All language subtitles for Sealab 2021 S02 E09 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,561 --> 00:00:32,522 Bonsoir. Toni Carmel. Ce soir, je vous emmène à 20000 lieues sous la mer, 2 00:00:32,699 --> 00:00:35,532 juste après la publicité. Restez avec nous. 3 00:00:36,169 --> 00:00:39,298 Grizzlebee est fier de vous présenter Union Burst. 4 00:00:39,473 --> 00:00:43,637 Un oignon de 3 kg frit pour vous à la perfection. 5 00:00:43,810 --> 00:00:47,804 Servi avec notre fameuse sauce barbecue au miel et au sirop d'érable. 6 00:00:47,981 --> 00:00:50,951 Grizzlebee. C'est trop de plaisir... 7 00:00:51,118 --> 00:00:52,711 Pour venir nous voir, 8 00:00:52,886 --> 00:00:56,754 prenez la Corporate Parkway, tournez à gauche dans le parking et... 9 00:00:56,924 --> 00:00:58,790 Et entrez chez Grizzlebee. 10 00:00:58,959 --> 00:01:01,223 Grizzlebee... C'est trop de plaisir... 11 00:01:01,995 --> 00:01:04,760 Me revoilà ! Quelle publicité géniale ! 12 00:01:04,932 --> 00:01:07,924 Si vous faites partie des milliards de fans de Sea/ab, 13 00:01:08,101 --> 00:01:10,934 ou si vous plongez pour la 1re fois, 14 00:01:11,104 --> 00:01:14,540 accrochez-vous, je vous emmène dans les coulisses 15 00:01:14,708 --> 00:01:17,040 du grand film d'action de l'été, Tinfins. 16 00:01:17,210 --> 00:01:19,838 Restez avec nous. A la fin de notre émission, 17 00:01:20,013 --> 00:01:22,880 vous verrez une bande-annonce exclusive du film. 18 00:01:23,050 --> 00:01:27,078 0u'attendons-nous ? II est temps de s'éclater. 19 00:01:28,789 --> 00:01:31,121 - On a faim. - On a faim. 20 00:01:31,291 --> 00:01:33,123 - On a faim. - On a faim. 21 00:01:33,393 --> 00:01:35,225 Vos enfants ont faim ? 22 00:01:35,395 --> 00:01:38,990 Offrez-lewis1 menu géant de chez Grizzlebee. 23 00:01:39,166 --> 00:01:40,691 C'est plus cool. 24 00:01:40,867 --> 00:01:46,567 Un Mini—burst, des oignons frits et un verre de Iimonade pour 9,99 $. 25 00:01:46,740 --> 00:01:50,370 Ils adoreront nos jouets Tinfins. Collectionnez nos 2 modèles. 26 00:01:50,544 --> 00:01:53,241 Grizzlebee... C'est trop de plaisir... 27 00:01:53,413 --> 00:01:55,245 Venez nous voir en Australie. 28 00:01:55,415 --> 00:01:58,851 Venez en Australie par avion et entrez chez Grizzlebee. 29 00:01:59,886 --> 00:02:03,550 Me revoilà ! Quelle publicité géniale ! 30 00:02:03,724 --> 00:02:08,321 Je suis ici avec l'une des vedettes de Sea/ab, le beau Marco Rodriguez 31 00:02:08,495 --> 00:02:10,964 de-quelque-chose-Marquez. 32 00:02:13,734 --> 00:02:17,693 Génial. Marco, parlez-nous un peu de mon équipement. 33 00:02:18,672 --> 00:02:23,371 C'est un recycleur d'oxygène. Comme ceux dont on se sert dans Sea/ab. 34 00:02:23,543 --> 00:02:25,807 C'est passionnant. 35 00:02:25,979 --> 00:02:28,209 Sea/ab est une série passionnante. 36 00:02:28,382 --> 00:02:31,044 Ce doit être passionnant 37 00:02:31,918 --> 00:02:34,649 - de travailler pour Sea/ab. - Oui. 38 00:02:36,690 --> 00:02:38,283 C'est fantastique. 39 00:02:38,458 --> 00:02:44,955 Nous allons désormais assister au travail d'animation des animateurs. 40 00:02:49,736 --> 00:02:51,101 C'est parti. 41 00:02:51,271 --> 00:02:52,796 PROCESSUS D'ANIMATION 42 00:02:54,541 --> 00:02:59,672 Là, on boucle une simulation en 3-D d'une scène de Dr Quinn 43 00:02:59,846 --> 00:03:02,247 - qui est un des personnages. - De Sea/ab. 44 00:03:02,482 --> 00:03:03,677 Donc. 45 00:03:04,017 --> 00:03:06,748 Ed écrit le code animation en 3-D 46 00:03:07,187 --> 00:03:08,951 - d'un personnage donné. - Oui. 47 00:03:09,122 --> 00:03:12,820 Peu de séries en 3-D parviennent à ce niveau d'authenticité. 48 00:03:12,993 --> 00:03:14,552 On a innové. 49 00:03:14,728 --> 00:03:16,093 C'est nouveau. 50 00:03:16,263 --> 00:03:18,823 - On part d'un squelette. - C'est le nom. 51 00:03:18,999 --> 00:03:21,832 - Puis on rajoute la peau. - Le Dr Quinn est noir. 52 00:03:22,002 --> 00:03:23,868 Et on passe aux traits du visage. 53 00:03:24,037 --> 00:03:27,405 - Et aux cheveux. Ça doit faire vrai. - Il fait vrai. 54 00:03:27,574 --> 00:03:32,136 - On peut produire 7500 expressions. - II est très expressif. 55 00:03:32,312 --> 00:03:35,577 La séquence numérique est transférée dans un environnement 56 00:03:35,749 --> 00:03:37,410 en 3 D. C'est le produit fini. 57 00:03:37,584 --> 00:03:41,521 Hé, docteur, vous avez vu Gus ? Hé, docteur, vous avez vu Gus ? 58 00:03:41,688 --> 00:03:45,090 - Hé, docteur, vous avez vu Gus ? - Il cherche Gus. 59 00:03:45,258 --> 00:03:49,195 Ja. Qui a commandé un menu Onion Burst de chez Grizzlebee ? 60 00:03:49,362 --> 00:03:52,263 J'ignorais que Grizzlebee livrait. 61 00:03:52,432 --> 00:03:54,161 Ben si ! 62 00:03:54,334 --> 00:03:56,098 PROCESSUS D'ANIMATION 63 00:03:58,505 --> 00:04:01,770 C'était génial. Ils sont délirants. 64 00:04:01,942 --> 00:04:04,604 Et voir ce menu Onion Burst m'a donné faim. 65 00:04:04,778 --> 00:04:07,270 Je ne mange pas ces saletés. 66 00:04:07,447 --> 00:04:12,510 Restez avec nous, on vous retrouve pour d'autres aventures fascinantes. 67 00:04:36,543 --> 00:04:38,978 LE JOURNAL AMÉRICAIN DE L'ACTUALITÉ AMÉRICAINE 68 00:04:39,146 --> 00:04:42,844 Ce soir sur Action News : Mangez-vous assez d'oignons ? 69 00:04:43,016 --> 00:04:44,677 Cette étude vous surprendre. 70 00:04:44,851 --> 00:04:48,151 On y revient après la météo et Sea/ab… 71 00:04:49,055 --> 00:04:52,821 Me revoilà ! Quelle publicité géniale ! 72 00:04:52,993 --> 00:04:55,485 On a eu la chance de rencontrer les créateurs 73 00:04:55,662 --> 00:04:58,529 du nouveau film d'action, Tinfins. 74 00:04:58,698 --> 00:05:03,101 0u'attendons-nous ? C'est parti ! 75 00:05:03,270 --> 00:05:06,501 Je suis avec le réalisateur et le producteur exécutif 76 00:05:06,673 --> 00:05:10,871 du grand film d'action, Tinfins. Kid et Play. 77 00:05:11,044 --> 00:05:14,378 - Salut. T'es hyper sexy. - Que la grâce soit avec toi. 78 00:05:14,548 --> 00:05:20,419 Kid ou Play, que doit-on attendre de votre nouveau film d'action, Tinfins ? 79 00:05:20,587 --> 00:05:23,818 - Deux mots, Toni : “Ac-tion.“ - Plein d'action. 80 00:05:23,990 --> 00:05:25,151 Ça alors ! 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,453 Préparez-vous à une virée d'enfer. 82 00:05:27,627 --> 00:05:29,220 Ça va chauffer ! 83 00:05:29,396 --> 00:05:30,795 Ils sont prêts ! 84 00:05:30,964 --> 00:05:32,489 Si vous voulez un film 85 00:05:32,666 --> 00:05:36,364 qui vous garantisse une soirée hot après, allez voir Tinfins. 86 00:05:36,536 --> 00:05:38,197 Vous devez être très... 87 00:05:38,371 --> 00:05:41,671 - Je ne trouve pas le mot. - Le mot, Toni, c'est “mot“. 88 00:05:41,842 --> 00:05:44,209 - Oui. - On est fiers de ce film. 89 00:05:44,377 --> 00:05:47,836 D'autant plus fiers que Grizzlebee nous a sponsorisés. 90 00:05:48,014 --> 00:05:52,042 - Eh oui ! Grizzlebee. - Je l'ignorais. 91 00:05:52,219 --> 00:05:54,950 - Pas de film sans eux. - Ça, c'est sûr. 92 00:05:55,121 --> 00:05:58,352 Merci de nous avoir consacré un peu de votre temps. 93 00:05:58,525 --> 00:06:02,155 - De rien. Reste sexy. - Tout le plaisir est pour toi. 94 00:06:02,329 --> 00:06:05,321 Merci, les gars. On se retrouve après la publicité. 95 00:06:05,498 --> 00:06:07,762 - Allez voir Tinfins. - Vive Grizzlebee ! 96 00:06:07,934 --> 00:06:10,562 House Party vous a plu, vous adorerez Tinfins. 97 00:06:10,737 --> 00:06:12,432 C'est comme une fête de requins. 98 00:06:12,606 --> 00:06:14,597 - Oui. - Bonjour à votre mère. 99 00:06:15,775 --> 00:06:19,040 La nature. On en parle beaucoup. 100 00:06:19,212 --> 00:06:21,237 Vous savez ce qui est 100% naturel ? 101 00:06:21,414 --> 00:06:22,677 Les oignons. 102 00:06:22,849 --> 00:06:24,476 Dieu nous les a donnés. 103 00:06:24,651 --> 00:06:27,416 Et les a remplis d'acide folique et de magnésium 104 00:06:27,587 --> 00:06:29,851 et ce qui est excellent pour le colon. 105 00:06:30,023 --> 00:06:33,891 Mais, si je les aime, c'est qu'ils ont le goût de l'Amérique d'hier. 106 00:06:34,060 --> 00:06:38,156 Fiez-vous au vieux Hank Murphy et mangez vos fichus oignons. 107 00:06:39,232 --> 00:06:40,996 Je vous présente ma femme. 108 00:06:41,568 --> 00:06:44,435 C'était une annonce du Conseil Mondial de I'Uignon. 109 00:06:49,009 --> 00:06:52,035 Certaines scènes ne conviennent à personne. 110 00:06:52,212 --> 00:06:54,374 Vous trouviez Debbie Does Wild sexy, 111 00:06:54,547 --> 00:06:57,175 découvrez la nouvelle version intégrale ! 112 00:06:57,350 --> 00:07:01,048 Interdite à la vente et à la télé car Debbie est trop bandante. 113 00:07:01,221 --> 00:07:04,384 Commandez votre vidéo pour seulement 9,99 $. 114 00:07:04,557 --> 00:07:06,924 Payez avec votre CB et recevez 115 00:07:07,093 --> 00:07:09,323 la version internationale gratuitement. 116 00:07:09,496 --> 00:07:11,965 Vous serez surpris parla folie des images 117 00:07:12,132 --> 00:07:14,032 de cette version intégrale. 118 00:07:14,200 --> 00:07:17,170 Chaque semaine, recevez une K7 du même film 119 00:07:17,337 --> 00:07:19,271 avec d 'autres titres pour 59,99 $. 120 00:07:19,439 --> 00:07:22,306 Inutile d'essayez d'annuler votre commande. 121 00:07:22,475 --> 00:07:25,069 Appelez-nous ! Succombez aux seins de Debbie ! 122 00:07:25,245 --> 00:07:29,011 Annulez votre commande à tout moment, c'est à dire "jamais." 123 00:07:29,182 --> 00:07:31,913 Me revoilà ! Quelle publicité géniale. 124 00:07:32,085 --> 00:07:35,385 Voilà enfin le moment que vous attendiez tous. 125 00:07:35,555 --> 00:07:41,187 Notre bande-annonce exclusive du grand film de l'été, Tinfins. 126 00:07:41,361 --> 00:07:45,628 Accrochez-vous et préparez-vous à plonger, après la page publicitaire. 127 00:07:47,334 --> 00:07:48,665 Je n'étais plus la même. 128 00:07:48,835 --> 00:07:50,269 Axiété panique 129 00:07:50,437 --> 00:07:51,996 dépression sautes d'humeur 130 00:07:52,205 --> 00:07:55,573 J'ai éteint l'eau ? J'ai mis les bonnes chaussures ? Je... 131 00:07:55,742 --> 00:07:57,471 Ma vie avait changé. 132 00:07:57,644 --> 00:08:01,774 Vous aussi, vous souffrez de crises de panique chroniques. 133 00:08:01,948 --> 00:08:04,918 Je n'osais même plus sortir de chez moi. 134 00:08:05,118 --> 00:08:09,021 Mais, désormais, inutile de sortir de chez vous ! 135 00:08:09,489 --> 00:08:11,355 Grizzlebee livre à domicile ! 136 00:08:11,524 --> 00:08:16,485 Plus d'angoisse, commandez nos oignons frits à la sauce mexicaine. 137 00:08:18,465 --> 00:08:22,459 Grizzlebee... C'est trop de plaisir... 138 00:08:22,669 --> 00:08:25,969 Merci, Grizzlebee. J'avais faim. 139 00:08:26,139 --> 00:08:30,167 Grizzlebee livre. Appelez-nous et demandez votre pain-biscuit gratuit. 140 00:08:31,378 --> 00:08:34,313 Me revoilà ! Quelle publicité géniale. 141 00:08:34,481 --> 00:08:37,178 Et voilà le moment que vous attendiez tous, 142 00:08:37,350 --> 00:08:42,720 notre bande-annonce exclusive du grand film de l'été, Tinfins. 143 00:08:42,889 --> 00:08:45,984 Accrochez-vous et plongez ! 144 00:08:47,794 --> 00:08:49,785 SUPERVISION ADULTE NÉCÉSSAIRE 145 00:08:53,933 --> 00:08:57,130 Intégrerais-tu ton cerveau dans un corps de robot ? 146 00:08:58,004 --> 00:09:00,439 Un corps humain robot ? 147 00:09:00,640 --> 00:09:02,233 Oui. 148 00:09:04,677 --> 00:09:06,839 Je préférerais le mettre ailleurs. 149 00:09:07,647 --> 00:09:10,878 Dans I 'un des laboratoires les plus modernes du monde... 150 00:09:11,117 --> 00:09:12,846 Bienvenue à Sealab. 151 00:09:13,019 --> 00:09:16,080 Un brillant chercheur a créé une nouvelle forme de vie. 152 00:09:16,256 --> 00:09:20,454 Mesdames et messieurs, je vous présente Marla. 153 00:09:20,927 --> 00:09:23,919 - Merde ! - Mais qu'as-tu fait ? 154 00:09:24,097 --> 00:09:25,826 Mais pour survivre... 155 00:09:25,999 --> 00:09:31,165 J'ai pris le tueur le plus parfait dela nature et en ai fait un robot. 156 00:09:31,337 --> 00:09:35,103 Ils devront détruire sa création. 157 00:09:36,242 --> 00:09:40,110 - Aidez—le. Quelque chose cloche. - Non, vous croyez ? 158 00:09:41,014 --> 00:09:42,812 CET ÉTÉ 159 00:09:49,355 --> 00:09:51,016 DES PRODUCTEURS DE SEALAB 160 00:09:51,224 --> 00:09:54,660 - Elle a coupé le courant. - C'est absurde ! 161 00:09:54,828 --> 00:09:56,990 - C'est un requin. - Merde, alors. 162 00:09:58,731 --> 00:10:00,199 ET DU RÉALISATEUR DE SEALAB 163 00:10:00,733 --> 00:10:02,724 Allons àla pêche. 164 00:10:27,861 --> 00:10:29,192 CET ÉTÉ 165 00:10:32,398 --> 00:10:36,460 C'était génial. Quel film d'enfer ! 166 00:10:36,636 --> 00:10:40,004 II est temps que je remonte àla surface. 167 00:10:40,173 --> 00:10:41,800 On se reverra au cinéma. 168 00:10:41,975 --> 00:10:45,104 Laissez-moi un peu de pop-corn, d'accord ? 169 00:10:45,311 --> 00:10:49,805 Sealab 2021 vous est présenté par Grizzlebee. 170 00:10:49,983 --> 00:10:51,576 C'est trop de plaisir... 171 00:10:51,751 --> 00:10:54,277 Et par "Grizzlebee Express." 172 00:10:54,454 --> 00:10:57,515 Si vous êtes trop flemmard pour descendre de voiture, 173 00:10:57,690 --> 00:11:00,250 aucun souci. Un livre à domicile. 174 00:11:00,426 --> 00:11:03,088 Et par les Iivreurs de Grizzlebee. 175 00:11:03,263 --> 00:11:05,231 Pour les pan touflards flemmards. 176 00:11:09,836 --> 00:11:14,239 Les Onion Bursts sont à base de gens. 177 00:11:14,440 --> 00:11:16,340 Les Onion Bursts, c'est des gens. 178 00:11:16,509 --> 00:11:20,207 - Qu'est-ce que tu fais ? - Laisse Grizzlebee tranquille. 179 00:11:20,380 --> 00:11:22,109 Vas-y, Kid. 180 00:11:22,282 --> 00:11:25,343 Allez voir Tinfins si vous ne voulez pas finir comme ça. 181 00:11:25,518 --> 00:11:27,919 Tinfins. Pour l'éternité, bébé. 182 00:11:28,421 --> 00:11:29,821 Fichons le camp. Les flics arrivent. 183 00:11:29,923 --> 00:11:30,923 [FRENCH] 15291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.