Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,336
♪ If you're lookin' for me ♪
2
00:00:04,338 --> 00:00:07,939
♪ You'd better check
Under the sea ♪
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,909
♪ 'Cause that is
Where you'll find me ♪
4
00:00:10,911 --> 00:00:15,114
♪ Underneath the Sealab ♪
5
00:00:15,116 --> 00:00:17,949
♪ Underneath the water ♪
6
00:00:17,951 --> 00:00:24,623
♪ Sealab
At the bottom of the sea ♪♪
7
00:00:27,461 --> 00:00:29,194
Man, this is relaxing.
8
00:00:29,196 --> 00:00:31,663
Don't go on duty
for three hours.
9
00:00:31,665 --> 00:00:34,233
Mm-mm!
10
00:00:34,235 --> 00:00:37,002
[HUMMING]
11
00:00:40,141 --> 00:00:43,375
Wait till Dr. Quinn
sees this.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,643
Ahh.
13
00:00:44,645 --> 00:00:48,180
Three whole hours.
14
00:00:48,182 --> 00:00:50,815
♪ Gonna show Quinn
This thing in my hand ♪
15
00:00:50,817 --> 00:00:53,118
♪ Doo doo-doo doo-doo doo-doo ♪
16
00:00:53,120 --> 00:00:56,488
♪ Gonna show Quinn
This thing that I got ♪
17
00:01:00,161 --> 00:01:01,393
Ahh.
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,729
Yes.
19
00:01:04,731 --> 00:01:06,265
[FOOTSTEPS APPROACHING]
20
00:01:06,267 --> 00:01:07,399
Quinn!
21
00:01:07,401 --> 00:01:08,600
Check this out, guy!
22
00:01:08,602 --> 00:01:10,635
[POWERS UP]
23
00:01:10,637 --> 00:01:11,703
Whoa! Whoa!
Whoa!
24
00:01:11,705 --> 00:01:13,038
Stormy, is that a hair dryer?
25
00:01:13,040 --> 00:01:14,406
Man, be careful.
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,441
What?
27
00:01:15,443 --> 00:01:17,076
I can't hear you!
28
00:01:17,078 --> 00:01:22,081
This awesome new hair dryer
is way too loud!
29
00:01:22,083 --> 00:01:23,215
Hey, idiot!
30
00:01:23,217 --> 00:01:25,750
That's really dangerous!
31
00:01:25,752 --> 00:01:27,886
Yeah, it's got a diffuser.
32
00:01:27,888 --> 00:01:29,388
It's pro grade, dude.
33
00:01:29,390 --> 00:01:30,655
Get away from here!
34
00:01:30,657 --> 00:01:33,192
I'm in a pool...
35
00:01:33,194 --> 00:01:34,859
of water!
36
00:01:34,861 --> 00:01:36,595
Can't you see that?
37
00:01:36,597 --> 00:01:38,630
Oh, yeah! You can see it!
38
00:01:38,632 --> 00:01:40,132
No, no, no! No!
Here!
39
00:01:40,134 --> 00:01:44,603
Don't!
40
00:01:44,605 --> 00:01:46,037
[ZAPPING]
41
00:01:46,039 --> 00:01:48,474
[MOANING]
42
00:01:50,777 --> 00:01:52,344
Quinn?
43
00:01:52,346 --> 00:01:54,045
Quinner?
44
00:01:55,649 --> 00:01:57,249
[GARBLED SOUND]
45
00:01:57,251 --> 00:01:58,531
[GARBLED SOUND]
46
00:01:59,153 --> 00:02:00,433
[ECHOING]
47
00:02:01,222 --> 00:02:02,521
[WHOOSHING]
48
00:02:03,257 --> 00:02:04,537
[BUZZING]
49
00:02:05,426 --> 00:02:06,925
[ECHOING]
Wake up.
50
00:02:06,927 --> 00:02:08,927
[BUZZING]
51
00:02:08,929 --> 00:02:11,563
Wake up.
52
00:02:11,565 --> 00:02:13,499
Wake up.
53
00:02:13,501 --> 00:02:15,134
Hey, wake up.
54
00:02:15,136 --> 00:02:16,701
QUINN:
What?
55
00:02:16,703 --> 00:02:17,702
Well,
56
00:02:17,704 --> 00:02:20,272
why won't you, you know...
57
00:02:20,274 --> 00:02:21,406
God!
58
00:02:21,408 --> 00:02:25,110
Could you just let it go?
59
00:02:25,112 --> 00:02:26,311
Well, you drink tea.
60
00:02:26,313 --> 00:02:29,548
So?
61
00:02:29,550 --> 00:02:32,284
So why won't you kiss me there?
62
00:02:32,286 --> 00:02:33,352
Oh, that's it!
63
00:02:33,354 --> 00:02:34,453
I'm sleeping on the...
64
00:02:34,455 --> 00:02:35,687
[GLASS BREAKING]
65
00:02:35,689 --> 00:02:36,888
Oh!
66
00:02:36,890 --> 00:02:38,757
Where's the light?
67
00:02:38,759 --> 00:02:41,026
[CLICK]
68
00:02:41,028 --> 00:02:42,361
Not that you care,
69
00:02:42,363 --> 00:02:43,762
but I have to be at work
70
00:02:43,764 --> 00:02:45,030
in three hours.
71
00:02:45,032 --> 00:02:46,698
Jerk!
72
00:02:46,700 --> 00:02:47,999
Oh!
73
00:02:48,001 --> 00:02:49,501
Ha ha!
74
00:02:49,503 --> 00:02:51,170
No fish can withstand
the terrifying might
75
00:02:51,172 --> 00:02:53,372
of my powerful spear gun,
76
00:02:53,374 --> 00:02:54,973
so capably wielded.
77
00:02:54,975 --> 00:02:56,241
Here we go.
78
00:02:56,243 --> 00:02:57,876
Hey, man.
79
00:02:57,878 --> 00:02:59,311
What the...
80
00:02:59,313 --> 00:03:00,945
Listen, here's the deal.
81
00:03:00,947 --> 00:03:01,980
You're...
You're talking?
82
00:03:01,982 --> 00:03:03,182
How about you let me go?
83
00:03:03,184 --> 00:03:04,983
I've got to be at work
in three hours.
84
00:03:04,985 --> 00:03:06,218
I'll be rich.
85
00:03:06,220 --> 00:03:08,253
Come on, let me go.
I'll grant you a wish.
86
00:03:08,255 --> 00:03:09,588
No way.
87
00:03:09,590 --> 00:03:10,989
I'm gonna sell you to Ocean Land
88
00:03:10,991 --> 00:03:14,159
for about a zillion bucks.
89
00:03:14,161 --> 00:03:16,761
Well, then, this is the part
where I do...
90
00:03:16,763 --> 00:03:18,263
this!
91
00:03:24,071 --> 00:03:26,137
[DISTANT VOICES OVER RADIO]
92
00:03:34,881 --> 00:03:37,549
CAPTAIN: Did they
tell you why, Marco?
93
00:03:37,551 --> 00:03:40,111
Why they want to
terminate my command?
94
00:03:42,122 --> 00:03:45,724
They told me you had gone
totally insane, sir,
95
00:03:45,726 --> 00:03:49,728
and that your methods
were... unsound.
96
00:03:51,898 --> 00:03:54,966
Are my methods...
unsound?
97
00:03:57,638 --> 00:04:02,407
I don't see any method...
at all, sir.
98
00:04:03,977 --> 00:04:07,178
CAPTAIN: Are you an assassin?
99
00:04:07,180 --> 00:04:09,648
I'm a soldier, sir.
100
00:04:09,650 --> 00:04:10,716
You're neither.
101
00:04:10,718 --> 00:04:12,251
You're an errand boy,
102
00:04:12,253 --> 00:04:15,487
sent by grocery clerks
to collect a bill,
103
00:04:15,489 --> 00:04:17,356
so wet willie for you!
104
00:04:17,358 --> 00:04:18,357
[SQUISHING]
105
00:04:18,359 --> 00:04:19,725
[MARCO LAUGHING]
106
00:04:19,727 --> 00:04:21,693
Hey, cut it out!
107
00:04:21,695 --> 00:04:23,528
I swallowed a bug.
108
00:04:34,375 --> 00:04:37,309
Holy crap!
109
00:04:37,311 --> 00:04:40,912
Hey, man, do you know
there's toxic waste,
110
00:04:40,914 --> 00:04:42,814
like, right over there?
111
00:04:42,816 --> 00:04:44,182
Ugh.
112
00:04:44,184 --> 00:04:49,120
Humans and their filthy,
ravenous machines,
113
00:04:49,122 --> 00:04:52,223
spewing out vile toxins.
114
00:04:52,225 --> 00:04:53,525
Might even be radioactive.
115
00:04:53,527 --> 00:04:56,161
I think we ought
to get everybody out of...
116
00:04:56,163 --> 00:04:58,497
Did you know
that the average fish today
117
00:04:58,499 --> 00:05:02,567
contains more mercury
than a rectal thermometer?
118
00:05:02,569 --> 00:05:03,568
Yeah,
119
00:05:03,570 --> 00:05:05,236
I think I read that someplace.
120
00:05:05,238 --> 00:05:08,273
Would you eat
a rectal thermometer?
121
00:05:08,275 --> 00:05:10,041
Answer me, damn you!
122
00:05:10,043 --> 00:05:13,545
Uh... no.
123
00:05:13,547 --> 00:05:14,979
Well, I would.
124
00:05:14,981 --> 00:05:16,261
Hey!
125
00:05:17,951 --> 00:05:19,384
Ah, mercury,
126
00:05:19,386 --> 00:05:22,654
sweetest
of the transition metals.
127
00:05:22,656 --> 00:05:25,223
QUINN: Hey! Ass!
128
00:05:25,225 --> 00:05:28,627
I got to be at work
in three hours!
129
00:05:28,629 --> 00:05:30,729
Do you hear me?
I have to be at...
130
00:05:30,731 --> 00:05:34,633
Hey. Chubby Cox.
131
00:05:34,635 --> 00:05:36,668
I beg your pardon?
132
00:05:36,670 --> 00:05:38,002
Stinky Pete's the name, Chubby.
133
00:05:38,004 --> 00:05:39,037
I'm your...
134
00:05:39,039 --> 00:05:40,071
your what-do-you-call-it...
135
00:05:40,073 --> 00:05:41,306
your foil
in this little picture.
136
00:05:41,308 --> 00:05:42,507
I was just a talking fish.
137
00:05:42,509 --> 00:05:44,476
Well, I didn't see you
in that one,
138
00:05:44,478 --> 00:05:46,445
but I bet you were
just boffo in it.
139
00:05:46,447 --> 00:05:48,947
I have got to get out of here.
140
00:05:48,949 --> 00:05:50,949
Don't worry, kid.
You're going places.
141
00:05:50,951 --> 00:05:52,584
Chubby Cox
is gonna be a household name
142
00:05:52,586 --> 00:05:53,618
one of these days.
143
00:05:53,620 --> 00:05:56,488
Maybe this will work.
144
00:05:56,490 --> 00:05:58,457
Hey, kid, what is with the fire?
145
00:05:58,459 --> 00:06:00,058
What are you,
whacked out on goofballs?
146
00:06:00,060 --> 00:06:01,192
Shut up!
147
00:06:01,194 --> 00:06:04,095
This will work!
This will work!
148
00:06:04,097 --> 00:06:05,831
This will work.
149
00:06:05,833 --> 00:06:07,566
This will work.
150
00:06:07,568 --> 00:06:08,667
What... What the...
151
00:06:08,669 --> 00:06:09,835
Don't worry, Quinn.
152
00:06:09,837 --> 00:06:11,102
Stinky Pete?
153
00:06:11,104 --> 00:06:13,972
I've seen this on TV
about a jillion times.
154
00:06:13,974 --> 00:06:15,540
What? What?
155
00:06:15,542 --> 00:06:17,909
Hey, hey, hey, hey, hey.
What are you doing?
156
00:06:17,911 --> 00:06:19,210
Reviving you!
157
00:06:19,212 --> 00:06:20,412
No, no, no!
Wait! I'm...
Clear!
158
00:06:20,414 --> 00:06:21,413
[ZAPPING]
159
00:06:21,415 --> 00:06:23,948
Oh! Oh. Oh...
160
00:06:23,950 --> 00:06:28,253
Oh, it's beautiful, man.
Freaking beautiful!
161
00:06:28,255 --> 00:06:29,287
QUINN:
Here comes a song.
162
00:06:29,289 --> 00:06:30,822
[♪♪♪]
163
00:06:30,824 --> 00:06:34,225
That's it. Now, let's have
some of that beautiful fat,
164
00:06:34,227 --> 00:06:35,394
you little Christmas ham.
165
00:06:35,396 --> 00:06:37,429
Who's fatter than you?
166
00:06:37,431 --> 00:06:38,497
Nobody!
167
00:06:38,499 --> 00:06:40,131
Now, I want you to really
168
00:06:40,133 --> 00:06:41,733
poke that fat, little belly out.
169
00:06:41,735 --> 00:06:42,834
Oh!
170
00:06:42,836 --> 00:06:46,004
That is hot, fat stuff.
171
00:06:46,006 --> 00:06:47,906
That's a big cup of hot fat.
172
00:06:47,908 --> 00:06:49,107
Oh, yeah.
173
00:06:49,109 --> 00:06:50,642
Oh, yeah, that's hot, baby.
174
00:06:50,644 --> 00:06:52,043
I just want to pinch your fat.
175
00:06:52,045 --> 00:06:53,912
I just want to jiggle
your fat, little belly
176
00:06:53,914 --> 00:06:55,781
and squeeze
177
00:06:55,783 --> 00:06:57,549
your fat, little fat face.
178
00:06:57,551 --> 00:06:58,583
Mm!
179
00:06:58,585 --> 00:07:00,519
God, you're fat!
180
00:07:02,088 --> 00:07:05,490
[GARBLED SPEECH]
181
00:07:09,095 --> 00:07:10,228
ROSE:
Oh, cool!
182
00:07:10,230 --> 00:07:12,096
A date with Chubby Cox!
183
00:07:12,098 --> 00:07:13,698
OLIVER:
Chubby Cox?
184
00:07:13,700 --> 00:07:15,166
What's so big about Chubby Cox?
185
00:07:15,168 --> 00:07:16,601
I hate Chubby Cox.
186
00:07:16,603 --> 00:07:19,771
I wouldn't touch Chubby Cox
with a 10-inch pole.
187
00:07:19,773 --> 00:07:20,872
Don't you see
188
00:07:20,874 --> 00:07:22,707
what Chubby Cox can do for us?
189
00:07:22,709 --> 00:07:24,543
I lure Chubby Cox down here,
190
00:07:24,545 --> 00:07:26,611
then we hold
Chubby Cox for ransom!
191
00:07:26,613 --> 00:07:27,746
Brilliant!
192
00:07:27,748 --> 00:07:30,649
Chubby Cox has
the number one show on TV.
193
00:07:30,651 --> 00:07:31,817
Yeah.
194
00:07:31,819 --> 00:07:33,552
All Up in It with Chubby Cox.
195
00:07:33,554 --> 00:07:34,920
Hollywood'll pay millions
196
00:07:34,922 --> 00:07:37,355
for their
precious, little Chubby Cox.
197
00:07:37,357 --> 00:07:38,423
Take a letter.
198
00:07:38,425 --> 00:07:39,458
[CLEARS THROAT]
199
00:07:39,460 --> 00:07:41,125
Dear, sweet Chubby Cox...
200
00:07:41,127 --> 00:07:45,163
You should go out with me
because I live down in Sealab.
201
00:07:45,165 --> 00:07:47,766
We'll have ever so much fun.
202
00:07:47,768 --> 00:07:52,637
We'll go swimming
with our pet seal, Stinky Pete.
203
00:07:52,639 --> 00:07:55,273
I'm gonna get you, Stinky Pete!
204
00:07:55,275 --> 00:07:56,942
Oh, crap! Oh, crap!
205
00:07:56,944 --> 00:07:58,844
Oh, crap! Oh, crap!
Oh, crap! Oh, crap!
206
00:07:58,846 --> 00:08:00,311
Oh, crap! Oh, crap! Oh, crap!
207
00:08:00,313 --> 00:08:02,313
Oh, crap on a crap cracker!
208
00:08:02,315 --> 00:08:03,595
Safe-ah!
209
00:08:05,719 --> 00:08:07,051
Stinky!
210
00:08:07,053 --> 00:08:09,287
Stinky Pete!
211
00:08:09,289 --> 00:08:10,288
That's me.
212
00:08:10,290 --> 00:08:11,389
Ha, cha-cha-cha,
213
00:08:11,391 --> 00:08:12,557
cha-cha-cha-cha!
214
00:08:12,559 --> 00:08:13,592
Delicious.
215
00:08:13,594 --> 00:08:15,159
Oh, what a riot.
216
00:08:15,161 --> 00:08:16,294
That big, dumb shark
217
00:08:16,296 --> 00:08:18,630
is never gonna
catch Stinky Pete.
218
00:08:18,632 --> 00:08:19,631
[LAUGHING]
219
00:08:19,633 --> 00:08:20,999
[PASSES GAS]
220
00:08:21,001 --> 00:08:22,233
I farted!
221
00:08:22,235 --> 00:08:23,401
Oh, I passed gas!
222
00:08:23,403 --> 00:08:25,336
Oh, that one ripped...
223
00:08:25,338 --> 00:08:27,906
[LOUD BANG]
224
00:08:27,908 --> 00:08:28,907
[POP]
225
00:08:28,909 --> 00:08:31,510
Ha, cha-cha-cha-cha-cha-cha!
226
00:08:31,512 --> 00:08:33,578
Delicious.
227
00:08:35,682 --> 00:08:37,448
[GARBLED SPEECH]
228
00:08:39,185 --> 00:08:42,821
Oh, hey.
My head's back... on me.
229
00:08:42,823 --> 00:08:44,723
[LAUGHING]
Hey, Carl!
230
00:08:44,725 --> 00:08:45,724
You see that?
231
00:08:45,726 --> 00:08:46,992
[SIGHS HEAVILY]
232
00:08:46,994 --> 00:08:48,660
No.
233
00:08:48,662 --> 00:08:51,262
Uh... hey!
234
00:08:51,264 --> 00:08:52,764
You wanna drive
your go-kart around?
235
00:08:52,766 --> 00:08:55,534
Nah. One tire's
kind of flat.
236
00:08:55,536 --> 00:08:56,635
I got a pump.
237
00:08:56,637 --> 00:08:57,969
Huh?
238
00:08:57,971 --> 00:08:59,251
Pumpy.
239
00:09:01,775 --> 00:09:03,008
No.
240
00:09:03,010 --> 00:09:05,710
Well, what do you want to do?
241
00:09:05,712 --> 00:09:07,846
Ooh, buh-nah...
I don't know, man.
242
00:09:07,848 --> 00:09:09,814
Watch TV?
243
00:09:09,816 --> 00:09:13,518
Hesh can watch TV at my house!
244
00:09:13,520 --> 00:09:17,121
So go home.
I am gonna watch TV.
245
00:09:22,896 --> 00:09:25,697
Hey. We gonna ride
Carl's go-kart?
246
00:09:25,699 --> 00:09:27,966
No. Big, fat, stupid jerk.
247
00:09:27,968 --> 00:09:30,068
Oh, then let's play
the hammer game.
248
00:09:30,070 --> 00:09:31,269
Yay!
249
00:09:31,271 --> 00:09:33,371
The hammer game! Yay!
250
00:09:35,341 --> 00:09:36,441
Kill it!
Kill it!
251
00:09:36,443 --> 00:09:38,009
Come on, make it dead!
252
00:09:38,011 --> 00:09:39,978
Do it! Come on!
Keep it coming!
Yeah!
253
00:09:39,980 --> 00:09:41,412
Yeah! Yeah!
You like it!
254
00:09:41,414 --> 00:09:42,647
Don't stop for nothing!
255
00:09:42,649 --> 00:09:44,415
Yeah!
Go for it!
256
00:09:44,417 --> 00:09:46,451
Dead! Dead! Dead!
257
00:09:46,453 --> 00:09:47,452
Dead-dead...
258
00:09:47,454 --> 00:09:48,453
or alive?
259
00:09:48,455 --> 00:09:50,521
Quinn, what's the deal here?
260
00:09:50,523 --> 00:09:53,692
[GROANING]
261
00:09:53,694 --> 00:09:54,960
I knew you were alive.
262
00:09:54,962 --> 00:09:56,527
Stop trying
to fake me out, dude.
263
00:09:56,529 --> 00:09:57,528
You ass!
264
00:09:57,530 --> 00:09:58,597
Totally jerk league.
265
00:09:58,599 --> 00:09:59,965
You never throw elec...
266
00:09:59,967 --> 00:10:01,165
Wait!
You've got to check out
267
00:10:01,167 --> 00:10:04,035
this bitchen
homemade Tesla coil!
268
00:10:04,037 --> 00:10:05,136
Stormy, stop!
269
00:10:05,138 --> 00:10:07,672
Are you that stupid?
270
00:10:09,910 --> 00:10:11,943
[SEALAB THEME PLAYING]
271
00:10:15,181 --> 00:10:16,547
[SPLASHES]
272
00:10:16,549 --> 00:10:18,717
[ELECTRICITY ZAPPING,
QUINN MOANING]
273
00:10:18,719 --> 00:10:22,020
[MOANING STOPS]
274
00:10:26,392 --> 00:10:27,926
Hi. I'm Brett Butler.
275
00:10:27,928 --> 00:10:30,095
You probably know me
as Dr. Quinn,
276
00:10:30,097 --> 00:10:32,130
from TV's Sealab 2021.
277
00:10:32,132 --> 00:10:35,834
Now, I didn't get this rich
by being stupid.
278
00:10:35,836 --> 00:10:37,802
I would never do something
279
00:10:37,804 --> 00:10:39,738
like you saw
in tonight's episode.
280
00:10:39,740 --> 00:10:43,407
Electricity and water
just do not mix,
281
00:10:43,409 --> 00:10:47,946
so be a winner like Quinner
and don't play with electricity.
282
00:10:47,948 --> 00:10:49,714
Right, ladies?
283
00:10:49,716 --> 00:10:52,751
Yeah, that's right.
284
00:10:55,321 --> 00:10:56,387
QUINN: All right.
285
00:10:56,389 --> 00:10:57,555
Yeah, a little harder, please.
286
00:10:57,557 --> 00:10:58,790
A little hard...
Not that hard.
287
00:10:58,792 --> 00:11:00,625
Not that hard. Not that hard!
17851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.