqué, Capitaine.
37
00:02:24,444 --> 00:02:27,175
Amenez des chalumeaux
et ouvrez—le.
38
00:02:27,347 --> 00:02:28,644
On manque de temps.
39
00:02:28,815 --> 00:02:31,876
Capitaine, nous sommes de Sealab.
Pouvons-nous vous aider ?
40
00:02:32,052 --> 00:02:33,417
Content de vous voir.
41
00:02:33,587 --> 00:02:37,023
Votre aide est bienvenue.
Nous avons une fuite.
42
00:02:37,190 --> 00:02:39,352
Nos hommes s'en occupent.
43
00:02:39,526 --> 00:02:41,085
Nous avons un autre problème.
44
00:02:41,261 --> 00:02:44,196
Quand la température atteindra
les 300 degrés, tout explosera.
45
00:02:44,364 --> 00:02:45,889
II faut régler ça.
46
00:02:46,099 --> 00:02:48,830
- De combien de temps disposons-nous ?
- Cinq heures.
47
00:02:49,002 --> 00:02:50,834
Je ferais mieux de prévenir Murphy.
48
00:02:51,304 --> 00:02:55,104
- Le Capitaine Hazel Murphy ?
- Oui, il commande Sealab.
49
00:02:55,275 --> 00:02:56,970
- Rendez-moi un service.
- Oui.
50
00:02:57,144 --> 00:03:00,512
Dites au capitaine de rester
éloigné de mon sous-marin.
51
00:03:00,681 --> 00:03:03,048
A vos ordres.
52
00:03:04,651 --> 00:03:06,278
Avertissez la Marine et l'Aviation.
53
00:03:06,453 --> 00:03:08,547
Donnez-leur notre position.
54
00:03:08,722 --> 00:03:10,247
Il nous faut du matériel :
55
00:03:10,424 --> 00:03:13,086
une chambre de recompression,
un mélange respiratoire, la totale.
56
00:03:13,460 --> 00:03:15,326
Sealab à base navale.
57
00:03:15,495 --> 00:03:17,793
Sealab à base navale.
58
00:03:18,131 --> 00:03:21,294
Souvenez-vous
de respirer à fond.
59
00:03:21,635 --> 00:03:23,160
NOUS restons en contact.
60
00:03:23,737 --> 00:03:25,865
D'accord ? Allez, hop !
61
00:03:29,676 --> 00:03:31,007
Vous devez vous demander
62
00:03:31,178 --> 00:03:34,375
pourquoi le capitaine Glenn
m'a totalement ignoré.
63
00:03:34,548 --> 00:03:38,314
J'ai cru comprendre qu'il ne vous
compte pas parmi ses amis.
64
00:03:38,485 --> 00:03:40,544
Autant tout vous dire.
65
00:03:42,289 --> 00:03:45,350
Nous étions ensemble dans la marine.
J'étais son supérieur.
66
00:03:46,026 --> 00:03:47,790
II commandait un destroyer
67
00:03:47,961 --> 00:03:50,225
et l'a abandonné,
alors qu'il semblait couler.
68
00:03:50,397 --> 00:03:52,832
C'est ce qui paraît
le mieux à faire.
69
00:03:52,999 --> 00:03:55,263
Mais il ne coulait pas.
70
00:03:55,802 --> 00:03:59,067
Il l'a abandonné prématurément.
Et le destroyer s'est écrasé.
71
00:03:59,773 --> 00:04:04,734
J'ai fait un rapport,
et il m'en veut depuis ce jour-là.
72
00:04:07,748 --> 00:04:10,649
Voilà Aquarius. Et Quinn.
73
00:04:10,817 --> 00:04:16,051
Demandez au capitaine Glenn
s'il veut bien m'accueillir à bord.
74
00:04:16,223 --> 00:04:17,554
A vos ordres.
75
00:04:17,724 --> 00:04:20,989
Jetons un coup d'œil en attendant.
76
00:04:21,228 --> 00:04:24,596
On le dirait pris dans du ciment.
77
00:04:24,765 --> 00:04:27,996
Nous avons fait machine arrière,
mais rien à faire.
78
00:04:28,168 --> 00:04:31,103
Ça n'a fait qu'accélérer
la température du réacteur.
79
00:04:31,338 --> 00:04:32,601
Désolé, Capitaine Murphy.
80
00:04:32,773 --> 00:04:35,868
Le capitaine Glenn refuse
catégoriquement de vous recevoir.
81
00:04:36,343 --> 00:04:38,038
Je monte quand même à bord.
82
00:04:38,211 --> 00:04:43,581
La sécurité de Sealab prévaut
sur ses désirs et volontés.
83
00:04:44,117 --> 00:04:47,712
- Le compartiment est étanche ?
- Pas encore, nous y travaillons.
84
00:04:47,888 --> 00:04:50,186
- Et les chalumeaux ?
- Ils sont sur place.
85
00:04:50,624 --> 00:04:53,093
Glenn, j'ai besoin des plans
de I'Aquarius.
86
00:04:53,260 --> 00:04:55,251
Tu es quand même venu ?
87
00:04:55,428 --> 00:04:58,557
Ne me donne pas d'ordre
sur mon sous-marin, Murphy.
88
00:04:58,732 --> 00:05:01,258
Ce n'est pas I'Aquarius
qui a des ennuis.
89
00:05:01,434 --> 00:05:02,833
Sealab est en danger.
90
00:05:03,003 --> 00:05:06,564
Mon incapacité à commander
nous a mis dans le pétrin ?
91
00:05:06,773 --> 00:05:08,104
Je n'ai pas dit ça.
92
00:05:08,275 --> 00:05:12,269
II y a toujours
des circonstances exceptionnelles.
93
00:05:12,445 --> 00:05:14,379
Ce n'est pas l'important.
94
00:05:14,548 --> 00:05:16,243
Le problème…
95
00:05:16,416 --> 00:05:18,942
La température augmente :
200 degrés.
96
00:05:19,119 --> 00:05:21,315
Si nous n'arrivons pas…
97
00:05:21,488 --> 00:05:23,149
II le faut !
98
00:05:23,323 --> 00:05:25,519
Tu acceptes de collaborer ?
99
00:05:28,128 --> 00:05:30,187
Apportez les plans, M. Bryan.
100
00:05:32,365 --> 00:05:35,562
Notre système de refroidissement
est défectueux depuis la collision.
101
00:05:35,735 --> 00:05:38,466
II faut forcer le sas du réacteur.
102
00:05:38,638 --> 00:05:41,005
Il faudra des heures
pour passer à travers ce sas.
103
00:05:41,174 --> 00:05:44,838
- Tu as une meilleure idée ?
- En fait, oui.
104
00:05:45,011 --> 00:05:48,242
II faut couper,
mais pas de cette façon.
105
00:05:48,415 --> 00:05:52,079
Nous passerons sur le sous-marin,
sous la chambre atomique
106
00:05:52,252 --> 00:05:55,586
et ouvrirons par-dessous.
Ça te convient ?
107
00:05:55,755 --> 00:05:59,817
Si tu arrives à faire une ouverture
avant qu'on atteigne les 300 degrés,
108
00:06:00,093 --> 00:06:02,528
alors ça me convient.
109
00:06:02,696 --> 00:06:04,130
Merci, Capitaine.
110
00:06:05,932 --> 00:06:07,593
Bon, envoyez la pression.
111
00:06:07,767 --> 00:06:11,169
Une fois que le tunnel sera en place,
il faudra des chalumeaux.
112
00:06:11,338 --> 00:06:13,033
Nous les avons sous la main.
113
00:06:13,206 --> 00:06:15,197
Alors, ça se présente bien.
114
00:06:15,375 --> 00:06:17,400
Nous sommes à 250 degrés.
115
00:06:17,577 --> 00:06:19,545
II faut abandonner le sous-marin !
116
00:06:20,113 --> 00:06:23,048
Votre attention !
Abandonnez le sous-marin.
117
00:06:23,216 --> 00:06:25,514
A tout l'équipage.
Abandonnez le sous-marin.
118
00:06:25,685 --> 00:06:27,915
II a donné l'ordre
d'abandonner le sous-marin.
119
00:06:28,455 --> 00:06:30,924
C'est la seule chose à faire, Stormy.
120
00:06:31,424 --> 00:06:33,518
Nous devons abandonner
le sous-marin.
121
00:06:33,693 --> 00:06:36,355
- Que faites-vous ici, alors ?
- Et vous ?
122
00:06:36,529 --> 00:06:38,623
- Je n'ai pas besoin de vous.
- Ne faites pas ça.
123
00:06:38,798 --> 00:06:40,288
Ils percent une brèche dessous.
124
00:06:40,467 --> 00:06:42,526
Rien ne dit qu'ils y arriveront.
125
00:06:42,702 --> 00:06:45,831
- Mais...
- Je vous ai donné un ordre.
126
00:06:46,006 --> 00:06:49,840
Nous resterons en contact radio.
127
00:06:50,010 --> 00:06:53,310
Merci, M. Bryan.
128
00:06:54,381 --> 00:06:57,510
Capitaine Murphy,
le capitaine Glenn est resté à bord.
129
00:06:57,684 --> 00:06:59,948
- Comment ?
- Oui, Capitaine.
130
00:07:00,120 --> 00:07:02,885
Il va essayer de percer
le sas du réacteur.
131
00:07:03,290 --> 00:07:06,225
Vous savez ce que ça implique ?
132
00:07:06,393 --> 00:07:08,361
Je l'ignore, Capitaine.
133
00:07:08,528 --> 00:07:13,193
Il devra insérer les tiges en carbone
à la main, sans protection
134
00:07:13,366 --> 00:07:15,835
et recevra une dose mortelle
de radiation.
135
00:07:16,002 --> 00:07:18,835
- Que faire ?
- II faut l'en empêcher.
136
00:07:19,005 --> 00:07:20,473
Venez, Debbie.
137
00:07:23,710 --> 00:07:25,178
C'est fermé.
138
00:07:25,345 --> 00:07:27,370
Sa radio est peut-être allumée.
139
00:07:27,547 --> 00:07:29,072
Glenn. Glenn, ici Murphy.
140
00:07:29,416 --> 00:07:30,747
Réponds, Glenn.
141
00:07:30,917 --> 00:07:32,442
Réponds, Glenn. Allez !
142
00:07:32,619 --> 00:07:35,179
Que veux-tu ?
Tu ne devais pas couper la coque ?
143
00:07:35,488 --> 00:07:38,287
Je veux que tu abandonnes
ton plan stupide.
144
00:07:38,725 --> 00:07:42,719
Qu'y a-t-il de stupide à vouloir
réactiver le système de contrôle ?
145
00:07:43,063 --> 00:07:45,157
Et si tu n'y parviens pas ?
146
00:07:45,598 --> 00:07:48,898
Nous mourrons si les tiges
de carbone ne sont pas insérées.
147
00:07:49,703 --> 00:07:52,001
De tes propres mains ?
148
00:07:52,172 --> 00:07:55,403
- Exact.
- C'est trop risqué, sors.
149
00:07:55,575 --> 00:07:57,805
Je n'abandonnerai pas prématurément.
150
00:07:57,978 --> 00:08:00,640
Comme la fois
où tu as fait un rapport.
151
00:08:00,814 --> 00:08:04,182
Je ne mets pas ton courage en doute,
seulement tes choix.
152
00:08:04,851 --> 00:08:09,186
Glenn, Glenn. Réponds, Glenn !
153
00:08:16,129 --> 00:08:18,188
- Ça avance ?
- Combien de temps reste-HI ?
154
00:08:18,365 --> 00:08:21,460
- Une heure, peut-être.
- Nous jouons contre la montre.
155
00:08:21,901 --> 00:08:24,097
- Ce n'est pas le seul jeu.
- Comment ça ?
156
00:08:24,270 --> 00:08:28,468
Si nous n'arrivons pas au réacteur
avant Glenn, c'est un homme mort.
157
00:08:32,312 --> 00:08:36,306
Température : 275 degrés.
Et toujours en hausse.
158
00:08:41,154 --> 00:08:43,851
Préparez la lance, Quinn.
Nous avons une ouverture.
159
00:08:44,024 --> 00:08:48,257
Température : 280 degrés.
160
00:08:48,561 --> 00:08:49,858
Aucun signe de Glenn ?
161
00:08:50,030 --> 00:08:53,022
II est à la porte du réacteur.
Il me voit !
162
00:08:53,199 --> 00:08:56,863
Dieu merci,
ils ont réussi juste à temps !
163
00:08:57,037 --> 00:08:58,596
Liquide de refroidissement !
164
00:08:58,772 --> 00:09:01,104
- Prêt, Quinn ?
- Tout est prêt, Capitaine Murphy.
165
00:09:01,274 --> 00:09:03,208
Augmentez la pression.
166
00:09:03,376 --> 00:09:05,606
Le liquide refroidit la chambre.
167
00:09:05,779 --> 00:09:08,714
Stormy, préparez la suite.
168
00:09:08,882 --> 00:09:10,714
A vous, Quinn. Allez-y.
169
00:09:10,884 --> 00:09:14,548
Température :
279 degrés et en chute.
170
00:09:14,721 --> 00:09:17,053
L'équipe de plongeurs,
me recevez-vous ?
171
00:09:17,223 --> 00:09:18,884
Cinq sur cinq, Capitaine.
172
00:09:19,059 --> 00:09:21,153
Nous avons suivi toute l'opération.
173
00:09:21,327 --> 00:09:24,957
Marco. Vous pouvez commencer
à ramener l'équipe au Sea/ab.
174
00:09:25,131 --> 00:09:27,964
Nous terminons ici.
175
00:09:29,636 --> 00:09:34,267
Ça fait du bien de revenir
à Sealab. Pas vrai, Sparks ?
176
00:09:34,441 --> 00:09:37,138
Je n'aurais pas aimé
être en bas, avec vous.
177
00:09:37,310 --> 00:09:40,177
Capitaine Murphy ? Ici Sealab.
178
00:09:40,346 --> 00:09:41,836
Parlez, Sealab.
179
00:09:42,015 --> 00:09:43,949
Marco veut vous dire un mot.
180
00:09:44,117 --> 00:09:47,519
Nous sommes bien rentrés au labo.
Comment ça se passe ?
181
00:09:47,821 --> 00:09:49,516
Les dégâts sont réparés.
182
00:09:49,689 --> 00:09:52,386
Nous rentrons dès que I'Aquarius
sera en mouvement.
183
00:09:52,859 --> 00:09:55,954
Testons les machines.
184
00:09:56,596 --> 00:09:58,155
Croisons les doigts, Stormy.
185
00:09:58,331 --> 00:09:59,730
Allez !
186
00:09:59,899 --> 00:10:03,460
Je crois que nous avons bougé.
Puissance, toute !
187
00:10:06,973 --> 00:10:08,805
Regarde, ils ont démarré.
188
00:10:08,975 --> 00:10:10,807
Le sous-marin repart.
189
00:10:10,977 --> 00:10:14,811
Le stabilisateur est réparé,
il n'y a plus de fuite ni de rocher.
190
00:10:14,981 --> 00:10:18,110
Tout est terminé.
Bravo à vous tous.
191
00:10:18,284 --> 00:10:19,683
Nous sommes tirés d'affaire.
192
00:10:19,853 --> 00:10:23,448
Mettez le cap sur 0-9-0 degrés,
M. Bryan.
193
00:10:23,623 --> 00:10:26,684
Cap sur 0-9-0 degrés.
194
00:10:30,864 --> 00:10:33,026
Capitaine Murphy, ici I'Aquarius.
195
00:10:33,199 --> 00:10:35,634
Tout a l'air d'aller, Aquarius.
196
00:10:35,802 --> 00:10:38,362
- Merci, Murphy.
- De rien, Glenn.
197
00:10:38,538 --> 00:10:40,438
Ça a été une rude journée.
198
00:10:40,607 --> 00:10:42,268
Je me disais la même chose.
199
00:10:42,442 --> 00:10:44,342
Si nous rentrions nous reposer ?
200
00:10:44,511 --> 00:10:48,414
Oui, toute l'équipe de Sealab
a mérité de se reposer.
201
00:10:48,681 --> 00:10:52,515
Je me souviendrai de cette journée.
Vous aussi, je suppose.
202
00:11:17,844 --> 00:11:19,642
D'accord.
203
00:11:25,985 --> 00:11:27,976
[FRENCH]
15964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.