All language subtitles for Sealab 2021 S01 E06 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:04,370 ♪ If you're lookin' for me ♪ 2 00:00:04,372 --> 00:00:08,474 ♪ You'd better check Under the sea ♪ 3 00:00:08,476 --> 00:00:10,942 ♪ 'Cause that is Where you'll find me ♪ 4 00:00:10,944 --> 00:00:15,147 ♪ Underneath the sealab ♪ 5 00:00:15,149 --> 00:00:17,983 ♪ Underneath the water ♪ 6 00:00:17,985 --> 00:00:24,623 ♪ Sealab At the bottom of the sea ♪♪ 7 00:00:28,262 --> 00:00:29,361 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,030 [ELECTRICAL SPARKING] 9 00:00:39,273 --> 00:00:41,006 I got a bad feeling about this. 10 00:00:41,008 --> 00:00:42,341 You're doing good. 11 00:00:42,343 --> 00:00:43,775 Just relax. 12 00:00:43,777 --> 00:00:45,544 Almost... 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,513 got it. 14 00:00:47,515 --> 00:00:49,248 Easy. Easy. 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,530 Don't cross the wires! 16 00:00:51,685 --> 00:00:52,684 Would you shut up? 17 00:00:52,686 --> 00:00:53,752 Sorry. 18 00:00:53,754 --> 00:00:55,187 Be the wire. 19 00:00:55,189 --> 00:00:56,855 Stupid-ass rackem-frackem... 20 00:00:56,857 --> 00:00:58,757 [GRUMBLING] 21 00:00:58,759 --> 00:01:01,060 Don't talk. You're a wire. 22 00:01:01,062 --> 00:01:04,629 [WHISPERING] Shh. Wires don't talk. 23 00:01:04,631 --> 00:01:06,165 CAPTAIN: Hey! 24 00:01:06,167 --> 00:01:08,100 The time is 2:59. 25 00:01:08,102 --> 00:01:09,868 We've only got one minute. 26 00:01:09,870 --> 00:01:11,136 For God's sake, 27 00:01:11,138 --> 00:01:13,405 lives are hanging in the balance. 28 00:01:13,407 --> 00:01:14,773 Whew! 29 00:01:14,775 --> 00:01:16,608 Okay, captain. 30 00:01:16,610 --> 00:01:18,043 You're all patched in. 31 00:01:18,045 --> 00:01:19,244 Sweet. 32 00:01:19,246 --> 00:01:23,615 3:00, just in time for Chopper Dave. 33 00:01:23,617 --> 00:01:26,051 Um... you know, captain, 34 00:01:26,053 --> 00:01:27,986 cable piracy is a crime. 35 00:01:27,988 --> 00:01:29,088 Bup, bup, bup, bup! 36 00:01:29,090 --> 00:01:31,390 Chopper Dave's on. 37 00:01:31,392 --> 00:01:32,724 COMPUTER VOICE: Attention, intruder. 38 00:01:32,726 --> 00:01:35,427 You have breached CableCom security. 39 00:01:35,429 --> 00:01:37,329 I don't remember this episode. 40 00:01:37,331 --> 00:01:38,330 Prepare for punishment. 41 00:01:38,332 --> 00:01:39,498 Looks cool. 42 00:01:39,500 --> 00:01:40,832 In five... 43 00:01:40,834 --> 00:01:42,834 We must evacuate! Shh! 44 00:01:42,836 --> 00:01:44,002 Three, two... Three, two... 45 00:01:44,004 --> 00:01:46,564 One. This show rocks. 46 00:01:48,675 --> 00:01:49,908 QUINN: What the...? 47 00:01:49,910 --> 00:01:51,477 [BOTH SCREAMING] 48 00:01:55,015 --> 00:01:56,582 [SCREAMING] 49 00:01:56,584 --> 00:01:57,983 Stormy, get ahold of yourself. 50 00:01:57,985 --> 00:01:59,718 [QUIETING DOWN] 51 00:01:59,720 --> 00:02:02,087 Sealab was totally vaporized. 52 00:02:02,089 --> 00:02:03,722 Does vaporized mean 53 00:02:03,724 --> 00:02:04,923 nothing happened to it? 54 00:02:04,925 --> 00:02:06,325 QUINN: What in the hell? 55 00:02:06,327 --> 00:02:08,827 And who the heck are those guys? 56 00:02:08,829 --> 00:02:10,061 That's us. 57 00:02:10,063 --> 00:02:12,030 We did that 15 minutes ago. 58 00:02:12,032 --> 00:02:13,532 Dude, check me out. 59 00:02:13,534 --> 00:02:15,967 I'm like a little otter. A sexy little otter. 60 00:02:15,969 --> 00:02:17,169 Damn. 61 00:02:17,171 --> 00:02:19,871 That shockwave created a sub-space fracture. 62 00:02:19,873 --> 00:02:21,039 Take that, sub-space! 63 00:02:21,041 --> 00:02:22,040 Shut up. 64 00:02:22,042 --> 00:02:23,041 No. 65 00:02:23,043 --> 00:02:24,042 The damage to sub-space 66 00:02:24,044 --> 00:02:26,178 has caused a temporal distortion. 67 00:02:26,180 --> 00:02:29,014 We've gone back in time. 68 00:02:29,016 --> 00:02:30,815 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 69 00:02:30,817 --> 00:02:33,252 Quick. What's your watch say? 70 00:02:33,254 --> 00:02:34,886 It is exactly 3:00. 71 00:02:34,888 --> 00:02:36,488 Damn. 72 00:02:36,490 --> 00:02:39,658 I thought we'd been blown 15 minutes into the past. 73 00:02:39,660 --> 00:02:41,593 Well, I always set my watch 74 00:02:41,595 --> 00:02:42,827 15 minutes fast. 75 00:02:42,829 --> 00:02:45,063 So it's really 2:45. 76 00:02:45,065 --> 00:02:46,265 Why do you do that? 77 00:02:46,267 --> 00:02:48,367 So I'm always 15 minutes early. 78 00:02:48,369 --> 00:02:50,335 But if you know it's 15 minutes fast, 79 00:02:50,337 --> 00:02:51,770 what's the point? 80 00:02:54,508 --> 00:02:55,674 This is a Douché. 81 00:02:55,676 --> 00:02:57,142 Never mind. 82 00:02:57,144 --> 00:02:59,978 If they hook up the cable, Sealab will explode again, 83 00:02:59,980 --> 00:03:02,080 and sub-space is gonna... 84 00:03:02,082 --> 00:03:04,783 My God. 85 00:03:05,886 --> 00:03:07,386 CAPTAIN: No. No, no, no, no, no. 86 00:03:07,388 --> 00:03:09,988 This is Chopper Dave's made-for-TV movie, 87 00:03:09,990 --> 00:03:12,424 Blades of Vengeance. 88 00:03:12,426 --> 00:03:15,394 See, he's a chopper pilot by day, 89 00:03:15,396 --> 00:03:17,128 but by night, he fights crime. 90 00:03:17,130 --> 00:03:18,230 [WOLF HOWLING] 91 00:03:18,232 --> 00:03:19,598 As a werewolf. 92 00:03:19,600 --> 00:03:21,733 Uh, uh... 93 00:03:21,735 --> 00:03:24,135 Yeah. 94 00:03:24,137 --> 00:03:26,137 Stop! Stop! Call them back. 95 00:03:26,139 --> 00:03:27,306 Hey. 96 00:03:27,308 --> 00:03:28,907 I thought I sent you two pogues out 97 00:03:28,909 --> 00:03:29,974 to get me free cable. 98 00:03:29,976 --> 00:03:31,176 You did. What are you do...? 99 00:03:31,178 --> 00:03:32,177 We're still out there, 100 00:03:32,179 --> 00:03:33,579 and you've got to call us back. 101 00:03:33,581 --> 00:03:35,414 Almost... Hmm? 102 00:03:35,416 --> 00:03:36,415 Got it. 103 00:03:36,417 --> 00:03:37,649 Easy. Easy. 104 00:03:37,651 --> 00:03:40,319 Don't cross the wires. 105 00:03:40,321 --> 00:03:42,053 Would you shut up? 106 00:03:42,055 --> 00:03:44,089 Sorry. Be the wire. 107 00:03:44,091 --> 00:03:46,091 Stupid-ass rackem-frackem... 108 00:03:46,093 --> 00:03:48,093 [GRUMBLING] 109 00:03:48,095 --> 00:03:50,362 Don't talk. You're a wire. 110 00:03:50,364 --> 00:03:54,433 Yes, I knew this day would come. 111 00:03:54,435 --> 00:03:57,569 So you're finally here, huh? 112 00:03:57,571 --> 00:03:58,903 Yes, from the future. 113 00:03:58,905 --> 00:03:59,904 What happened was... 114 00:03:59,906 --> 00:04:02,541 Nice try, doppelganger. 115 00:04:02,543 --> 00:04:03,609 What? 116 00:04:03,611 --> 00:04:05,944 We're not doppelgangers. 117 00:04:05,946 --> 00:04:08,513 Save it for Queen Doppelpopolis. 118 00:04:08,515 --> 00:04:09,715 Wait! 119 00:04:09,717 --> 00:04:11,916 If they hook up the cable, we're all gonna die. 120 00:04:11,918 --> 00:04:13,785 Sweet dreams, doppelgangers. 121 00:04:13,787 --> 00:04:14,786 [THWAP] 122 00:04:14,788 --> 00:04:16,068 [SCREAMING] 123 00:04:17,157 --> 00:04:19,558 I can't believe we're locked in here 124 00:04:19,560 --> 00:04:21,059 while we're out there, 125 00:04:21,061 --> 00:04:22,894 about to kill us in here. 126 00:04:22,896 --> 00:04:24,996 And who the hell is Queen Doppelopolis? 127 00:04:24,998 --> 00:04:26,064 Shut up. No. 128 00:04:26,066 --> 00:04:28,267 Sealab explodes at exactly 3:00. 129 00:04:28,269 --> 00:04:29,801 What time is it now? 130 00:04:29,803 --> 00:04:31,936 Doppelpopolis, you think that's Greek? 131 00:04:31,938 --> 00:04:32,937 What time is it? 132 00:04:32,939 --> 00:04:33,972 Greek chicks are so hot. 133 00:04:33,974 --> 00:04:35,307 I said, what time is it? 134 00:04:35,309 --> 00:04:37,208 Dude, on my semester abroad, 135 00:04:37,210 --> 00:04:39,010 me and this guy Kent I played lacrosse with, 136 00:04:39,012 --> 00:04:40,879 we went to Crete one time. 137 00:04:40,881 --> 00:04:41,880 Shut up. 138 00:04:41,882 --> 00:04:42,947 I was a winger. 139 00:04:42,949 --> 00:04:44,349 Anyway, we're on Crete... 140 00:04:44,351 --> 00:04:45,484 Shut up, Stormy. 141 00:04:45,486 --> 00:04:46,752 And there's this little cafe... 142 00:04:46,754 --> 00:04:47,819 Did I tell you this? 143 00:04:47,821 --> 00:04:48,820 No. 144 00:04:48,822 --> 00:04:49,888 Anyway, 145 00:04:49,890 --> 00:04:52,123 the owner's daughter... Oh, man. 146 00:04:52,125 --> 00:04:53,592 She had these perfect... 147 00:04:56,229 --> 00:04:57,562 QUINN: What the...? 148 00:04:57,564 --> 00:04:59,531 [BOTH SCREAMING] 149 00:05:02,403 --> 00:05:04,336 [SCREAMING] 150 00:05:04,338 --> 00:05:05,537 Stormy, get ahold of yourself. 151 00:05:05,539 --> 00:05:07,272 [QUIETING DOWN] 152 00:05:07,274 --> 00:05:09,641 Sealab was totally vaporized. 153 00:05:09,643 --> 00:05:11,142 Does vaporized mean 154 00:05:11,144 --> 00:05:12,444 nothing happened to it? 155 00:05:12,446 --> 00:05:13,812 What in the hell? 156 00:05:13,814 --> 00:05:16,448 And who the heck are those guys? 157 00:05:16,450 --> 00:05:17,449 That's us. 158 00:05:17,451 --> 00:05:19,217 We did that 15 minutes ago. 159 00:05:19,219 --> 00:05:21,286 Dude, check me out. 160 00:05:21,288 --> 00:05:24,589 I'm like a little beaver. A hot little beaver. 161 00:05:25,992 --> 00:05:29,160 Save it for Queen Doppelpopolis. 162 00:05:29,162 --> 00:05:30,362 Wait! 163 00:05:30,364 --> 00:05:32,564 If they hook up the cable, we're all gonna die. 164 00:05:32,566 --> 00:05:34,366 Sweet dreams, doppelgangers. 165 00:05:34,368 --> 00:05:35,367 [THWAP] 166 00:05:35,369 --> 00:05:36,649 [SCREAMING] 167 00:05:38,038 --> 00:05:39,037 And that means 168 00:05:39,039 --> 00:05:40,238 there's a third set out there... 169 00:05:40,240 --> 00:05:43,174 About to hook up the cable... 170 00:05:43,176 --> 00:05:44,843 And fracture sub-space again. 171 00:05:44,845 --> 00:05:45,877 My... My... 172 00:05:45,879 --> 00:05:46,978 God. God. 173 00:05:46,980 --> 00:05:48,613 Can you feel it when I do this? 174 00:05:48,615 --> 00:05:49,614 [BREAKS WIND] 175 00:05:49,616 --> 00:05:51,983 No. Can you feel it when I do this? 176 00:05:51,985 --> 00:05:53,017 [BREAKS WIND] 177 00:05:53,019 --> 00:05:54,820 No. Can you feel it when I do this? 178 00:05:54,822 --> 00:05:55,821 No. 179 00:05:55,823 --> 00:05:57,656 Can you feel it when I do this? 180 00:05:57,658 --> 00:05:58,690 No. 181 00:05:58,692 --> 00:06:00,291 Can you feel it when I do this? 182 00:06:00,293 --> 00:06:03,061 No. Can you feel it when I do this? 183 00:06:03,063 --> 00:06:04,095 No. 184 00:06:04,097 --> 00:06:06,164 Hey, idiots. What time is it? 185 00:06:06,166 --> 00:06:09,768 Exactly 3:14... 186 00:06:09,770 --> 00:06:12,070 And change. 187 00:06:12,072 --> 00:06:13,071 Wait. 188 00:06:13,073 --> 00:06:14,272 The explosion happens at 3. 189 00:06:14,274 --> 00:06:16,207 Yeah, see, they set their watches 190 00:06:16,209 --> 00:06:17,489 15 minutes fas... 191 00:06:19,880 --> 00:06:23,348 Save it for Queen Doppelpopolis. 192 00:06:23,350 --> 00:06:24,549 Wait. 193 00:06:24,551 --> 00:06:26,551 If they hook up the cable, we're all gonna die. 194 00:06:26,553 --> 00:06:28,620 Sweet dreams, doppelgangers. 195 00:06:28,622 --> 00:06:29,621 [THWAP] 196 00:06:29,623 --> 00:06:30,955 [SCREAMING] 197 00:06:30,957 --> 00:06:33,958 We've gone back in time. 198 00:06:33,960 --> 00:06:34,959 Yes, already. 199 00:06:34,961 --> 00:06:36,227 Don't get all in my face. 200 00:06:36,229 --> 00:06:37,462 Oh, you got a problem, doctor? 201 00:06:37,464 --> 00:06:38,730 STORMY: Hey, Quinns, come on! 202 00:06:38,732 --> 00:06:40,766 Stormy Three snuck in a dodgeball. 203 00:06:40,768 --> 00:06:41,800 Shut up. No. 204 00:06:41,802 --> 00:06:43,735 What time is it? 205 00:06:43,737 --> 00:06:45,504 Dodgeball time! 206 00:06:45,506 --> 00:06:48,206 Damn it, Stormy. What time is it? 207 00:06:48,208 --> 00:06:50,709 I said it was dodgeball time, bitch. 208 00:06:50,711 --> 00:06:52,444 Stormy, I am gonna count to three. 209 00:06:52,446 --> 00:06:53,745 Better make that one. 210 00:06:58,652 --> 00:07:00,552 So there's a fifth set out there? 211 00:07:00,554 --> 00:07:01,753 Yes, already. 212 00:07:01,755 --> 00:07:04,315 It's all in your orientation pamphlet. 213 00:07:04,991 --> 00:07:06,324 STORMY: Hey, Quinns, check it out. 214 00:07:06,326 --> 00:07:07,592 We built a time machine. 215 00:07:07,594 --> 00:07:08,593 Stormy Two's gonna 216 00:07:08,595 --> 00:07:12,196 go back in time and, uh... 217 00:07:12,198 --> 00:07:13,532 fix it all up, there. 218 00:07:13,534 --> 00:07:15,667 You don't have the brain capacity 219 00:07:15,669 --> 00:07:17,168 to build a time machine. 220 00:07:17,170 --> 00:07:18,437 You're right. 221 00:07:18,439 --> 00:07:19,938 [ENGINE STARTING] 222 00:07:19,940 --> 00:07:22,507 So I guess it's not so much a time machine... 223 00:07:22,509 --> 00:07:25,076 as it is a dodgeball cannon. 224 00:07:25,078 --> 00:07:27,078 Say hello to my little friend. 225 00:07:27,080 --> 00:07:28,079 Eat it. Eat it. 226 00:07:28,081 --> 00:07:29,080 Ow. Get some! 227 00:07:29,082 --> 00:07:30,549 Oh. My eye! 228 00:07:30,551 --> 00:07:32,951 It's beautiful, man. What did you do to my eye? 229 00:07:32,953 --> 00:07:34,233 Beautiful! 230 00:07:39,292 --> 00:07:40,826 STORMY: Wow, a dodgeball cannon! 231 00:07:40,828 --> 00:07:42,461 Let's fire it up. 232 00:07:42,463 --> 00:07:44,663 Nah, that thing's boring. 233 00:07:44,665 --> 00:07:46,197 We're into this string now. 234 00:07:46,199 --> 00:07:47,732 I got next. 235 00:07:47,734 --> 00:07:50,001 Dude, I got next. 236 00:07:50,003 --> 00:07:51,369 Okay, that string we gave them 237 00:07:51,371 --> 00:07:52,471 should buy us some time. 238 00:07:52,473 --> 00:07:54,172 But we need a plan. 239 00:07:54,174 --> 00:07:55,273 Wait. 240 00:07:55,275 --> 00:07:57,576 I'll just hang myself upside down 241 00:07:57,578 --> 00:07:59,811 to increase the blood flow to... 242 00:07:59,813 --> 00:08:01,245 Yeah, to your brain. 243 00:08:01,247 --> 00:08:04,382 Quinn One's been doing that for two hours. 244 00:08:04,384 --> 00:08:06,084 Not working. 245 00:08:06,086 --> 00:08:08,487 Somebody please cut me down. 246 00:08:08,489 --> 00:08:09,521 Please? 247 00:08:09,523 --> 00:08:11,155 Well, somebody better think of something. 248 00:08:11,157 --> 00:08:12,423 The sub-space damage 249 00:08:12,425 --> 00:08:14,158 is increasing exponentially. 250 00:08:14,160 --> 00:08:15,326 And the more this happens, 251 00:08:15,328 --> 00:08:16,728 the more chance there is 252 00:08:16,730 --> 00:08:18,530 for chrono-distortion. 253 00:08:18,532 --> 00:08:21,466 I mean, look at Stormy and Quinn Number 12. 254 00:08:21,468 --> 00:08:23,134 We're the nines. 255 00:08:23,136 --> 00:08:24,836 They're the 12s. 256 00:08:24,838 --> 00:08:26,638 [HIGH-PITCHED VOICE] No, we're the 11s. 257 00:08:26,640 --> 00:08:30,108 [HIGH-PITCHED VOICE] The twelves are over there. 258 00:08:30,110 --> 00:08:32,276 [LAUGHING LIKE JABBA THE HUTT] 259 00:08:32,278 --> 00:08:34,946 Ultay macko neeta, Stormy. 260 00:08:34,948 --> 00:08:36,381 [GIGGLING LIKE SALACIOUS CRUMB] 261 00:08:36,383 --> 00:08:38,016 Dodgeball time. Dodgeball time. 262 00:08:38,018 --> 00:08:39,298 [HIGH-PITCHED GIGGLE] 263 00:08:40,821 --> 00:08:42,654 [SALACIOUS STORMY SCREAMING] 264 00:08:44,157 --> 00:08:45,624 [BELCHES] 265 00:08:45,626 --> 00:08:46,658 For the love of God, 266 00:08:46,660 --> 00:08:48,894 would somebody please help me? 267 00:08:48,896 --> 00:08:50,128 Please? 268 00:08:50,130 --> 00:08:52,764 Hey, Stormys, get over here, 269 00:08:52,766 --> 00:08:54,599 and bring your piñata bats. Over. 270 00:08:54,601 --> 00:08:56,334 On the way over. Over. 271 00:08:56,336 --> 00:08:58,503 Your watch has a two-way radio? 272 00:08:58,505 --> 00:09:01,305 Gasp. A talking piñata! 273 00:09:01,307 --> 00:09:03,141 Yeah. Yeah. 274 00:09:03,143 --> 00:09:04,409 Can I, uh... 275 00:09:04,411 --> 00:09:06,144 Can I see that for a second? 276 00:09:06,146 --> 00:09:07,646 Anything for you, 277 00:09:07,648 --> 00:09:11,616 magical fat-faced talking piñata. 278 00:09:13,020 --> 00:09:14,586 QUINN: Stupid-ass rackem-frackem... 279 00:09:14,588 --> 00:09:17,321 [GRUMBLING] 280 00:09:17,323 --> 00:09:18,957 Don't talk. You're a wire. 281 00:09:18,959 --> 00:09:21,426 [WHISPERING] Shh. Wires don't talk. 282 00:09:21,428 --> 00:09:23,528 Mayday. Mayday! 283 00:09:23,530 --> 00:09:25,296 Quinn, it's me, Quinn. 284 00:09:25,298 --> 00:09:26,297 What in the...? 285 00:09:26,299 --> 00:09:27,766 Listen to me. 286 00:09:27,768 --> 00:09:30,869 If you hook up the cable, sub-space will shatter, 287 00:09:30,871 --> 00:09:33,171 resulting in massive chrono-distortion. 288 00:09:33,173 --> 00:09:34,505 Ow! 289 00:09:34,507 --> 00:09:35,907 STORMY: Hey, there's candy in there somewhere. 290 00:09:35,909 --> 00:09:37,208 Stop that. Help! 291 00:09:37,210 --> 00:09:38,710 OTHER STORMY: Keep hitting him. My eye! 292 00:09:38,712 --> 00:09:40,111 I'm gonna bust his little candy belly. 293 00:09:40,113 --> 00:09:41,512 Why do you keep hitting my eye? 294 00:09:41,514 --> 00:09:42,647 What's that all about? 295 00:09:42,649 --> 00:09:43,815 I don't know, 296 00:09:43,817 --> 00:09:46,417 but quit being a bitch and come on. 297 00:09:47,721 --> 00:09:49,888 So Quinn called us on the two-way radio, 298 00:09:49,890 --> 00:09:51,890 and we got back here as fast as we could. 299 00:09:51,892 --> 00:09:52,891 Mi madre. 300 00:09:52,893 --> 00:09:54,659 I can't believe it. 301 00:09:54,661 --> 00:09:57,596 It's a Douché. It can do anything. 302 00:09:57,598 --> 00:09:58,597 And we're sure 303 00:09:58,599 --> 00:09:59,631 you're not doppelgangers? 304 00:09:59,633 --> 00:10:01,232 Yes. 305 00:10:01,234 --> 00:10:02,901 But think of the possibilities 306 00:10:02,903 --> 00:10:05,036 of multiple Quinns. 307 00:10:05,038 --> 00:10:06,838 With our combined brainpower, 308 00:10:06,840 --> 00:10:08,974 we could cure diseases, 309 00:10:08,976 --> 00:10:09,975 end world hunger, 310 00:10:09,977 --> 00:10:12,410 why, we could even terraform Mars 311 00:10:12,412 --> 00:10:14,779 and do it right this time, huh? 312 00:10:14,781 --> 00:10:17,115 Yeah! 313 00:10:17,117 --> 00:10:18,783 Nope. 314 00:10:18,785 --> 00:10:21,419 I've got a better idea. 315 00:10:21,421 --> 00:10:23,888 Attention, attention. 316 00:10:23,890 --> 00:10:26,091 All Stormys and Quinns. 317 00:10:26,093 --> 00:10:28,793 Please report to the gymnasium. 318 00:10:30,363 --> 00:10:31,830 [CHEERING] 319 00:10:31,832 --> 00:10:33,112 [♪♪♪] 20292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.