Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,267 --> 00:00:37,670
Bon sang, il est 3 h du matin.
Que se passe-HI ici ?
2
00:00:37,838 --> 00:00:42,002
Je ne sais pas qui c'est, mais j'ai
une ou deux choses à lui dire, moi !
3
00:00:43,110 --> 00:00:44,373
Pas sûr.
4
00:00:44,545 --> 00:00:46,479
On va bien voir.
5
00:00:57,958 --> 00:01:01,622
- Qui est-ce ?
- C'est Marco. Je peux vous parler ?
6
00:01:09,636 --> 00:01:12,037
Pouvez-vous sortir, s'il vous plaît ?
7
00:01:20,948 --> 00:01:22,211
Qu'y a-t-il ?
8
00:01:22,382 --> 00:01:24,874
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
9
00:01:25,786 --> 00:01:27,185
Alors, bonne nuit.
10
00:01:27,354 --> 00:01:30,119
Je vous prie de sortir,
s'il vous plaît.
11
00:01:30,290 --> 00:01:31,917
J'arrive.
12
00:01:32,726 --> 00:01:36,321
- Quoi !
- Savez-vous l'heure qu'il est ?
13
00:01:36,496 --> 00:01:40,023
- Des lunettes de vision nocturne !
- C'est un jacuzzi ?
14
00:01:43,370 --> 00:01:47,967
Je voulais donner un bain au chat,
mais il est fou. Il a horreur de ça.
15
00:01:48,308 --> 00:01:49,833
Regardez-moi ça.
16
00:01:50,010 --> 00:01:53,241
Tous les albums des Rush.
17
00:01:53,413 --> 00:01:55,575
Oui. Caress of Steel. C'est un import.
18
00:01:55,749 --> 00:01:58,684
Capitaine ? Vous savez
que ce n'est pas un chat.
19
00:01:58,852 --> 00:02:00,911
C'est un ocelot.
20
00:02:01,254 --> 00:02:02,517
C'est un ocelot.
21
00:02:02,689 --> 00:02:05,351
II faut un permis
pour ce genre de bêtes, non ?
22
00:02:05,525 --> 00:02:09,428
Qui veut une glace au chocolat ?
De la glace pilée ? Un bon steak ?
23
00:02:09,596 --> 00:02:12,190
Où avez-vous eu tout ça ?
24
00:02:12,366 --> 00:02:15,131
Je crois que ça s'appelait
“magasins“.
25
00:02:18,905 --> 00:02:20,669
Comment avez-vous payé ?
26
00:02:24,878 --> 00:02:27,313
Bon courage
pour les remboursements.
27
00:02:27,914 --> 00:02:31,350
- Merci.
- Vous avez un taux intéressant ?
28
00:02:31,518 --> 00:02:33,680
Peut-être.
Regardez mon orgue.
29
00:02:33,854 --> 00:02:36,186
II y a des trucs
que je n'ai pas ouverts.
30
00:02:36,356 --> 00:02:38,984
Laissez-moi
vous parler des cartes de crédit.
31
00:02:41,194 --> 00:02:42,855
Quoi !
32
00:02:45,932 --> 00:02:49,163
Vous ne m'aviez pas dit
qu'il fallait que je rembourse.
33
00:02:49,336 --> 00:02:51,134
Non. Pas exactement.
34
00:02:51,304 --> 00:02:56,674
Vous m'avez dit que
c'était magique. Vous vous souvenez ?
35
00:02:57,144 --> 00:03:01,012
- Possible.
- Où vais—je trouver 108000 $ ?
36
00:03:01,181 --> 00:03:06,017
Vous pouvez transférer votre prêt
à intérêt élevé sur une autre carte
37
00:03:06,186 --> 00:03:09,747
et ça, c'est vraiment magique.
38
00:03:10,157 --> 00:03:12,125
Très bien.
C'est vrai ?
39
00:03:12,292 --> 00:03:13,782
- Non.
- Zut.
40
00:03:13,960 --> 00:03:15,689
J'ai une meilleure idée.
41
00:03:15,862 --> 00:03:17,762
Meilleure que la magie ?
42
00:03:17,931 --> 00:03:20,662
Ça se vaut.
Voilà ce que je vous propose :
43
00:03:23,036 --> 00:03:26,165
Je ne comprends rien
à ce que vous dites.
44
00:03:27,007 --> 00:03:28,907
Selon les gars
des renseignements,
45
00:03:29,076 --> 00:03:31,841
le Viking abrite
le trésor de Barbe-noire.
46
00:03:32,112 --> 00:03:35,412
- Votre mission...
- Quel service de renseignements ?
47
00:03:35,582 --> 00:03:38,813
Nos sources. Vous allez
sortir chercher le trésor
48
00:03:38,985 --> 00:03:41,920
et me le rapporter.
Pour la science.
49
00:03:42,089 --> 00:03:44,490
On ne trouvera pas de
trésors de pirates.
50
00:03:44,658 --> 00:03:45,682
Mais si.
51
00:03:45,859 --> 00:03:48,794
- II a coulé en 1944.
- II en est plein.
52
00:03:48,962 --> 00:03:50,862
Et il n'était pas à Barbe-noire.
53
00:03:51,031 --> 00:03:54,057
De toute façon,
l'épave n'est plus stable.
54
00:03:54,234 --> 00:03:56,566
Tout le bois doit être pourri.
55
00:03:56,737 --> 00:03:58,296
Sans parler des requins.
56
00:03:58,472 --> 00:04:01,237
Je compatis.
Rapportez-moi ce trésor.
57
00:04:01,408 --> 00:04:03,069
Au nom de tous, sachez
58
00:04:03,243 --> 00:04:05,905
- que l'on est contre cette mission.
- Bien.
59
00:04:06,079 --> 00:04:10,380
Nous porterons plainte
à notre retour, si nous rentrons.
60
00:04:12,719 --> 00:04:13,845
Comme il vous plaira.
61
00:04:17,891 --> 00:04:21,350
Je m'achèterai une saloperie de Camaro
avec ma part du butin.
62
00:04:21,528 --> 00:04:22,927
Il n'y a pas de butin !
63
00:04:23,096 --> 00:04:24,495
Ils sont informés.
64
00:04:24,664 --> 00:04:27,031
- Mais pas toi.
- Réfléchis.
65
00:04:27,634 --> 00:04:30,467
Comment un navire de 1943
peut-il avoir un trésor de pirates ?
66
00:04:30,670 --> 00:04:32,536
Les pirates vivaient
à quelle époque ?
67
00:04:32,706 --> 00:04:34,071
Au XVille siècle.
68
00:04:35,876 --> 00:04:37,310
C'étaient des Aztèques ?
69
00:04:37,477 --> 00:04:39,639
On y va ?
Comme ça on pourra remonter.
70
00:04:39,813 --> 00:04:41,338
Cet endroit me glace le sang.
71
00:04:41,681 --> 00:04:44,514
- Ce sont les fantômes des pirates.
- Tais-toi !
72
00:04:44,684 --> 00:04:48,917
Condamnés à hanter
les tombes aquatiques.
73
00:04:49,089 --> 00:04:50,352
Tais-toi.
74
00:04:50,524 --> 00:04:51,855
ASSURANCE-VIE
75
00:04:52,025 --> 00:04:56,462
Sparks, tu es un génie.
Un petit génie, ingénieux et fou.
76
00:04:59,566 --> 00:05:03,025
- Où en sont vos recherches ?
- Ça avance bien.
77
00:05:03,203 --> 00:05:07,936
Prévenez-moi quand ils auront trouvé
le trésor. Les banques me harcèlent.
78
00:05:09,576 --> 00:05:11,374
- Ça me va bien ?
- Très bien.
79
00:05:11,545 --> 00:05:15,345
- Je me sens bien.
- Eh, bien, disons que...
80
00:05:16,983 --> 00:05:18,951
ça vous va très bien.
81
00:05:19,119 --> 00:05:20,484
Signez.
Je vous prie.
82
00:05:20,654 --> 00:05:24,113
Pour une nouvelle carte de crédit ?
L'autre est en panne.
83
00:05:24,291 --> 00:05:28,751
Et, avec celle-ci,
vous pourrez voyager gratuit.
84
00:05:29,629 --> 00:05:31,393
Attendez.
85
00:05:32,566 --> 00:05:33,658
Faudra rembourser ?
86
00:05:33,834 --> 00:05:37,134
- Oui, mais vous aurez le trésor.
- Ah oui.
87
00:05:37,871 --> 00:05:40,568
Vous croyez que je serai
imbuvable quand je serai riche ?
88
00:05:40,740 --> 00:05:43,675
Croyez-moi,
c'est le dernier de vos soucis.
89
00:05:45,212 --> 00:05:46,611
Merci.
90
00:05:48,548 --> 00:05:52,246
Allez, finissons-en.
Les requins s'impatientent.
91
00:05:52,419 --> 00:05:54,820
Je la sens mal, cette mission.
92
00:05:54,988 --> 00:05:59,755
- Tu dis toujours ça.
- II a raison. J'ai peur.
93
00:05:59,926 --> 00:06:05,865
- Hanté par les fantômes des pirates.
- Tais-toi !
94
00:06:06,032 --> 00:06:11,061
Terrifiant le monde entier
par leurs spectrales présences.
95
00:06:11,238 --> 00:06:12,603
Tais-toi !
96
00:06:12,772 --> 00:06:16,037
Entrons dans cette pauvre épave
qui n'abrite aucun trésor.
97
00:06:16,209 --> 00:06:18,974
Le butin.
98
00:06:19,145 --> 00:06:22,479
On est venu chercher le butin.
99
00:06:28,188 --> 00:06:32,250
J'ai beau y mettre du mien,
je n'arrive pas à le faire se renverser.
100
00:06:34,828 --> 00:06:38,355
- Sa stabilité est incroyable !
- Incroyable.
101
00:06:39,532 --> 00:06:42,558
Ils sont dans l'épave ?
Ils ont trouvé le trésor ?
102
00:06:43,803 --> 00:06:45,271
C'est un trésor colossal.
103
00:06:45,438 --> 00:06:48,499
Je veux les entendre.
Mettez-moi le son.
104
00:06:48,675 --> 00:06:50,541
On n'a que le support vidéo.
105
00:06:50,710 --> 00:06:52,769
Sea/ab, ici, Quinn.
Vous m'entendez ?
106
00:06:52,946 --> 00:06:55,540
- Tiens !
- Vous avez rempli combien de sacs ?
107
00:06:55,715 --> 00:06:57,444
Je vais vérifier une chose.
108
00:06:57,617 --> 00:07:00,314
C'est de l'or
ou des trucs comme des bougeoirs ?
109
00:07:00,487 --> 00:07:04,549
Comme vous pouvez le voir,
il n'y a pas de trésor.
110
00:07:04,724 --> 00:07:06,249
Jus te des squelettes.
111
00:07:06,927 --> 00:07:08,452
En or ?
112
00:07:11,064 --> 00:07:12,759
Des squelettes en os.
113
00:07:12,933 --> 00:07:16,369
Vous vous y prenez mal.
Fouille : toutes les armoires.
114
00:07:16,536 --> 00:07:17,833
On a regardé partout.
115
00:07:18,004 --> 00:07:19,529
Et on va manquer d'oxygène.
116
00:07:20,140 --> 00:07:21,437
Continuez à chercher.
117
00:07:21,608 --> 00:07:25,044
Capitaine, c'est la cache
d'Al Capone. On remonte.
118
00:07:25,211 --> 00:07:29,648
Les pirates, c'est parano. Ils sont
fous. Ils cachent leurs trucs.
119
00:07:29,816 --> 00:07:32,114
- Même dans leur cul !
- On remonte.
120
00:07:32,285 --> 00:07:36,222
Je parie que ces squelettes
sont pleins d'or ! Ouvrez—les !
121
00:07:36,389 --> 00:07:40,087
On ne touche pas
à ces affreux squelettes.
122
00:07:40,260 --> 00:07:42,388
Vous êtes un crétin.
123
00:07:43,830 --> 00:07:46,925
- Où est Stormy ?
- On s'en tape ! On remonte.
124
00:07:47,100 --> 00:07:48,568
On ne peut pas le laisser.
125
00:07:48,735 --> 00:07:50,931
Retrouvez-le.
Et remontez des sacs.
126
00:07:51,104 --> 00:07:56,372
- Où est cet idiot ?
- J'ai tout entendu.
127
00:07:56,743 --> 00:07:58,871
Stormy, où es-tu ?
128
00:07:59,045 --> 00:08:01,070
Je ne sais pas.
Je vois des câbles.
129
00:08:01,247 --> 00:08:03,113
Des câbles ? Quel genre de câbles ?
130
00:08:03,283 --> 00:08:04,283
Des câbles en or ?
131
00:08:04,451 --> 00:08:06,317
Non, des câbles normaux.
132
00:08:06,486 --> 00:08:12,721
Ils viennent de l'extérieur et
conduisent à des caisses de dynamite.
133
00:08:13,159 --> 00:08:16,424
- Quoi ?
- Pourquoi cette dynamite est-elle là ?
134
00:08:16,596 --> 00:08:19,293
Oh non !
135
00:08:22,068 --> 00:08:23,467
Zut alors !
136
00:08:23,770 --> 00:08:26,865
- Ils ont tous sauté ?
- Et le trésor aussi.
137
00:08:27,040 --> 00:08:30,340
Je suis complètement fichu.
138
00:08:30,510 --> 00:08:32,376
Mais non.
Je paierai vos dettes.
139
00:08:32,545 --> 00:08:34,604
Avec quoi ?
Votre magie à 2 sous ?
140
00:08:36,716 --> 00:08:38,684
Je suis riche.
141
00:08:40,186 --> 00:08:41,813
J'avais leur contrat d'assurance,
142
00:08:41,988 --> 00:08:44,685
avec une prime doublée
s'ils mourraient en mer.
143
00:08:44,858 --> 00:08:46,656
200000 $ chacun.
144
00:08:48,128 --> 00:08:50,119
Quelle était
leur chance de mourir en mer ?
145
00:08:51,531 --> 00:08:54,057
Un contre un, à peu près.
146
00:08:55,135 --> 00:08:56,762
J'ai tout organisé.
147
00:08:56,936 --> 00:09:01,134
Je vous ai aidé à vous ruiner pour que
vous les envoyiez chercher le trésor
148
00:09:01,307 --> 00:09:04,368
dans l'épave pleine de dynamite
pour toucher leur assurance-vie.
149
00:09:07,647 --> 00:09:09,945
Attendez.
Je suis perdu, moi.
150
00:09:10,116 --> 00:09:12,084
Mais ce qui est important,
c'est…
151
00:09:12,252 --> 00:09:14,880
Vous allez rembourser
mes dettes ?
152
00:09:15,055 --> 00:09:16,989
Vous n'aurez pas à les rembourser.
153
00:09:17,157 --> 00:09:20,923
- Pourquoi ?
- Il me reste un autre contrat.
154
00:09:23,930 --> 00:09:25,898
La vôtre ?
155
00:09:29,836 --> 00:09:31,201
Eh bien.
156
00:09:31,371 --> 00:09:32,702
On se verra en enfer.
157
00:09:32,872 --> 00:09:34,169
Probablement.
158
00:09:38,011 --> 00:09:39,604
Arrêtez ! Non !
159
00:09:39,779 --> 00:09:42,714
Quand vous y serez,
dites que Murphy vous a envoyé !
160
00:09:48,688 --> 00:09:50,713
Code Six, 705 North Avenue, 52.
161
00:09:50,890 --> 00:09:53,018
Qu'en dites-vous, Frank ?
162
00:09:53,193 --> 00:09:57,824
Vu toutes les bouteilles de champagne,
ils ont voulu se donner du courage.
163
00:09:57,997 --> 00:09:59,829
Une dernière étreinte...
164
00:09:59,999 --> 00:10:02,593
- et plouf, la batterie.
- 2 pour le prix d'un.
165
00:10:02,769 --> 00:10:06,865
- Le type du jacuzzi avait des dettes.
- Mais l'autre, pourquoi il a fait ça ?
166
00:10:07,040 --> 00:10:08,735
Mystère.
167
00:10:08,908 --> 00:10:12,139
Ils ont fait une belle bouillie !
L'amour peut faire mal.
168
00:10:12,312 --> 00:10:13,746
Tu l'as dit, bouffi.
169
00:10:13,913 --> 00:10:15,904
Comment se porte Doris ?
170
00:10:16,082 --> 00:10:18,312
Grassement.
On attend une petite fille.
171
00:10:18,485 --> 00:10:21,921
Des jumeaux irlandais !
Félicitations.
172
00:10:22,088 --> 00:10:24,420
Des jumeaux irlandais !
Ça suffit !
173
00:10:31,831 --> 00:10:34,129
Comment trouvez-vous
votre bain de lave ?
174
00:10:34,300 --> 00:10:36,428
Terriblement douloureux,
forcément.
175
00:10:36,603 --> 00:10:38,765
- Oh, oui.
- Et vous ?
176
00:10:39,973 --> 00:10:41,441
J'ai le derrière en feu.
177
00:10:41,608 --> 00:10:44,543
- Le derrière en feu.
- Oh oui.
178
00:10:44,711 --> 00:10:48,579
Vous avez le derrière
plein de charbons ardents ?
179
00:10:48,748 --> 00:10:50,546
Plein à craquer.
180
00:10:50,717 --> 00:10:52,685
- Veinard.
- Oui.
181
00:10:58,625 --> 00:11:00,616
[FRENCH]
13811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.