Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,470 --> 00:00:04,836
♪ If you're lookin' for me ♪
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,772
♪ You'd better check
Under the sea ♪
3
00:00:07,774 --> 00:00:11,010
♪ 'Cause that is where
You'll find me ♪
4
00:00:11,012 --> 00:00:15,381
♪ Underneath the sealab ♪
5
00:00:15,383 --> 00:00:17,983
♪ Underneath the water ♪
6
00:00:17,985 --> 00:00:24,856
♪ Sealab
At the bottom of the sea ♪♪
7
00:00:27,061 --> 00:00:29,261
Ah. Emergency.
8
00:00:29,263 --> 00:00:31,163
[GROANING]
9
00:00:31,165 --> 00:00:33,899
Sparks, sound the alarm.
10
00:00:33,901 --> 00:00:35,300
[ALARM WAILING]
11
00:00:35,302 --> 00:00:36,968
To the battle stations.
12
00:00:40,007 --> 00:00:42,541
The crew is battle-ready, sir.
13
00:00:42,543 --> 00:00:44,143
All right.
14
00:00:44,145 --> 00:00:45,610
Who did it?
15
00:00:45,612 --> 00:00:47,712
You'll stay
in those battle stations
16
00:00:47,714 --> 00:00:49,814
all day and all night,
17
00:00:49,816 --> 00:00:53,152
until I find out who did it.
18
00:00:53,154 --> 00:00:55,354
Uh, gonna need some details,
Skip.
19
00:00:55,356 --> 00:00:57,056
Don't play dumb with me.
20
00:00:57,058 --> 00:01:00,125
Some thief stole the one thing
that brings me joy,
21
00:01:00,127 --> 00:01:03,962
my one ray of sunshine
in this crappy rust bucket...
22
00:01:03,964 --> 00:01:05,330
My HappyCake oven.
23
00:01:05,332 --> 00:01:06,665
Now...
24
00:01:06,667 --> 00:01:07,799
Who did it?
25
00:01:07,801 --> 00:01:08,934
Was it you?
26
00:01:08,936 --> 00:01:10,001
Uh-uh.
27
00:01:10,003 --> 00:01:11,403
I know you're not looking at me.
28
00:01:11,405 --> 00:01:13,038
You tell him, sister.
29
00:01:13,040 --> 00:01:14,706
I'm not your sister, dumb-ass.
30
00:01:14,708 --> 00:01:15,941
Oh, no, she didn't.
31
00:01:15,943 --> 00:01:18,077
[CREW ARGUING]
32
00:01:18,079 --> 00:01:20,979
Okay, the crew is not gonna
take this, Skip.
33
00:01:20,981 --> 00:01:22,847
It's like,
remember the Caine mutiny?
34
00:01:22,849 --> 00:01:24,383
Caine mutiny?
35
00:01:24,385 --> 00:01:26,651
I love Michael Caine.
36
00:01:26,653 --> 00:01:28,187
[IMITATING MICHAEL CAINE]
Good night,
37
00:01:28,189 --> 00:01:31,957
you princes of Sealab,
you kings of the ocean.
38
00:01:31,959 --> 00:01:33,459
Oh, not again with this...
39
00:01:33,461 --> 00:01:37,096
People are always asking me,
"What's it all about, Alfie?"
40
00:01:37,098 --> 00:01:38,097
Santa Maria.
41
00:01:38,099 --> 00:01:39,698
Again with that oven.
42
00:01:39,700 --> 00:01:41,533
Captain, you cannot
punish the crew
43
00:01:41,535 --> 00:01:42,601
like this.
44
00:01:42,603 --> 00:01:44,203
They will mutiny.
45
00:01:44,205 --> 00:01:46,938
I'll slaughter them
like a wolf among lambs.
46
00:01:46,940 --> 00:01:50,342
The seas will run red
with the blood of my enemies.
47
00:01:50,344 --> 00:01:52,411
Take it easy, there,
Tamburlaine...
48
00:01:52,413 --> 00:01:54,646
Sir.
49
00:01:54,648 --> 00:01:55,914
Yes, calm down.
50
00:01:55,916 --> 00:01:57,516
I'll see what I can do
about finding
51
00:01:57,518 --> 00:01:58,917
your little... toy.
52
00:01:58,919 --> 00:02:00,785
It's not a toy.
53
00:02:00,787 --> 00:02:02,053
It makes real cupcakes,
54
00:02:02,055 --> 00:02:03,688
with a 40-watt bulb,
55
00:02:03,690 --> 00:02:05,157
and there's icing packets.
56
00:02:05,159 --> 00:02:07,759
But the secret ingredient
is love.
57
00:02:07,761 --> 00:02:09,194
Damn it.
58
00:02:09,196 --> 00:02:11,263
Just try to calm down.
Go have some pudding.
59
00:02:11,265 --> 00:02:13,599
Pudding can't fill
the emptiness inside me.
60
00:02:13,601 --> 00:02:14,733
It...
61
00:02:14,735 --> 00:02:16,968
but it'll help.
62
00:02:16,970 --> 00:02:19,971
Sparks, any idea what happened
to this, um,
63
00:02:19,973 --> 00:02:21,940
HappyCake oven thing?
64
00:02:21,942 --> 00:02:23,041
Uh, yeah.
65
00:02:23,043 --> 00:02:25,043
I stole it and dumped it
out in the ocean.
66
00:02:25,045 --> 00:02:27,045
What? Why did you do that?
67
00:02:27,047 --> 00:02:29,714
Just part of a larger plan
to drive him insane.
68
00:02:29,716 --> 00:02:31,816
Oh, I also have the orphans, uh,
69
00:02:31,818 --> 00:02:33,218
wet his bed while he's asleep.
70
00:02:33,220 --> 00:02:35,754
Have to hide my dirty sheets.
71
00:02:35,756 --> 00:02:38,657
Oh, Michael Caine would be
so ashamed of me.
72
00:02:38,659 --> 00:02:41,126
[GROANING WITH DISGUST]
73
00:02:41,128 --> 00:02:43,462
What kind of madman are you?
74
00:02:43,464 --> 00:02:45,464
Oh, you know, the regular kind.
75
00:02:45,466 --> 00:02:47,132
World domination...
the usual.
76
00:02:47,134 --> 00:02:49,934
I even got
a secret mountain stronghold.
77
00:02:49,936 --> 00:02:50,935
You do not.
78
00:02:50,937 --> 00:02:51,936
I do too.
79
00:02:51,938 --> 00:02:54,498
Check this out, smart guy.
80
00:02:54,908 --> 00:02:56,441
[IN DEEP VOICE]
Attention, henchmen.
81
00:02:56,443 --> 00:02:57,876
This is...
82
00:02:57,878 --> 00:02:59,511
Overlord.
83
00:02:59,513 --> 00:03:02,047
GROUP:
All hail the Overlord.
84
00:03:02,049 --> 00:03:03,915
All hail the Overlord.
85
00:03:03,917 --> 00:03:05,250
Man, that kills me.
86
00:03:05,252 --> 00:03:06,685
[NORMAL VOICE]
So, um, how's the...
87
00:03:06,687 --> 00:03:08,153
[CLEARS THROAT]
88
00:03:08,155 --> 00:03:10,589
[DEEP VOICE]
How's the construction
coming, Gene?
89
00:03:10,591 --> 00:03:11,856
The killer bees you wanted?
90
00:03:11,858 --> 00:03:13,659
The ones as big as cats?
91
00:03:13,661 --> 00:03:14,726
Well, they're ready, but the...
92
00:03:14,728 --> 00:03:16,195
SPARKS [AS OVERLORD]:
But what?
93
00:03:16,197 --> 00:03:18,397
But the parts still haven't
come in for the freeze ray.
94
00:03:18,399 --> 00:03:20,031
I... I'm so sorry, Overlord.
I'm so sorry.
95
00:03:20,033 --> 00:03:21,933
You're sorry?
96
00:03:21,935 --> 00:03:23,435
[LAUGHING MANIACALLY]
97
00:03:23,437 --> 00:03:26,037
I'll show you sorry.
98
00:03:30,377 --> 00:03:31,743
[THUD]
99
00:03:31,745 --> 00:03:34,846
Now, you people
get back to work.
100
00:03:34,848 --> 00:03:37,849
This ain't no union shop.
101
00:03:37,851 --> 00:03:40,586
GROUP:
All hail the Overlord.
102
00:03:40,588 --> 00:03:42,120
All hail the Over... [CLICK]
103
00:03:42,122 --> 00:03:44,323
So looks like I'm in the market
for a new foreman.
104
00:03:44,325 --> 00:03:45,524
What do you say there, bub?
105
00:03:45,526 --> 00:03:48,527
What kind of benefits
are we talking about?
106
00:03:48,529 --> 00:03:49,894
Hypothetically.
107
00:03:49,896 --> 00:03:53,031
Uh, you gotta talk
with Henchman Resources on that.
108
00:03:53,033 --> 00:03:55,100
It's, uh, not my department.
109
00:03:55,102 --> 00:03:57,736
But you will get a helmet
and jumpsuit.
110
00:03:57,738 --> 00:04:00,004
Oh, yeah, and, uh, metal teeth.
111
00:04:00,006 --> 00:04:01,286
Hmm.
112
00:04:02,909 --> 00:04:04,243
[CHOMPING]
113
00:04:07,814 --> 00:04:10,249
That helmet makes me
look like Ralph.
114
00:04:10,251 --> 00:04:12,284
You know, the motorcycle mouse.
115
00:04:12,286 --> 00:04:13,552
How about a beret?
116
00:04:13,554 --> 00:04:14,886
Yeah, I could do a beret.
117
00:04:14,888 --> 00:04:16,588
You're lucky.
118
00:04:16,590 --> 00:04:18,257
A lot of guys can't.
119
00:04:28,869 --> 00:04:30,435
CAPTAIN:
Well, I've looked
everywhere,
120
00:04:30,437 --> 00:04:31,436
and my oven?
121
00:04:31,438 --> 00:04:32,904
Not on Sealab.
122
00:04:32,906 --> 00:04:35,807
Did you check where
you hide your dirty sheets?
123
00:04:35,809 --> 00:04:39,411
CAPTAIN:
Stormy knows my filthy secret.
124
00:04:39,413 --> 00:04:41,280
I have to eliminate him.
125
00:04:41,282 --> 00:04:44,783
Now, what would
Oscar-winner Michael Caine do?
126
00:04:46,420 --> 00:04:47,419
Okay.
127
00:04:47,421 --> 00:04:49,421
It's gotta be outside.
128
00:04:49,423 --> 00:04:51,423
Now, somebody has to go
out there and get it.
129
00:04:51,425 --> 00:04:53,692
But, captain,
the scanners have picked up
130
00:04:53,694 --> 00:04:55,860
a giant killer squid
in sector two.
131
00:04:55,862 --> 00:04:57,362
Yeah, it's a suicide mission.
132
00:04:57,364 --> 00:04:58,664
Suicide mission?
133
00:04:58,666 --> 00:05:01,800
[LAUGHING MANIACALLY]
134
00:05:11,612 --> 00:05:14,078
Oh. Yeah, so,
get out there, Stormy.
135
00:05:14,080 --> 00:05:15,414
But, captain,
136
00:05:15,416 --> 00:05:17,916
that giant squid
ain't playing around out there.
137
00:05:17,918 --> 00:05:20,985
You just bought yourself
a ticket, smart guy.
138
00:05:20,987 --> 00:05:22,721
But it's a suicide mission.
139
00:05:22,723 --> 00:05:25,490
Yeah, so, take, uh,
this Frenchman here.
140
00:05:25,492 --> 00:05:28,259
Oh, poop.
141
00:05:28,261 --> 00:05:30,962
SPARKY: Because Marco
has henchman skills, Hesh.
142
00:05:30,964 --> 00:05:32,497
You, on the other hand...
143
00:05:32,499 --> 00:05:35,033
But I want to be a henchman too.
144
00:05:35,035 --> 00:05:36,201
Hesh wants metal teeth.
145
00:05:36,203 --> 00:05:37,302
Hesh'll bite anything.
146
00:05:37,304 --> 00:05:38,303
He'll bite that.
147
00:05:38,305 --> 00:05:39,304
He'll bite this.
148
00:05:39,306 --> 00:05:41,440
Don't bite
the main circuit, Hesh.
149
00:05:41,442 --> 00:05:43,442
[SCREAMING]
150
00:05:43,444 --> 00:05:46,044
[ELECTRICITY ZAPPING]
151
00:05:46,046 --> 00:05:48,012
That's exactly
what I'm talking about.
152
00:05:48,014 --> 00:05:50,281
Oh, my God!
It hurts bad!
153
00:05:50,283 --> 00:05:52,884
His heart's in the right place,
but his head is up his...
154
00:05:52,886 --> 00:05:54,519
So are you married to orange
155
00:05:54,521 --> 00:05:56,120
for those jumpsuits, or what?
156
00:05:56,122 --> 00:05:57,622
Because I'd really
like to wear blue
157
00:05:57,624 --> 00:05:58,623
for a change.
158
00:05:58,625 --> 00:06:00,925
Sparks, get me the Hunley
159
00:06:00,927 --> 00:06:02,794
on the-the-the thingy there.
Hurry.
160
00:06:02,796 --> 00:06:05,697
The thing is, I already bought,
161
00:06:05,699 --> 00:06:07,733
like, 5000 orange ones.
162
00:06:07,735 --> 00:06:09,801
Because when I wear blue,
I am like the wind.
163
00:06:09,803 --> 00:06:12,003
A hot Latin wind,
whistling down...
164
00:06:12,005 --> 00:06:13,238
Look, man.
165
00:06:13,240 --> 00:06:15,907
It's a uniform.
Everybody looks the same.
166
00:06:15,909 --> 00:06:17,242
It's more terrifying that way.
167
00:06:17,244 --> 00:06:18,243
Could my pants at least
168
00:06:18,245 --> 00:06:19,244
have a boot cut?
169
00:06:19,246 --> 00:06:20,912
I'll pay for it.
170
00:06:20,914 --> 00:06:21,946
Shut up.
171
00:06:21,948 --> 00:06:24,215
Get me the Hunley this instant.
172
00:06:24,217 --> 00:06:25,216
All right, already.
173
00:06:25,218 --> 00:06:26,585
Jeez...
174
00:06:26,587 --> 00:06:27,886
Dr. Quinn,
175
00:06:27,888 --> 00:06:29,254
have you found my oven?
176
00:06:29,256 --> 00:06:31,423
And, uh, oh, uh,
is Stormy dead yet?
177
00:06:31,425 --> 00:06:32,557
No oven yet, sir.
178
00:06:32,559 --> 00:06:34,393
But the sonar's detected
179
00:06:34,395 --> 00:06:35,827
a big-ass life form,
180
00:06:35,829 --> 00:06:38,630
and I think it's
that giant killer squid.
181
00:06:38,632 --> 00:06:42,066
Yeah, that looks
like the squid to me.
182
00:06:42,068 --> 00:06:43,301
Really?
183
00:06:43,303 --> 00:06:44,636
I don't see it.
184
00:06:44,638 --> 00:06:46,505
It's the squid-shaped thing.
185
00:06:46,507 --> 00:06:48,172
Oh, yeah...
with the tentacles.
186
00:06:48,174 --> 00:06:50,909
Si, capitán.
187
00:06:50,911 --> 00:06:53,578
Nope...
Don't see it.
188
00:06:55,816 --> 00:06:59,083
Plus, whatever it was,
it's gone.
189
00:06:59,085 --> 00:07:01,019
Now, you people find that oven,
190
00:07:01,021 --> 00:07:02,521
or die trying.
191
00:07:02,523 --> 00:07:03,922
You hear that, Stormy?
192
00:07:03,924 --> 00:07:05,791
Die.
193
00:07:05,793 --> 00:07:07,859
That idiot Murphy's
gonna get us killed.
194
00:07:07,861 --> 00:07:09,093
Yeah, man.
195
00:07:09,095 --> 00:07:10,796
And what's the deal
with this French guy?
196
00:07:10,798 --> 00:07:13,358
I think he's just here
for atmosphere.
197
00:07:16,069 --> 00:07:20,104
[SPEAKING IN THICK ACCENT]
198
00:07:27,180 --> 00:07:28,513
What is he gibbering about?
199
00:07:28,515 --> 00:07:30,649
I don't know.
It's French. It's crap.
200
00:07:30,651 --> 00:07:33,351
[FRENCHMAN CONTINUES]
201
00:07:43,797 --> 00:07:45,196
Hey! Shut your fry-hole!
202
00:07:45,198 --> 00:07:46,531
Oh, poop.
203
00:07:46,533 --> 00:07:48,166
Yo, yo, yo.
Check that out.
204
00:07:48,168 --> 00:07:50,368
It's that stupid oven.
205
00:07:50,370 --> 00:07:51,903
Well, grab it.
206
00:07:51,905 --> 00:07:53,672
If this sonar reading
is correct, then we're...
207
00:07:53,674 --> 00:07:54,706
Oh, my God!
208
00:07:54,708 --> 00:07:56,174
Giant squid. Giant squid.
209
00:08:09,490 --> 00:08:10,589
Hey, he's right.
210
00:08:10,591 --> 00:08:11,990
It's not attacking.
211
00:08:11,992 --> 00:08:14,092
The big guy's just
a little curious.
212
00:08:14,094 --> 00:08:15,226
STORMY:
Yeah, I guess.
213
00:08:15,228 --> 00:08:17,128
But let's see what happens
214
00:08:17,130 --> 00:08:19,030
when I do...
this.
215
00:08:19,032 --> 00:08:21,933
[SQUID GROWLING]
216
00:08:21,935 --> 00:08:23,334
QUINN:
You dumb-ass.
217
00:08:23,336 --> 00:08:25,896
Man, get us out of here.
218
00:08:30,777 --> 00:08:31,776
Sealab,
219
00:08:31,778 --> 00:08:33,144
Mayday.
220
00:08:33,146 --> 00:08:36,014
He's gonna kill us.
Game over, man. Game over.
221
00:08:36,016 --> 00:08:38,282
Stormy, get ahold of yourself.
222
00:08:38,284 --> 00:08:41,786
Now, use the pincer,
and grab the squid's tentacle.
223
00:08:41,788 --> 00:08:44,355
And, oh, yeah, and tell him...
Tell him to cough.
224
00:08:44,357 --> 00:08:45,356
[CHUCKLES]
225
00:08:45,358 --> 00:08:47,358
I said, tentacle.
226
00:08:47,360 --> 00:08:48,459
[CLEARS THROAT]
227
00:08:48,461 --> 00:08:51,021
I'll grab a handful
of something.
228
00:08:52,298 --> 00:08:53,665
STORMY: It's not working!
229
00:08:53,667 --> 00:08:56,467
He's... He's
tearing us to pieces.
230
00:08:56,469 --> 00:08:57,936
Wait.
He wants the oven.
231
00:08:57,938 --> 00:08:58,970
If we just
232
00:08:58,972 --> 00:09:00,038
give him the oven...
233
00:09:00,040 --> 00:09:01,472
No.
You are expendable.
234
00:09:01,474 --> 00:09:02,607
That oven is not.
235
00:09:02,609 --> 00:09:04,943
Retrieve it at all costs.
236
00:09:04,945 --> 00:09:07,178
CREW: Whoa! Whoa!
237
00:09:07,180 --> 00:09:09,080
Whoa.
238
00:09:09,082 --> 00:09:10,882
Whaa!
What was that?
239
00:09:10,884 --> 00:09:12,116
The hull's cracking.
240
00:09:12,118 --> 00:09:14,553
For God's sake, captain.
241
00:09:14,555 --> 00:09:16,621
If it cracks, we'll implode.
242
00:09:16,623 --> 00:09:17,656
No.
243
00:09:17,658 --> 00:09:19,991
I must have
my delicious cupcakes,
244
00:09:19,993 --> 00:09:22,928
my sweet, cakey treasures,
245
00:09:22,930 --> 00:09:26,765
piping hot
from their 40-watt womb.
246
00:09:26,767 --> 00:09:28,199
Oh, that tears it.
247
00:09:28,201 --> 00:09:31,069
How many times do I have
to hear the word womb today?
248
00:09:31,071 --> 00:09:32,203
Stormy,
249
00:09:32,205 --> 00:09:33,404
do you see the off button
250
00:09:33,406 --> 00:09:34,673
on the oven?
251
00:09:34,675 --> 00:09:36,107
Press it with the pincer.
252
00:09:36,109 --> 00:09:38,669
Oh, okay...
I'll try it.
253
00:09:40,213 --> 00:09:43,347
STORMY: Hey, it worked!
We're saved.
254
00:09:43,349 --> 00:09:44,683
The squid is bugging out,
255
00:09:44,685 --> 00:09:46,451
and the Hunley
256
00:09:46,453 --> 00:09:48,587
is heading home.
257
00:09:48,589 --> 00:09:49,921
CAPTAIN:
With my HappyCake oven.
258
00:09:49,923 --> 00:09:52,924
And I am gonna go
welcome her home.
259
00:09:52,926 --> 00:09:54,292
Sniff you jerks later.
260
00:09:54,294 --> 00:09:56,761
So you rigged the off button
261
00:09:56,763 --> 00:09:58,129
with a teargas grenade?
262
00:09:58,131 --> 00:10:01,666
Ho, ho, ho.
You magnificent bastard.
263
00:10:01,668 --> 00:10:02,934
Oh, that's nothing, man.
264
00:10:02,936 --> 00:10:06,037
The on button
is a 50-megaton hydrogen bomb.
265
00:10:08,208 --> 00:10:10,208
I should go down there.
266
00:10:10,210 --> 00:10:11,476
Good initiative.
267
00:10:11,478 --> 00:10:14,038
You are gonna make
a great henchman.
268
00:10:16,116 --> 00:10:19,618
Henchman walking.
269
00:10:19,620 --> 00:10:21,119
Well, I found it.
270
00:10:21,121 --> 00:10:22,821
I don't care
who found it, Stormy.
271
00:10:22,823 --> 00:10:27,058
It's my HappyCake oven,
and I get to turn it on.
272
00:10:27,060 --> 00:10:29,060
Captain,
don't touch that button.
273
00:10:29,062 --> 00:10:31,630
Aw, shut up, Mailbox Head.
274
00:10:31,632 --> 00:10:33,197
It's cupcake time.
275
00:10:33,199 --> 00:10:34,565
And you know what they say?
276
00:10:34,567 --> 00:10:37,127
"When you want
something yummy..."
277
00:10:46,647 --> 00:10:48,713
SPARKY: Captain Murphy?
278
00:10:48,715 --> 00:10:50,181
Hello?
279
00:10:50,183 --> 00:10:51,950
Uh, you in there, Skip?
280
00:10:51,952 --> 00:10:53,685
Huh? What's up?
281
00:10:53,687 --> 00:10:55,654
The crew's been at attention
for 15 minutes.
282
00:10:55,656 --> 00:10:57,321
What are you doing?
283
00:10:57,323 --> 00:10:59,524
Oh, jeez, I must've blacked out.
284
00:10:59,526 --> 00:11:01,159
I had that weird dream again.
285
00:11:01,161 --> 00:11:02,393
Yeah. Okay.
286
00:11:02,395 --> 00:11:03,862
You know, where
you're the evil madman
287
00:11:03,864 --> 00:11:05,363
who steals my HappyCake oven?
288
00:11:05,365 --> 00:11:07,165
Oh, the one where you're
obsessed with Imogene Coca?
289
00:11:07,167 --> 00:11:08,533
No, no, no, no, no.
290
00:11:08,535 --> 00:11:11,102
This time it was Michael Caine.
291
00:11:11,104 --> 00:11:12,203
Well...
292
00:11:12,205 --> 00:11:13,772
Blame it on Rio.
293
00:11:13,774 --> 00:11:15,640
♪ Boom ♪
294
00:11:15,642 --> 00:11:16,675
♪ Ha ♪
295
00:11:16,677 --> 00:11:17,942
♪ Boom ♪
296
00:11:17,944 --> 00:11:19,077
♪ Ha ♪
297
00:11:19,079 --> 00:11:20,111
♪ Boom ♪
298
00:11:20,113 --> 00:11:22,346
♪ It's got to be funky ♪
299
00:11:22,348 --> 00:11:23,414
♪ Boom ♪
300
00:11:23,416 --> 00:11:24,415
♪ Ha ♪
301
00:11:24,417 --> 00:11:25,516
♪ Boom ♪
302
00:11:25,518 --> 00:11:26,551
♪ Ha ♪
303
00:11:26,553 --> 00:11:27,585
♪ Boom ♪
304
00:11:27,587 --> 00:11:28,586
♪ Ha ♪
305
00:11:28,588 --> 00:11:29,721
♪ Boom ♪
306
00:11:29,723 --> 00:11:32,724
♪ B-B-B-B-B-B-B-B-Baby ♪
307
00:11:37,197 --> 00:11:39,363
♪ Cowabunga ♪
308
00:11:41,534 --> 00:11:43,401
♪ Boom ♪♪
309
00:11:43,403 --> 00:11:45,963
FRENCHMAN:
Oh, poop.
20472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.