Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,395 --> 00:00:30,489
Tête baissée.
2
00:00:30,664 --> 00:00:32,758
- Bras tendus.
- Mets la patate !
3
00:00:32,933 --> 00:00:35,027
- La ferme.
- Le golf, c'est Graignes.
4
00:00:35,202 --> 00:00:37,261
- Hesh veut aller au 19e trou.
- La ferme.
5
00:00:37,437 --> 00:00:40,270
- Hesh veut des frites-mayonnaise.
- La ferme.
6
00:00:41,942 --> 00:00:43,341
Attention !
7
00:00:46,647 --> 00:00:48,775
Encore un Slice.
En plein dans le réacteur.
8
00:00:48,949 --> 00:00:50,917
Je ne comprends pas.
9
00:00:51,084 --> 00:00:53,109
Je frappe fort, pourtant.
10
00:00:53,287 --> 00:00:55,449
- Une autre balle !
- C'était la dernière.
11
00:00:55,622 --> 00:00:58,250
Quoi ?
J'avais tout un sac de balles.
12
00:00:58,425 --> 00:01:01,087
Hesh veut des frites !
13
00:01:01,261 --> 00:01:03,229
Tu veux la fermer ?
14
00:01:03,397 --> 00:01:05,388
DANGER !!!
CŒUR DU RÉACTEUR
15
00:01:05,566 --> 00:01:07,557
DÉFENSE D'ENTRER !!
ZONE RADIOACTIVE
16
00:01:07,968 --> 00:01:09,959
Allez, entre là :-dedans.
17
00:01:10,137 --> 00:01:12,731
Danger. Danger.
Pas sûr à l'intérieur.
18
00:01:12,906 --> 00:01:15,876
- Hesh ne veut pas mourir.
- Tu veux ton pourboire ?
19
00:01:16,043 --> 00:01:19,138
Tu vas te prendre une raclée
si tu n'écoutes pas.
20
00:01:30,891 --> 00:01:34,452
Bravo !
Je ne peux pas jouer avec ça.
21
00:01:34,895 --> 00:01:37,956
Je vais au magasin de golf.
T'as besoin de rien ?
22
00:01:38,899 --> 00:01:40,799
Comme tu veux.
23
00:01:43,937 --> 00:01:47,396
J'aiguiserai mes pointes,
je prendrai de jolies balles.
24
00:01:47,574 --> 00:01:49,099
Et des housses pour mes clubs.
25
00:01:49,343 --> 00:01:51,835
Avec Alf dessus.
26
00:01:54,348 --> 00:01:59,343
Voyons, ça descend par là,
de l'autre côté.
27
00:01:59,686 --> 00:02:03,919
Je viens de ce côté-ci.
Bon sang.
28
00:02:04,524 --> 00:02:06,754
D'où est-ce que je...
29
00:02:06,927 --> 00:02:10,625
Satané Frank Lloyd Machin-Chose.
Super, tes plans.
30
00:02:10,797 --> 00:02:13,129
On ne retrouve rien dans ce taudis.
31
00:02:17,037 --> 00:02:19,563
FÉLICITATIONS CAPSULE 6
VOUS ÊTES LA CAPSULE DU MOIS !
32
00:02:19,740 --> 00:02:23,176
Ce que je peux détester
la Capsule 6 !
33
00:02:31,251 --> 00:02:33,481
- Bonjour.
- Par où est le magasin de golf ?
34
00:02:33,654 --> 00:02:38,182
- Le quoi ?
- Le magasin de golf ? Golf ?
35
00:02:40,727 --> 00:02:44,755
- Nous n'en avons pas.
- Qui a raison ?
36
00:02:44,931 --> 00:02:49,596
Moi ou un moins que rien
comme toi qui ne sais rien du tout.
37
00:02:52,639 --> 00:02:55,609
- Quel est ton nom ?
- Eggers. De la Capsule 6.
38
00:02:55,776 --> 00:02:58,802
Vous avez l'air de vous éclater
dans la Capsule 6.
39
00:02:58,979 --> 00:03:01,744
- C'est la fiesta. Ecoute, Eggers.
- Eggers.
40
00:03:01,915 --> 00:03:04,282
Tu n'es pas payé
pour rester là à jacasser.
41
00:03:04,451 --> 00:03:07,716
- A vos ordres.
- Alors cesse de la ramener,
42
00:03:07,888 --> 00:03:09,686
et mets-toi au boulot.
43
00:03:09,856 --> 00:03:12,086
- Tu veux que je fasse un rapport ?
- Non.
44
00:03:12,259 --> 00:03:15,320
Un mot de travers,
et je te colle un rapport.
45
00:03:15,495 --> 00:03:17,395
C'est clair ?
46
00:03:18,865 --> 00:03:21,300
- C'est clair ?
- Oui.
47
00:03:21,468 --> 00:03:23,129
Trop tard, ce sera rapporté.
48
00:03:23,303 --> 00:03:25,772
- Mais je...
- Comment tu t'appelles, déjà ?
49
00:03:28,275 --> 00:03:30,710
- Eggers.
- Ne bouge pas de là,
50
00:03:30,877 --> 00:03:33,505
le rapport arrive.
51
00:03:34,414 --> 00:03:37,873
“On n'a pas de magasin de golf.
Je suis niais.
52
00:03:38,051 --> 00:03:40,486
J'aime manger des vers
et danser.
53
00:03:40,654 --> 00:03:43,419
Regardez-moi, je mange des vers
et je danse.
54
00:03:43,590 --> 00:03:46,082
Des vers me sortent de la bouche.“
55
00:03:47,794 --> 00:03:50,388
MEMBRES DE LA CAPSULE 6,
N'OUBLIEZ PAS DE DEMANDER
56
00:03:50,564 --> 00:03:53,124
VOTRE PART DE GÂTEAU
GRATUITE !
57
00:03:53,300 --> 00:03:58,238
Je vais mettre le feu
à cet endroit, un de ces jours.
58
00:04:05,612 --> 00:04:06,875
Et voilà, Eggers !
59
00:04:07,047 --> 00:04:08,446
MAGASIN DE GOLF
60
00:04:08,615 --> 00:04:11,380
Tu l'as dans le cul !
Murphy avait raison.
61
00:04:11,551 --> 00:04:13,519
Capsule 6.
62
00:04:15,489 --> 00:04:19,551
Je déteste la Capsule 6.
Elle ne sert à rien du tout.
63
00:04:19,726 --> 00:04:21,990
Elle craint, cette capsule.
64
00:04:24,564 --> 00:04:26,760
NOU'S AVONS DÉMÉNAGÉ
A LA CAPSULE 6 !
65
00:04:26,933 --> 00:04:29,129
C'est d'un dentiste
qu'ils ont besoin.
66
00:04:29,302 --> 00:04:32,499
Je préfère vous voir en enfer,
et quand vous y serez
67
00:04:32,672 --> 00:04:38,008
en un milliard de morceaux, dites-leur
que Murphy vous a envoyés !
68
00:04:38,178 --> 00:04:41,045
Qui est là ?
Eh, reviens là !
69
00:04:41,214 --> 00:04:42,841
Eggers.
70
00:04:43,183 --> 00:04:47,620
Eggers, je t'ordonne
de courir moins vite
71
00:04:47,788 --> 00:04:50,155
et de ne pas me résister. Eggers !
72
00:04:50,323 --> 00:04:54,317
Eggers... J'ai un point de côté.
73
00:04:56,730 --> 00:04:59,825
Satané point de côté.
Respire à fond, Murphy.
74
00:05:00,000 --> 00:05:02,264
Ça va mieux.
Je n'ai plus la forme.
75
00:05:02,803 --> 00:05:05,795
Bon, j'arrête les pâtisseries
pendant un mois.
76
00:05:07,140 --> 00:05:08,904
Disons une semaine.
77
00:05:15,215 --> 00:05:18,116
Il nous faudrait
une borne de secours ici.
78
00:05:18,285 --> 00:05:20,276
Ou une radio C.B., n'importe quoi.
79
00:05:20,453 --> 00:05:22,854
Un téléph...
80
00:05:25,926 --> 00:05:27,325
Un téléphone.
81
00:05:27,494 --> 00:05:29,553
J'appelle ces incapables au central
82
00:05:29,729 --> 00:05:32,357
pour qu'ils envoient
d'autres incapables me chercher.
83
00:05:35,669 --> 00:05:37,433
C'est quoi, le numéro ?
84
00:05:37,604 --> 00:05:40,904
Bon sang de bois,
cet endroit est nul à chier.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,667
Qui que vous soyez, raccrochez,
86
00:05:44,845 --> 00:05:47,507
car j'ai besoin de la ligne
pour passer un appel.
87
00:05:50,650 --> 00:05:53,881
Dites, comment on appelle
le central ?
88
00:05:57,290 --> 00:05:58,689
Incapable.
89
00:05:58,859 --> 00:06:00,987
II y a une ligne directe ?
90
00:06:06,533 --> 00:06:08,467
Bon, ça suffit.
91
00:06:08,635 --> 00:06:11,002
Je peux avoir la tonalité ?
92
00:06:14,407 --> 00:06:16,466
Merci, téléphone vert.
93
00:06:16,643 --> 00:06:19,374
Je te garderai quand je mettrai
le feu à ce taudis.
94
00:06:20,714 --> 00:06:24,776
Standardiste ? Standardiste ?
Standardiste ?
95
00:06:24,951 --> 00:06:28,285
- Ici, le standard.
- Appelez ces incapables à Sealab.
96
00:06:28,455 --> 00:06:30,890
- Qu'ils viennent me chercher.
- Quel numéro ?
97
00:06:31,057 --> 00:06:35,426
- J'appelle d'un téléphone vert.
- Lime faut le numéro.
98
00:06:35,829 --> 00:06:39,629
- Ici le capitaine Murphy.
- Je ne peux appeler sans numéro.
99
00:06:39,799 --> 00:06:43,326
- Ça vous va, le un ?
- Voulez-vous que je vous passe
100
00:06:43,503 --> 00:06:45,767
les renseignements ?
101
00:06:47,340 --> 00:06:49,604
Ouste, assez, sale monstre.
102
00:06:49,776 --> 00:06:51,870
Que m'avez-vous dit ?
103
00:06:52,512 --> 00:06:53,809
MAGASIN DE GOLF !
104
00:06:53,980 --> 00:06:56,472
J'essaie simplement de trouver
le magasin de golf.
105
00:06:56,650 --> 00:06:59,915
- Avez-vous regardé dans l'annuaire ?
- Je n'en ai pas.
106
00:07:00,086 --> 00:07:03,386
- Je ne vous crois pas.
- J'ai simplement besoin
107
00:07:03,556 --> 00:07:07,288
- de jolies balles rondes.
- Pardon ?
108
00:07:07,460 --> 00:07:10,521
Les trucs ronds !
Des balles, quoi !
109
00:07:10,697 --> 00:07:12,927
Je vais porter plainte.
110
00:07:13,099 --> 00:07:16,000
Comment vous appelez-vous,
monsieur ?
111
00:07:17,704 --> 00:07:19,297
Eggers.
112
00:07:19,973 --> 00:07:21,964
Que dis-tu de ça, pétasse ?
113
00:07:22,142 --> 00:07:26,010
Et que dis-tu aussi de ça, Eggers ?
114
00:07:36,222 --> 00:07:39,283
Quoi ? Encore ces satanés tubes
sur mon chemin.
115
00:07:39,459 --> 00:07:44,420
J'en ai ras la casquette.
Cet endroit est à vous rendre fou !
116
00:07:46,499 --> 00:07:48,831
Super. Génial.
117
00:07:49,135 --> 00:07:50,625
J'ai eu droit à une glace.
118
00:07:51,271 --> 00:07:52,500
Car j'ai été sage.
119
00:07:52,672 --> 00:07:55,073
Fais voir un peu ta glace.
120
00:07:55,342 --> 00:07:56,901
Partager, c'est extra.
121
00:07:57,077 --> 00:07:59,239
Voilà.
Ne bouge pas delà.
122
00:07:59,913 --> 00:08:01,142
Elle est tombée.
123
00:08:01,314 --> 00:08:03,510
Comment tu m'as appelé ?
124
00:08:03,883 --> 00:08:05,874
Va pleurer dans les jupes de ta mère,
125
00:08:06,052 --> 00:08:07,952
gros patapouf.
126
00:08:08,121 --> 00:08:10,852
Regardez-le courir,
le gros patapouf.
127
00:08:11,024 --> 00:08:14,426
Comme un porcelet
qui s'échappe de l'abattoir.
128
00:08:15,862 --> 00:08:18,160
Je prendrais bien un verre.
Voyons voir.
129
00:08:18,331 --> 00:08:21,858
II y avait un bar juste à côté
du magasin de golf.
130
00:08:22,035 --> 00:08:24,026
II y avait un gros tas au bar.
131
00:08:24,204 --> 00:08:26,434
Comment s'appelait ce sacré bar ?
132
00:08:26,606 --> 00:08:28,574
L'ldiot ? Le Gros Tas ?
133
00:08:29,009 --> 00:08:32,206
C'était par ici,
au bout du couloir.
134
00:08:33,013 --> 00:08:34,276
Chez' l'ldiot BIERES
135
00:08:34,447 --> 00:08:36,848
Nous y voilà.
Je prends un ou deux verres
136
00:08:37,317 --> 00:08:41,845
et je montre àla Capsule 6
qui commande, c'est-à-dire moi.
137
00:08:42,789 --> 00:08:47,283
- Salut, beau mec.
- Que la vodka coule à flot !
138
00:08:48,461 --> 00:08:51,726
- Tu veux danser...
- Un peu, oui.
139
00:08:53,833 --> 00:08:56,825
Eh, Machin.
II a les bras autour de...
140
00:08:58,705 --> 00:09:00,139
C'est ma copine.
141
00:09:00,807 --> 00:09:02,172
Stanley ?
142
00:09:04,244 --> 00:09:08,010
- Comment tu m'as appelé ?
- Il n'a pas le droit de...
143
00:09:08,181 --> 00:09:11,481
Comment je pouvais savoir ?
144
00:09:14,988 --> 00:09:17,184
C'est quoi ton nom, mon grand ?
145
00:09:21,694 --> 00:09:24,061
Cul sec ! Allez !
146
00:09:24,230 --> 00:09:26,255
Allez, descends ça !
147
00:09:29,369 --> 00:09:31,497
Non, je dois aller àla Capsule 6
148
00:09:31,671 --> 00:09:33,605
pour régler quelques comptes.
149
00:09:34,541 --> 00:09:37,476
Garde la monnaie, chérie.
Garde ça, mon cœur.
150
00:09:37,644 --> 00:09:41,046
Et toi, Stanley, mon pote,
garde la casquette.
151
00:09:41,214 --> 00:09:43,615
- D'accord.
- J'insiste, garde-la.
152
00:09:43,783 --> 00:09:45,808
Elle te va bien.
153
00:09:45,985 --> 00:09:50,252
T'as l'air classe. Bon.
154
00:09:57,864 --> 00:10:00,799
Attendez, attendez un instant...
155
00:10:00,967 --> 00:10:02,765
La ferme !
156
00:10:02,936 --> 00:10:06,839
- Qu'est-ce que je fais ici ?
- J'en sais rien, moi.
157
00:10:09,375 --> 00:10:11,434
C'est ma casquette ?
158
00:10:20,954 --> 00:10:23,616
Je vais faire venir Hesh,
le Monstre
159
00:10:23,790 --> 00:10:27,420
et il va faire du ménage là :-dedans.
160
00:10:27,594 --> 00:10:31,656
Il va vous massacrer
comme des canards ou des rats.
161
00:10:39,873 --> 00:10:42,308
C'est pas ma journée.
162
00:10:44,310 --> 00:10:47,803
Hesh Ami & Amant
163
00:11:13,907 --> 00:11:15,898
[FRENCH]
12281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.