All language subtitles for Rookie Blue - S05E07 (2010) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,520
Angus. Vi fejrer, min ven.
En omgang til. Andy!
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,240
Tre, Angus.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,080
Jeg er en mand af folket.
4
00:00:07,240 --> 00:00:11,800
Tanken om at klemme musklerne ind
i en blå skjorte gør mig glad.
5
00:00:11,960 --> 00:00:15,240
- Hvad er anledningen?
- Olivers sidste uge i hvid skjorte.
6
00:00:15,400 --> 00:00:19,440
- Jeg kunne lide, da du var boss.
- Det forbliver jeg. Som Springsteen.
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,280
SĂĄ lige lidt ekstra.
8
00:00:24,280 --> 00:00:28,440
Rockstjerne, Angus. Tak. Altid.
9
00:00:28,600 --> 00:00:33,080
Gør bare grin med mig,
men giv mig store drikkepenge.
10
00:00:34,320 --> 00:00:38,160
For Oliver. Dit styre var kort,
men så sødt.
11
00:00:38,320 --> 00:00:42,680
Kongen er død.
Længe leve kongen!
12
00:00:48,880 --> 00:00:51,520
Hej med jer.
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,800
Godmorgen. Hvordan gĂĄr det?
14
00:00:55,880 --> 00:00:58,320
Nick Collins. SĂĄ du kampen i gĂĄr?
15
00:00:58,480 --> 00:01:00,520
Flot, min ven. Giv mig fem.
16
00:01:00,680 --> 00:01:04,280
Stil jer på række om ti minutter.
Kom ikke for sent.
17
00:01:04,440 --> 00:01:08,160
- Er du gĂĄet fra forstanden?
- PĂĄ hvilken mĂĄde?
18
00:01:08,320 --> 00:01:11,440
- Hvordan kan du sige nej?
- Jeg hører til på gaden, John.
19
00:01:11,600 --> 00:01:15,560
Se dig omkring. Alt gĂĄr som smurt.
Betjentene vil gøre alt for dig.
20
00:01:15,720 --> 00:01:18,120
- Det gør mit job lettere.
- Jeg er med.
21
00:01:18,280 --> 00:01:21,120
Men at være chef
er ikke noget for mig.
22
00:01:21,280 --> 00:01:24,840
Det er fint med mig.
Det er helt i orden.
23
00:01:26,000 --> 00:01:29,600
- Det er dag to af Operation Cannoli.
- Mener du cannelloni?
24
00:01:29,760 --> 00:01:32,080
Cannoli.
Et lille rør fyldt med fløde.
25
00:01:32,240 --> 00:01:37,240
- Hvad er cannelloni?
- Pastarør fyldt med ost.
26
00:01:37,400 --> 00:01:39,640
Brandbombe i Little Italy.
27
00:01:39,800 --> 00:01:42,840
Et vidne udpegede Vincenzo Pizzuti -
28
00:01:43,000 --> 00:01:45,520
- alias Kvitter Vinny,
pĂĄ gerningsstedet.
29
00:01:45,680 --> 00:01:50,400
- Hvorfor kaldes han det?
- Han blev kaldt Ryger Vinny før.
30
00:01:51,720 --> 00:01:55,760
- Men vi kan ikke finde ham.
- Nogle af jer skal hjælpe.
31
00:01:55,920 --> 00:01:58,480
Collins, tag Price med til Tre Voci.
32
00:01:58,640 --> 00:02:02,560
- Slipper jeg for skrivebordsarbejde?
- Tillykke med fødselsdagen.
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,000
- Og Peck.
- Jeg fylder ĂĄr til november.
34
00:02:05,160 --> 00:02:09,360
Du skal ogsĂĄ med. Jeres opgaver
er pĂĄ tavlen. Kom med mig, McNally.
35
00:02:09,520 --> 00:02:14,920
Hvor er Diaz? Sig, han skal arbejde,
mens jeg er i godt humør.
36
00:02:17,640 --> 00:02:22,920
Jeg skal til Duncans høring
om to uger.
37
00:02:23,080 --> 00:02:25,600
Vi bør gennemgå papirerne.
38
00:02:25,760 --> 00:02:29,360
Vi er klar, for jeg er sej,
og du er gudinden McNally -
39
00:02:29,520 --> 00:02:33,920
- organisator af bunker
og oprydder af rod.
40
00:02:34,080 --> 00:02:39,120
- Hvad sker der?
- Jeg kan ikke efterlade det sĂĄdan.
41
00:02:39,280 --> 00:02:44,200
En kompliment. Du er den
mest pertentlige betjent, jeg har.
42
00:02:46,480 --> 00:02:49,960
Skal jeg rydde op pĂĄ dit kontor?
43
00:02:50,120 --> 00:02:53,800
Jeg kan beordre dig til det,
men det virker lidt skamløst.
44
00:03:03,160 --> 00:03:05,880
Her er det. 3031.
45
00:03:10,440 --> 00:03:14,160
Vil du købe cannoli til mig,
mens du er der?
46
00:03:14,320 --> 00:03:17,200
Tak, fordi du ringede, Gail.
Det var en stor hjælp.
47
00:03:33,480 --> 00:03:38,880
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Vi var bare i omrĂĄdet.
48
00:03:39,040 --> 00:03:44,600
Forresten ...
Har I set jeres ven Vincenzo Pizzuti?
49
00:03:44,760 --> 00:03:46,600
Hvorfor? Er han i knibe?
50
00:03:46,760 --> 00:03:50,320
Det drejer sig om en brandbombe
i Little Italy i søndags.
51
00:03:50,480 --> 00:03:54,520
Hvilket dyr ville gøre sådan noget
pĂĄ Herrens dag?
52
00:03:54,680 --> 00:03:59,440
- Her. PĂĄ husets regning.
- Tak, men det kan vi ikke tage imod.
53
00:03:59,600 --> 00:04:04,720
Det er ikke en banan i udstødningen.
Det er bare kaffe.
54
00:04:06,680 --> 00:04:10,960
- Du kan sikkert lide kaffe.
- Jeg har fĂĄet nok, men tak.
55
00:04:11,120 --> 00:04:13,440
- Jeg har en søn.
- NĂĄ?
56
00:04:13,600 --> 00:04:17,120
Han er noget af en fangst.
Flot som sin far.
57
00:04:18,720 --> 00:04:22,480
- Er du italiener?
- Nej, Portugal.
58
00:04:22,640 --> 00:04:26,120
- Glem det.
- Mr. Grassi, må vi kigge i kælderen?
59
00:04:26,280 --> 00:04:30,920
Bare kald mig Mario. Det mĂĄ I,
hvis I har en ransagningskendelse.
60
00:04:31,080 --> 00:04:36,120
Læg dit kort.
Jeg ringer, hvis Vinny dukker op.
61
00:04:36,280 --> 00:04:39,520
Ja. Tak for gæstfriheden.
62
00:04:48,000 --> 00:04:51,880
Du ved, at Q kommer før S, ikke?
63
00:04:52,040 --> 00:04:55,920
Ja. Det er et bogstav i slutningen af
alfabetet og burde komme efter S.
64
00:04:56,080 --> 00:04:59,040
De har fremskyndet det.
Det er om to timer.
65
00:04:59,200 --> 00:05:03,880
Interne affærer, Duncan, hans
advokat og fagforeningen er pĂĄ vej.
66
00:05:04,040 --> 00:05:09,200
FĂĄ styr pĂĄ noterne,
for hans karriere stĂĄr pĂĄ spil.
67
00:05:13,440 --> 00:05:18,160
Duncan er den eneste, der bliver
undersøgt, så bare sig sandheden.
68
00:05:18,320 --> 00:05:23,800
Jeg ville tale med
fagforeningsmanden og sĂĄ dig.
69
00:05:23,960 --> 00:05:28,520
- Jeg forventede ikke det her i dag.
- Ud med sproget, McNally.
70
00:05:28,680 --> 00:05:31,360
Jeg ændrede
nogle af Duncans bedømmelser.
71
00:05:31,520 --> 00:05:36,000
- For at han skulle se værre ud?
- Nej, bedre.
72
00:05:38,680 --> 00:05:43,840
- McNally, det er ikke godt.
- Det ved jeg.
73
00:05:45,360 --> 00:05:48,240
- Hvad fik I?
- Ingen svar på vores spørgsmål.
74
00:05:48,400 --> 00:05:51,680
Vi gik ind, men uden kendelse
kan vi ikke gøre meget.
75
00:05:51,840 --> 00:05:53,960
Vi skal have en ransagningskendelse.
76
00:05:54,120 --> 00:05:59,800
Jeg kan ikke holde jer i hĂĄnden.
Tag initiativ, og find ud af det.
77
00:05:59,960 --> 00:06:03,040
Initiativ. Okay, det lyder godt.
78
00:06:05,560 --> 00:06:09,600
Måske kan vi tænde for alarmen
og se, om Vinny kommer ud.
79
00:06:09,760 --> 00:06:11,960
Hvad sker der?
80
00:06:15,000 --> 00:06:19,760
Vent lidt. Jeg tager dem her.
81
00:06:22,080 --> 00:06:26,120
Tager du de to?
82
00:06:26,280 --> 00:06:29,320
Hvad er planen, Nick?
83
00:06:32,400 --> 00:06:37,040
- Hvad er alt det?
- Vi tog Marios affald.
84
00:06:37,200 --> 00:06:40,440
- Det er offentlig ejendom nu.
- Jeg skriver rapporten.
85
00:06:40,600 --> 00:06:43,080
Led i dem. Se, hvad I kan finde.
86
00:06:43,240 --> 00:06:47,720
Okay, men ... Swarek ...
Det er min fødselsdag.
87
00:06:47,880 --> 00:06:50,080
Jeg vil ikke lugte af affald
hele dagen.
88
00:06:50,240 --> 00:06:55,120
- Jeg tror, Dov planlægger noget.
- Tillykke med fødselsdagen, Price.
89
00:06:55,280 --> 00:07:00,320
Trafikkontrol. Han var "god, men det
kan forbedres." Er det sandt?
90
00:07:00,480 --> 00:07:04,680
- Hvilken er det?
- Nej, du må ikke røre dem. Her.
91
00:07:04,840 --> 00:07:09,000
Ja, en smadret baglygte.
En fodbold-mor med to børn bagi.
92
00:07:09,160 --> 00:07:14,000
Da hun rakte ud efter attesten,
trak Duncan sin pistol.
93
00:07:14,160 --> 00:07:16,360
Børnene syntes, det var sjovt.
94
00:07:16,520 --> 00:07:18,720
Er det "godt, men kan forbedres"?
95
00:07:18,880 --> 00:07:23,360
Okay. Næste. Det er et røveri.
96
00:07:23,520 --> 00:07:26,880
Den 5. februar.
Du hjælper Diaz og Collins.
97
00:07:27,040 --> 00:07:29,880
- Jep. Ja ...
- Ja.
98
00:07:30,040 --> 00:07:34,360
Da huset var sikret,
gik Duncan på badeværelset.
99
00:07:35,160 --> 00:07:39,760
Lad mig gætte.
"Godt, men kan blive bedre."
100
00:07:39,920 --> 00:07:42,920
Jeg ved ikke,
hvorfor han gĂĄr videre med det her.
101
00:07:43,080 --> 00:07:45,240
Sidste uge sĂĄ det ud,
som om han gav op.
102
00:07:45,400 --> 00:07:48,760
Hvad? Hvad sagde du?
103
00:07:50,200 --> 00:07:53,000
Jeg løb ind i ham i sidste uge.
104
00:07:53,160 --> 00:07:55,560
SĂĄ I har talt sammen
efter suspenderingen?
105
00:07:55,720 --> 00:08:01,040
Det skete bare.
Han betalte sin regning, og jeg ...
106
00:08:01,200 --> 00:08:04,400
- Det var ikke planlagt.
- Du mĂĄtte ikke tale med ham.
107
00:08:04,560 --> 00:08:06,680
Jeg prøvede bare at være høflig.
108
00:08:06,840 --> 00:08:09,240
- Hvad er der?
- Det er din kone. Ekskone.
109
00:08:09,400 --> 00:08:11,720
Zoe er her.
110
00:08:11,880 --> 00:08:15,800
Rør dig ikke. Rør ikke ved noget.
Jeg er straks tilbage.
111
00:08:18,920 --> 00:08:22,520
Din datter er blevet bortvist
fra skolen i to uger.
112
00:08:22,680 --> 00:08:24,360
- Hvad er der sket?
- Intet ...
113
00:08:24,520 --> 00:08:29,120
De tog til møde med rektor
i deres undertøj og dem her.
114
00:08:29,280 --> 00:08:32,680
Det var en protest.
De dropper dramaklubben -
115
00:08:32,840 --> 00:08:37,240
- og giver alle pengene til
football-holdet. Du bad mig handle.
116
00:08:37,400 --> 00:08:40,720
- StĂĄr du bag?
- Nej. Du skulle skrive et brev.
117
00:08:40,880 --> 00:08:43,920
Du sagde: "Vis lidt initiativ."
Og det gjorde jeg.
118
00:08:44,080 --> 00:08:47,800
- Du skabte problemet. Løs det.
- I dag er ikke en god dag.
119
00:08:47,960 --> 00:08:51,760
Ærgerligt. Jeg er ikke chef som dig,
sĂĄ jeg mĂĄ pĂĄ arbejde.
120
00:08:51,920 --> 00:08:55,400
Medmindre du vil genforhandle
vilkĂĄrene for underhold.
121
00:08:56,200 --> 00:08:58,560
- Se, den er sej.
- Kom.
122
00:08:58,720 --> 00:09:01,560
- Hun kan være her.
- Hun ville æde dig.
123
00:09:01,720 --> 00:09:07,240
- Peck. Sæt Izzy i arbejde.
- Kan vi ikke hænge ud på dit kontor?
124
00:09:07,400 --> 00:09:11,040
- Nej, det kan vi ikke.
- MĂĄ jeg sĂĄ tage hjem?
125
00:09:11,200 --> 00:09:13,320
Jeg vil ikke belønne dig.
126
00:09:13,480 --> 00:09:16,480
Chris er god til børn.
Især når de ikke er hans.
127
00:09:16,640 --> 00:09:20,480
- Epstein. Er Diaz kommet?
- Han er sikkert pĂĄ vej.
128
00:09:20,640 --> 00:09:25,840
Find ud af, hvad der sker med ham.
Jeg er træt af at være flink.
129
00:09:26,000 --> 00:09:28,880
Peck? Jeg betror dig min førstefødte.
130
00:09:29,040 --> 00:09:32,040
Svigt mig ikke.
131
00:09:32,200 --> 00:09:34,640
- Hvordan gĂĄr forberedelserne?
- Godt.
132
00:09:34,800 --> 00:09:38,000
Hvem er det?
Hvad laver din datter her?
133
00:09:38,160 --> 00:09:41,920
Hun er bortvist. Et kunstprojekt.
Hun er i den alder.
134
00:09:42,080 --> 00:09:45,760
SĂĄdan var min niece ogsĂĄ,
indtil hun blev sendt til VanDeen.
135
00:09:45,920 --> 00:09:50,040
Det er en god alternativ skole.
De kanaliserer al kreativiteten.
136
00:09:50,200 --> 00:09:54,240
Det er lidt dyrt, men det gĂĄr an,
nĂĄr man er forfremmet.
137
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
Men ...
138
00:09:57,840 --> 00:10:00,600
Jeg kastede lidt op i munden.
139
00:10:00,760 --> 00:10:03,880
Store fødselsdagsplaner i aften?
140
00:10:04,040 --> 00:10:07,360
Dov har holdt det hemmeligt,
sĂĄ det bliver nok episk.
141
00:10:07,520 --> 00:10:10,480
Jeg ville være glad
for min gamle fødselsdagstradition.
142
00:10:10,640 --> 00:10:12,560
Hvad var det?
143
00:10:12,720 --> 00:10:17,440
- Grin ikke. Det er lidt plat.
- Jeg griner ikke. Det lover jeg.
144
00:10:17,600 --> 00:10:20,120
Jeg spiste popcorn
og sĂĄ "Breakfast Club".
145
00:10:20,280 --> 00:10:23,200
Sødt. Det er nørdet, men sødt.
146
00:10:23,360 --> 00:10:28,040
Du godeste!
Jeg tror, det er en penis.
147
00:10:30,200 --> 00:10:33,560
Det er en tommelfinger.
148
00:10:33,720 --> 00:10:36,720
Jeg troede, det var en penis.
149
00:10:36,880 --> 00:10:40,760
- Det er en tommelfinger.
- Kan vi tage fingeraftryk?
150
00:10:42,000 --> 00:10:45,200
- Vævsskaderne er for store.
- Nu burde vi fĂĄ en kendelse.
151
00:10:45,360 --> 00:10:47,600
De tog Al Capone for skattesvig.
152
00:10:47,760 --> 00:10:53,000
Vend op og ned pĂĄ stedet,
og anhold alle, der er der.
153
00:11:01,000 --> 00:11:03,440
- Godt at se dig.
- Jeg har ikke gjort noget.
154
00:11:03,600 --> 00:11:07,240
- Hvorfor gemte du dig i vinkælderen?
- Fordi jeg kan lide vin.
155
00:11:07,400 --> 00:11:10,240
- Hvor mange fyre har vi?
- Syv.
156
00:11:10,400 --> 00:11:13,640
- Hvor mange tommelfingre?
- 14.
157
00:11:13,800 --> 00:11:16,000
Pas pĂĄ hovedet.
158
00:11:19,040 --> 00:11:21,320
Kvitter Vinny.
159
00:11:21,480 --> 00:11:24,080
Tillykke med,
at du er stoppet med at ryge.
160
00:11:24,240 --> 00:11:27,960
Tyggegummi, plaster,
eller stoppede du bare pludseligt?
161
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
Gjaldt det ikke en tommelfinger?
162
00:11:31,600 --> 00:11:35,720
- Kan du lide italiensk mad, Vinny?
- Er det her en joke?
163
00:11:35,880 --> 00:11:39,160
Nogen brandbombede
en restaurant i søndags.
164
00:11:39,320 --> 00:11:41,640
En molotovcocktail gennem vinduet.
165
00:11:41,800 --> 00:11:44,320
Den, der gør det,
mĂĄ hade deres mad.
166
00:11:44,480 --> 00:11:48,320
Det ved jeg ikke noget om.
Jeg besøgte min mor på kirkegården.
167
00:11:48,480 --> 00:11:51,000
- Virkelig? Hele dagen?
- Ja.
168
00:11:51,160 --> 00:11:55,240
Jeg vil ikke tale om det.
Jeg sørger stadig.
169
00:11:55,400 --> 00:11:59,040
I plejer at være grundige.
Jeg forstĂĄr det ikke.
170
00:11:59,200 --> 00:12:03,160
- Jeg har ikke gjort noget.
- Et vidne pĂĄstĂĄr det modsatte.
171
00:12:04,600 --> 00:12:09,440
- Spørg hende igen.
- Jeg sagde ikke, det var en kvinde.
172
00:12:10,960 --> 00:12:15,800
Du er i sikkerhed ...
Jo, for vi beskytter dig.
173
00:12:15,960 --> 00:12:18,320
Du er allerede involveret.
174
00:12:18,480 --> 00:12:21,920
Okay, okay, glem det. Ja, glem det.
175
00:12:23,080 --> 00:12:26,040
- De har dit vidne.
- Mit eneste vidne.
176
00:12:26,200 --> 00:12:30,720
Uden hende har jeg ingen sag,
sĂĄ det er slut.
177
00:12:35,880 --> 00:12:37,920
Vi har stadig en tommelfinger.
178
00:12:40,320 --> 00:12:44,520
Foreslog du pĂĄ noget tidspunkt,
at han skulle trække sagen tilbage?
179
00:12:45,520 --> 00:12:50,320
- MĂĄske lavede jeg sjov med det.
- "MĂĄske"? Er det dit forsvar?
180
00:12:50,480 --> 00:12:56,080
Måske prøvede du at presse ham.
MĂĄske fĂĄ ham til at droppe sagen.
181
00:12:56,240 --> 00:12:58,720
MĂĄske satte du ham i et bedre lys -
182
00:12:58,880 --> 00:13:01,600
- for at skjule dine mangler
som vejleder.
183
00:13:01,760 --> 00:13:03,720
MĂĄske er det sĂĄdan, de ser det.
184
00:13:03,880 --> 00:13:08,400
- Jeg troede, det var nybegynderfejl.
- Som næsten fik dig dræbt.
185
00:13:08,560 --> 00:13:11,640
Men det var der, jeg sagde fra.
Eller hvad?
186
00:13:11,800 --> 00:13:15,560
Hvis jeg havde skrevet
alle hans dumme fejl ned -
187
00:13:15,720 --> 00:13:18,280
- havde han virket
som en total fiasko.
188
00:13:18,440 --> 00:13:23,640
Jeg ville faktisk give ham en chance
for at vise, hvad han kunne.
189
00:13:24,920 --> 00:13:27,800
Godt. Sig det til efterforskerne,
hvis de presser dig.
190
00:13:27,960 --> 00:13:31,960
Lige præcis det. Gør det kort.
Du ved ... Hør her.
191
00:13:32,120 --> 00:13:36,160
Andy, jeg forstĂĄr. Okay?
Du prøvede at hjælpe ham.
192
00:13:36,320 --> 00:13:41,120
Du prøvede at give ham en chance.
Det, du ikke gjorde, var dit job.
193
00:13:45,080 --> 00:13:49,560
Jeg fik ikke frokost. En sandwich
med jordnøddesmør og chips?
194
00:13:49,720 --> 00:13:52,000
Jeg har lidt travlt lige nu.
195
00:13:52,160 --> 00:13:56,240
- Det ved jeg. Peck!
- Hun skulle blive siddende.
196
00:13:56,400 --> 00:14:00,160
Onkel Sammy.
Jeg overvejer at blive betjent.
197
00:14:00,320 --> 00:14:04,040
Gail, kør den her til lighuset.
Se, om Holly kan tage fingeraftryk.
198
00:14:04,200 --> 00:14:05,880
- Er det en tommelfinger?
- Ja.
199
00:14:06,040 --> 00:14:11,000
God idé. Køb noget mad på vejen.
Tag Izzy med. Af sted med jer.
200
00:14:11,160 --> 00:14:16,640
Hold dig til mig, eller jeg
sætter dig bag i politibilen.
201
00:14:18,160 --> 00:14:22,320
Hvad er det for en lugt?
Jeg kan lugte noget.
202
00:14:26,880 --> 00:14:30,720
Collins og Price,
hvorfor ligner rummet en losseplads?
203
00:14:30,880 --> 00:14:33,480
Det er farverne på væggen.
204
00:14:34,400 --> 00:14:37,040
Interne affærer kommer snart.
205
00:14:37,200 --> 00:14:40,560
Stedet skal være pletfrit. Pletfrit!
206
00:14:43,840 --> 00:14:46,320
Chris, det er mig igen.
Jeg er bekymret nu.
207
00:14:46,480 --> 00:14:52,640
Kan du ringe tilbage og sige, hvor
du er, når du hører det her? Tak.
208
00:14:52,800 --> 00:14:56,040
Hvorfor har vi ikke hørt fra Diaz?
209
00:14:56,200 --> 00:14:58,880
Jeg har talt med ham.
Han er forkølet.
210
00:14:59,040 --> 00:15:04,800
- Hvorfor har han ikke meldt sig syg?
- Han tog medicin og sov over sig.
211
00:15:04,960 --> 00:15:09,480
Diaz har meldt sig syg.
Har kastet op hele morgenen.
212
00:15:09,640 --> 00:15:13,640
Det er ikke forkølelsesmedicin.
213
00:15:21,440 --> 00:15:24,440
Vævet er svundet ind.
Jeg mĂĄ hente dr. Stewart.
214
00:15:24,600 --> 00:15:28,040
- Kan du ikke selv gøre det?
- Nej, jeg er ikke kvalificeret.
215
00:15:28,200 --> 00:15:32,960
- Hvorfor prøver du ikke, Rodney?
- Jeg henter dr. Stewart.
216
00:15:33,120 --> 00:15:35,200
Dovendidrik.
217
00:15:37,040 --> 00:15:38,920
- Hov!
- Han er virkelig død.
218
00:15:39,080 --> 00:15:42,240
Det er et menneske. Vis lidt respekt.
219
00:15:42,400 --> 00:15:45,040
Rettelse. Det var et menneske.
220
00:15:45,200 --> 00:15:48,240
Udtrykket "menneske"
refererer til vores art -
221
00:15:48,400 --> 00:15:51,960
- så død eller levende er han stadig
et menneske. Hvem er du?
222
00:15:52,120 --> 00:15:56,240
- Izzy Shaw. Teenageforbryder.
- Ingen mad eller drikke her.
223
00:15:57,240 --> 00:16:00,120
Det er sĂĄ godt at se dig.
224
00:16:00,280 --> 00:16:04,000
- SĂĄ I har en tommelfinger?
- Jep.
225
00:16:04,160 --> 00:16:07,400
- Det er en tommelfinger.
- Jeg rehydrerer vævet.
226
00:16:07,560 --> 00:16:11,720
Med lidt held er det nok til
at give os et aftryk.
227
00:16:13,640 --> 00:16:17,480
- Har I knaldet?
- Brug ikke det udtryk.
228
00:16:17,640 --> 00:16:21,400
- Fornærmer det dig?
- Nej, det er bare forkert.
229
00:16:21,560 --> 00:16:26,800
- Grassi, ved du, hvorfor du er her?
- Nej, det gør jeg ikke.
230
00:16:26,960 --> 00:16:31,040
Vi fandt Vinny Pizzuti
i kælderen på din café.
231
00:16:33,520 --> 00:16:38,440
Jeg gĂĄr aldrig derned. For fugtigt.
Men jeg er glad for, I fangede ham.
232
00:16:38,600 --> 00:16:41,560
Vi stødte på et problem,
som du nok ved.
233
00:16:41,720 --> 00:16:45,240
- Vidnet skiftede mening.
- Det er forfærdeligt.
234
00:16:45,400 --> 00:16:49,080
Ved nærmere eftertanke så hun
ikke Vinny kaste brandbomben.
235
00:16:49,240 --> 00:16:53,400
For mange ĂĄr siden
plejede jeg at synge den sang -
236
00:16:53,560 --> 00:16:57,360
- "hvordan løser man et problem
som Maria" for mine børn?
237
00:16:57,520 --> 00:17:02,560
En dag, da jeg hørte den, indså jeg,
at jeg ikke kunne huske teksten.
238
00:17:03,480 --> 00:17:06,360
- Hukommelsen er flygtig.
- Præcis.
239
00:17:08,080 --> 00:17:10,880
Vi fandt ogsĂĄ en tommelfinger
i jeres affald.
240
00:17:11,040 --> 00:17:13,760
Det er ikke godt for forretningen.
241
00:17:13,920 --> 00:17:19,160
Hvem vil købe cannoli af en,
der smider tommelfingre ud? Vel?
242
00:17:19,320 --> 00:17:23,880
- Det lader ikke til at genere dig.
- Jo, det generer mig meget.
243
00:17:24,040 --> 00:17:29,160
Jeg ville gerne hjælpe,
men jeg ved heller ikke noget om det.
244
00:17:32,120 --> 00:17:36,600
- Jeg skal kaste op.
- Vi kommer igennem det her.
245
00:17:36,760 --> 00:17:41,400
- Brooks. Hvordan gĂĄr det?
- Shaw. Rart at mødes.
246
00:17:41,560 --> 00:17:44,840
Tak, fordi I fremskyndede det.
Familiekrise.
247
00:17:45,000 --> 00:17:48,880
- Alt er klar i det rum.
- Er 20 minutter i orden?
248
00:17:51,560 --> 00:17:52,880
Det er Sharon Kaplan.
249
00:17:53,040 --> 00:17:56,560
Hun er den bedste advokat
på politiets lønningsliste. Kom.
250
00:17:56,720 --> 00:17:59,360
Duncan har en stjerneadvokat,
og min er her ikke.
251
00:17:59,520 --> 00:18:02,240
Hans stedfar er politichef.
252
00:18:06,000 --> 00:18:08,600
Han kommer nok om lidt.
253
00:18:13,080 --> 00:18:15,640
Undskyld ventetiden.
254
00:18:15,800 --> 00:18:19,240
Barry Bradley.
Fagforeningsrepræsentant for ...
255
00:18:19,400 --> 00:18:22,000
- McNally.
- Netop. Andy.
256
00:18:22,160 --> 00:18:25,680
Barry Bradley.
Vi talte sammen i telefonen, ikke?
257
00:18:25,840 --> 00:18:30,440
- Ja, i sidste uge.
- Nu husker jeg det.
258
00:18:30,600 --> 00:18:33,160
Du må være Shaw.
259
00:18:33,320 --> 00:18:37,000
Skal vi begynde? Jeg er her
for at afgøre validiteten -
260
00:18:37,160 --> 00:18:40,960
- i Shaw og McNallys pĂĄstand om,
at Moore er uegnet som betjent -
261
00:18:41,120 --> 00:18:44,920
- og har forsømt sine pligter.
262
00:18:45,080 --> 00:18:47,400
Jeg vil træffe en beslutning i dag.
263
00:18:47,560 --> 00:18:51,800
Fremragende. Vi vil gerne have,
at alle hører sandheden.
264
00:18:55,560 --> 00:18:59,240
Jeg troede, det ville være mere sejt.
265
00:18:59,400 --> 00:19:02,920
Det burde være nok. Lad mig se,
om jeg kan fĂĄ aftrykket.
266
00:19:03,080 --> 00:19:06,160
Ja, okay.
267
00:19:06,320 --> 00:19:08,840
- MĂĄ jeg vente i bilen?
- Nej.
268
00:19:09,000 --> 00:19:11,080
Jeg vil bare hænge ud med far.
269
00:19:11,240 --> 00:19:15,720
Din far efterlod dig hos mig,
sĂĄ han har det ikke pĂĄ samme mĂĄde.
270
00:19:15,880 --> 00:19:19,880
Jeg har lige talt med Gail, Sam.
De har et fingeraftryk.
271
00:19:20,040 --> 00:19:22,520
- Hvad?
- Den tilhører Mario Grassis søn.
272
00:19:22,680 --> 00:19:25,680
Han hedder Little Mario
af indlysende grunde.
273
00:19:25,840 --> 00:19:28,920
Juniors tommelfinger skæres af
og ender i fars affald.
274
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
Skar Mario sin søns tommelfinger af?
275
00:19:31,560 --> 00:19:36,080
- Han kender nok ikke til det.
- Men hvem gjorde det?
276
00:19:36,240 --> 00:19:39,520
- Hvor er Junior nu?
- De henter ham nu.
277
00:19:39,680 --> 00:19:41,400
- Hvad med Andy?
- Hvem ved?
278
00:19:41,560 --> 00:19:44,880
- Vi er klar.
- Værsgo, miss Kaplan.
279
00:19:45,040 --> 00:19:47,960
- Var Duncan din første lærling?
- Ja.
280
00:19:48,120 --> 00:19:50,440
Skyldes det her
din manglende erfaring?
281
00:19:50,600 --> 00:19:54,880
- Nej, det synes hun ikke.
- Vi må høre det fra McNally.
282
00:19:55,960 --> 00:19:58,360
Nej. Det mener jeg ikke.
283
00:19:58,520 --> 00:20:00,720
Hvorfor ikke?
284
00:20:00,880 --> 00:20:04,840
Duncan var ikke villig til at lære
af mig eller nogen anden.
285
00:20:05,000 --> 00:20:09,600
- SĂĄ pludselig ved du alt om mig?
- Det sagde jeg ikke.
286
00:20:10,440 --> 00:20:14,560
Betjent Moore troede vist ikke
pĂĄ dynamikken.
287
00:20:15,360 --> 00:20:18,160
Han var ikke forberedt
pĂĄ stressen ved jobbet -
288
00:20:18,320 --> 00:20:21,040
- eller villig til
at udsætte sig selv for fare.
289
00:20:21,200 --> 00:20:23,560
Hun kalder mig en kujon.
Synes du ikke ..?
290
00:20:23,720 --> 00:20:27,480
- Hun fortæller sin version.
- Det er præcis, hvad der skete.
291
00:20:27,640 --> 00:20:30,400
Jeg bad om forstærkning,
og du slukkede radioen.
292
00:20:30,560 --> 00:20:33,640
- Batteriet var dødt.
- Nej, jeg tjekkede.
293
00:20:34,480 --> 00:20:38,680
Du efterlod mig med et 12 ĂĄr gammelt
vidne og et bevæbnet bandemedlem.
294
00:20:38,840 --> 00:20:41,720
Rolig. Vi er enige om,
at fakta er omstridte.
295
00:20:41,880 --> 00:20:45,440
Som mange andre fakta i denne sag.
296
00:20:45,600 --> 00:20:50,120
McNally, er du klar over, at der
er afvigelser i dine rapporter?
297
00:20:50,280 --> 00:20:52,720
Vi er klar over -
298
00:20:52,880 --> 00:20:56,840
- at McNallys evalueringer var
for generøse ved et par lejligheder.
299
00:20:57,000 --> 00:20:59,240
Jeg vil igen høre McNally sige det.
300
00:20:59,400 --> 00:21:02,000
Ja.
301
00:21:03,880 --> 00:21:07,320
Jeg frygtede, at Duncan
ville blive betragtet som en fiasko -
302
00:21:07,480 --> 00:21:10,960
- før han fik chancen for
at bevise sit værd.
303
00:21:11,120 --> 00:21:16,240
Jeg ville bare sikre mig, at han
fik alle muligheder for succes.
304
00:21:26,240 --> 00:21:29,600
Jeg ville bare sige tak for i dag.
305
00:21:30,480 --> 00:21:32,280
Det er mit job.
306
00:21:34,440 --> 00:21:38,000
Hvis du ikke har travlt senere,
vil jeg gerne invitere dig ud -
307
00:21:38,160 --> 00:21:41,200
- og sige undskyld.
308
00:21:41,360 --> 00:21:47,360
Du havde chancen,
dagen eller ugen efter du forlod mig
309
00:21:47,520 --> 00:21:52,200
- Eller de gange, jeg ringede.
- Lad mig forklare ...
310
00:21:52,360 --> 00:21:54,800
Gail ...
311
00:21:54,960 --> 00:21:57,040
Jeg har en ny.
312
00:22:02,760 --> 00:22:07,960
- Jeg beklager.
- Det er okay.
313
00:22:08,880 --> 00:22:12,200
Izzy!
314
00:22:12,360 --> 00:22:14,240
Vi har en liste over afvigelser -
315
00:22:14,400 --> 00:22:17,840
- sĂĄ I kan se,
at McNally ikke har vildledt nogen.
316
00:22:18,000 --> 00:22:22,000
Min klient har allerede afgivet
en skriftlig erklæring.
317
00:22:22,160 --> 00:22:24,680
- Brandon.
- Den samme, som I har fĂĄet.
318
00:22:24,840 --> 00:22:28,240
- Jeg har læst den.
- Der er sket noget interessant.
319
00:22:28,400 --> 00:22:32,640
- McNally opsøgte min klient.
- Det gjorde jeg ikke.
320
00:22:32,800 --> 00:22:36,640
Betjent Moore vil forklare,
hvad der skete. Moore?
321
00:22:38,280 --> 00:22:43,040
Ja. Jeg var pĂĄ Black Penny.
Det er vores stamsted.
322
00:22:43,200 --> 00:22:45,880
Jeg tog derhen for
at betale en regning og ...
323
00:22:46,040 --> 00:22:50,200
Andy sĂĄ mig og begyndte
at tale med mig om sagen.
324
00:22:50,360 --> 00:22:53,960
- Syntes du, det var passende?
- Nej, men hun ...
325
00:22:54,120 --> 00:22:57,080
Hun ville begrave stridsøksen,
sĂĄ jeg lod hende tale.
326
00:22:57,240 --> 00:22:58,840
Hvad sagde hun?
327
00:23:03,440 --> 00:23:08,120
- At det var hendes skyld.
- Hvorfor skulle hun sige det?
328
00:23:08,280 --> 00:23:11,320
Det ved jeg ikke.
Hun ville nok rense sin samvittighed.
329
00:23:11,480 --> 00:23:14,440
Du ved det ikke og antager?
Hvordan kan vi tro pĂĄ det?
330
00:23:14,600 --> 00:23:19,360
Vi har ubestridelige beviser.
331
00:23:19,520 --> 00:23:22,880
Hvilke beviser har I?
332
00:23:28,000 --> 00:23:29,560
- Jeg optog det.
- Hvad?
333
00:23:29,720 --> 00:23:34,040
Da beviserne ikke er blevet fremlagt
formelt, kan vi ikke tillade det.
334
00:23:34,200 --> 00:23:37,800
Du sagde, at du ønskede,
at alle skulle kende sandheden.
335
00:23:37,960 --> 00:23:42,400
- Er det sĂĄdan eller ikke?
- Jeg tillader det.
336
00:23:45,680 --> 00:23:49,560
- Hvad har han pĂĄ dig?
- Det ved jeg ikke.
337
00:23:51,960 --> 00:23:53,280
Okay.
338
00:23:56,720 --> 00:24:01,080
- Vil du fortælle, hvordan det skete?
- I en skæremaskine.
339
00:24:01,240 --> 00:24:04,080
På din fars café?
340
00:24:04,240 --> 00:24:08,000
Nej,
jeg lavede en sandwich derhjemme.
341
00:24:11,480 --> 00:24:15,040
Fortæl mig om Vincenzo Pizzuti.
342
00:24:15,200 --> 00:24:19,680
- Han arbejder for min far.
- Hvad laver han for ham?
343
00:24:19,840 --> 00:24:24,080
Han er en idiot.
Løber ærinder, fedter for min far.
344
00:24:24,240 --> 00:24:28,520
- Det er alt.
- Brænder bygninger ned?
345
00:24:28,680 --> 00:24:32,960
- Det ved jeg ikke noget om.
- Ja, det ved du ikke noget om.
346
00:24:41,200 --> 00:24:44,720
Han mistede sin tommelfinger
i en skæremaskine.
347
00:24:45,840 --> 00:24:50,320
- Den har jeg ikke hørt før.
- Men Junior er ikke vild med Vinny.
348
00:24:51,800 --> 00:24:54,160
Det er da altid noget.
349
00:25:00,800 --> 00:25:04,280
- Sæt dig ned, Junior.
- Hvad sker der?
350
00:25:04,440 --> 00:25:07,200
Mr. Grassi, jeg er ked af
det med skæremaskinen.
351
00:25:07,360 --> 00:25:10,080
Tak.
352
00:25:10,240 --> 00:25:13,800
Er det bare mig,
eller er her meget tørt?
353
00:25:15,680 --> 00:25:18,440
Hvis I bliver tørstige ...
354
00:25:18,600 --> 00:25:20,640
Vent. Hvor skal I hen?
355
00:25:20,800 --> 00:25:26,040
Kriminaliteten sover ikke.
Vi har andet at se til.
356
00:25:44,320 --> 00:25:47,520
Jeg kan hjælpe dig.
357
00:25:53,440 --> 00:25:55,920
Hør nu her ...
358
00:25:56,720 --> 00:26:01,440
Hvis du bruger en skæremaskine ...
359
00:26:01,600 --> 00:26:04,640
... skal du være opmærksom.
360
00:26:04,800 --> 00:26:08,480
- Du kan ikke skrive til din kæreste.
- Min far tog sig af det.
361
00:26:10,040 --> 00:26:16,800
Pointen er, at kæresten
ikke burde have været der.
362
00:26:18,600 --> 00:26:22,040
Hvis du rører mig igen, dør du.
363
00:26:22,200 --> 00:26:25,400
Vinny skar Juniors tommelfinger af.
364
00:26:25,560 --> 00:26:29,720
- Tror du, Mario Senior ved det?
- Lad os finde ud af det.
365
00:26:36,000 --> 00:26:38,320
Gud!
366
00:26:38,480 --> 00:26:41,320
Jeg har det fint, far.
Det er ikke noget.
367
00:26:41,480 --> 00:26:44,320
Var det din tommelfinger, de fandt?
368
00:26:44,480 --> 00:26:47,080
Mr. Grassi, sid ned.
369
00:26:47,240 --> 00:26:51,600
Mr. Grassi,
jeg beklager din søns ulykke.
370
00:26:51,760 --> 00:26:55,520
En tragedie. Intet barn bør miste
en finger i et køkkenredskab.
371
00:26:55,680 --> 00:26:58,800
Undskyld,
men hvad har det med mig at gøre?
372
00:26:58,960 --> 00:27:02,720
Kom sĂĄ, Junior. Sig det til din far.
373
00:27:02,880 --> 00:27:08,000
- Gjorde du det mod min søn?
- Nej, mr. Grassi, jeg ...
374
00:27:08,160 --> 00:27:13,160
Gjorde han det mod dig?
Hold kæft!
375
00:27:14,880 --> 00:27:18,800
Jeg spurgte dig om noget.
Gjorde han det?
376
00:27:18,960 --> 00:27:24,640
Junior, du er klog. Selv med en
lemlæstet hånd vil du tilpasse dig.
377
00:27:24,800 --> 00:27:26,480
Glasset er halvt fyldt.
378
00:27:28,560 --> 00:27:31,360
Jeg vil gerne ...
379
00:27:31,520 --> 00:27:35,240
Jeg vil tale sammen i enrum.
380
00:27:42,440 --> 00:27:46,280
Den hændelse,
I spurgte mig om tidligere ...
381
00:27:46,440 --> 00:27:50,440
- Brandbomben i Little Italy?
- Jeres vidne sĂĄ Vinny der.
382
00:27:50,600 --> 00:27:52,360
Men skiftede mening.
383
00:27:52,520 --> 00:27:57,440
- Ja, noget må have skræmt hende.
- Hvad det end var ...
384
00:27:57,600 --> 00:28:00,720
Jeg tror ikke,
det er et problem længere.
385
00:28:00,880 --> 00:28:05,520
Nash, giv mr. Pizzuti hĂĄndjern pĂĄ,
og før ham til hans celle.
386
00:28:07,680 --> 00:28:10,160
Rejs dig op, mr. Pizzuti.
387
00:28:10,320 --> 00:28:13,040
Hej, Andy. Hvordan gĂĄr det?
388
00:28:13,200 --> 00:28:15,840
Ad helvede til. Hvad med dig?
389
00:28:17,160 --> 00:28:22,080
Jeg føler, jeg har svigtet alle.
Min stedfar, min chef, dig.
390
00:28:22,240 --> 00:28:27,480
Det er ... MĂĄske var det mig.
Jeg har aldrig været vejleder før.
391
00:28:28,520 --> 00:28:31,400
Hvis jeg havde
kommunikeret bedre ...
392
00:28:31,560 --> 00:28:35,400
- Det kunne have været anderledes.
- Hvis jeg havde været anderledes?
393
00:28:35,560 --> 00:28:39,040
- Ville du have gjort det anderledes?
- MĂĄske. Det ved jeg ikke.
394
00:28:39,200 --> 00:28:42,040
Jeg skulle gøre dig klar,
og det var du ikke.
395
00:28:42,200 --> 00:28:47,440
SĂĄ jeg er bange for,
at dine fejl var min skyld.
396
00:28:47,600 --> 00:28:52,440
Du er utrolig! Hvis jeg nogensinde
tvivlede pĂĄ, at du var en kujon.
397
00:28:52,600 --> 00:28:56,880
- Du sagde det selv!
- Du løj for at se godt ud.
398
00:28:57,040 --> 00:29:00,680
McNally afleverede
de ukorrekte vurderinger -
399
00:29:00,840 --> 00:29:05,120
- og har nu indrømmet på film,
at hun forrĂĄdte Moore. Ikke omvendt.
400
00:29:05,280 --> 00:29:08,560
Det modsiger det,
hun har vidnet om i dag.
401
00:29:08,720 --> 00:29:11,400
MĂĄske mĂĄ jeg
udvide efterforskningen.
402
00:29:13,760 --> 00:29:16,200
Hvad betyder det?
403
00:29:18,280 --> 00:29:20,480
- Kan vi tage en kort pause?
- God idé.
404
00:29:20,640 --> 00:29:26,560
Vi har brug for et par minutter til
at overveje følgerne af det her.
405
00:29:28,720 --> 00:29:32,440
Han narrede mig.
Han mødte mig ikke tilfældigt.
406
00:29:32,600 --> 00:29:34,720
Han vidste, hvad jeg ville sige.
407
00:29:34,880 --> 00:29:38,000
Nej, han er ikke sĂĄ klog.
Nogen fik ham til det.
408
00:29:38,160 --> 00:29:42,280
FĂĄr han sit job tilbage nu?
Kommer de efter mig?
409
00:29:43,480 --> 00:29:46,680
- Det ved jeg ikke. Ja?
- Jeg har prøvet at få fat i dig.
410
00:29:46,840 --> 00:29:50,000
- Hvad er der?
- Izzy er væk. Stak af fra lighuset.
411
00:29:50,160 --> 00:29:54,480
Jeg har tjekket skolen.
Jeg har ringet til Zoe.
412
00:29:55,400 --> 00:29:57,920
- Vi er klar.
- Jeg har brug for et øjeblik
413
00:29:58,080 --> 00:30:01,800
- Alle ud. GĂĄ. Jeg kommer om lidt.
- Skal jeg ogsĂĄ gĂĄ ...
414
00:30:01,960 --> 00:30:04,840
Andy, sig ikke noget.
415
00:30:06,000 --> 00:30:08,640
Izzy, det er mig.
Undskyld, jeg ikke svarede.
416
00:30:08,800 --> 00:30:12,960
Ring, når du hører det her.
Jeg mĂĄ vide, om du er okay.
417
00:30:19,880 --> 00:30:23,080
Det gĂĄr vist ikke sĂĄ godt.
418
00:30:25,280 --> 00:30:28,840
Der blev sagt nogle ting
om McNally derinde.
419
00:30:29,000 --> 00:30:34,520
Ting blev taget ud af kontekst.
Brooks siger, og jeg citerer:
420
00:30:34,680 --> 00:30:37,800
"MĂĄske skal vi
udvide efterforskningen."
421
00:30:37,960 --> 00:30:42,760
Det er komitésprog. Hun vil
efterforske McNallys handlinger.
422
00:30:42,920 --> 00:30:46,720
Det mĂĄ ikke ske. McNally er
en af mine bedste betjente.
423
00:30:46,880 --> 00:30:49,960
Næste uge
arbejder hun ikke under dig mere.
424
00:30:50,120 --> 00:30:52,360
- Hvis jeg ombestemmer mig?
- Hvad?
425
00:30:52,520 --> 00:30:58,640
Du har magten, John. Du kan stoppe
efterforskningen. Det hele.
426
00:30:58,800 --> 00:31:02,280
Sig til dem,
at vi tager os af det internt.
427
00:31:02,440 --> 00:31:06,360
Hvis du siger det, tager jeg jobbet.
428
00:31:06,520 --> 00:31:11,120
Jeg accepterer vilkĂĄrene,
hvis du tager Duncan tilbage.
429
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
Han hører ikke til her.
430
00:31:13,160 --> 00:31:15,880
Lær ham det,
eller sæt ham bag et skrivebord.
431
00:31:16,040 --> 00:31:21,200
Det handler jo om ikke at fĂĄ
sine overordnede som fjender.
432
00:31:22,960 --> 00:31:26,720
- ForstĂĄr du det?
- Ja.
433
00:31:40,600 --> 00:31:44,280
- John.
- Helen. Godt at se dig igen.
434
00:31:44,440 --> 00:31:48,480
Jeg har talt med Shaw,
og vi hĂĄndterer det internt.
435
00:31:48,640 --> 00:31:50,360
- SĂĄ vi skal stoppe?
- Ja.
436
00:31:50,520 --> 00:31:53,880
Jeg er ked af,
at jeg spildte jeres tid.
437
00:31:54,040 --> 00:31:58,680
- Hvordan skal sagen hĂĄndteres?
- Din klient fĂĄr sit job tilbage.
438
00:32:00,480 --> 00:32:03,080
- Hvad?
- Er det sandt?
439
00:32:06,160 --> 00:32:12,080
Det er min skyld. Jeg udnævnte
McNally til Moores vejleder.
440
00:32:13,360 --> 00:32:15,400
Hun var ikke klar.
441
00:32:15,560 --> 00:32:20,360
Undskyld mig. Jeg har et
personligt problem at tage mig af.
442
00:32:20,520 --> 00:32:22,680
Undskyld mig.
443
00:32:25,280 --> 00:32:28,920
Du forrĂĄdte mig derinde.
444
00:32:29,080 --> 00:32:32,840
Jeg prøvede at rette op på
store fejl. Hans, mine og dine.
445
00:32:33,000 --> 00:32:38,120
Dine fejl. Han er ikke en katastrofe,
men du skrev forkerte rapporter.
446
00:32:38,280 --> 00:32:42,880
Du blev filmet,
mens du tog ansvaret for det hele.
447
00:32:44,120 --> 00:32:46,320
Mente du, hvad du sagde?
448
00:32:46,480 --> 00:32:50,320
Hvis du var klar, ville du vide
bedre. Så ville vi ikke være her nu.
449
00:32:50,480 --> 00:32:52,960
Oliver ...
450
00:32:53,120 --> 00:32:56,200
Du skal ikke tiltale mig som Oliver.
Ikke her.
451
00:32:59,000 --> 00:33:02,240
Hun er udenfor.
Jeg bad dem pinge hendes telefon.
452
00:33:02,400 --> 00:33:05,200
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
453
00:33:16,480 --> 00:33:19,080
- Du glemte din tommelfinger.
- Tak.
454
00:33:19,240 --> 00:33:22,720
- Fandt du hende?
- Hun er udenfor.
455
00:33:22,880 --> 00:33:26,320
- Godt, at den alder er forbi.
- Jeg opfører mig stadig sådan.
456
00:33:26,480 --> 00:33:31,760
Det er sandt. Jeg er impulsiv ...
457
00:33:31,920 --> 00:33:35,920
Jeg er selvdestruktiv.
Jeg er ... en møgunge.
458
00:33:36,080 --> 00:33:38,800
- Du behøver ikke forklare.
- Det er ikke okay.
459
00:33:38,960 --> 00:33:42,560
Jeg vil ikke være
en ynkelig kvinde som ...
460
00:33:42,720 --> 00:33:47,640
Som smed den dejligste person,
hun nogensinde har mødt, væk.
461
00:33:49,400 --> 00:33:51,440
Hav en god aften, Gail.
462
00:34:23,080 --> 00:34:27,240
Jeg lavede den cd til dig for
fem år siden. Hører du den stadig?
463
00:34:28,200 --> 00:34:31,880
Det er en fed cd. Jeg elsker den.
464
00:34:32,040 --> 00:34:35,600
- Hvor har du mine nøgler fra?
- Jeg tog dem i din lomme i morges.
465
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
Du må være mere forsigtig.
466
00:34:42,160 --> 00:34:45,320
Vil du fortælle mig,
hvad der foregĂĄr?
467
00:34:47,600 --> 00:34:53,720
Jeg kørte forbi for at fortælle dig,
hvad jeg skulle i dag ...
468
00:34:53,880 --> 00:34:57,520
Jeg blev mødt af stearinlys
og røgelse.
469
00:34:57,680 --> 00:35:01,600
Først troede jeg,
det var noget mere ulækkert.
470
00:35:03,280 --> 00:35:05,800
Men det var Celery.
471
00:35:05,960 --> 00:35:08,720
- Og hun ...
- Hvad gjorde hun?
472
00:35:08,880 --> 00:35:13,600
Hun udførte et frugtbarhedsritual.
473
00:35:13,760 --> 00:35:16,680
Jeg ved det.
Hun bad mig om ikke at sige det.
474
00:35:16,840 --> 00:35:20,440
Jeg ...
Jeg ser dig ikke mere, sĂĄ ...
475
00:35:20,600 --> 00:35:24,080
- Hvis I skal have et barn til ...
- Det skal vi ikke.
476
00:35:24,240 --> 00:35:26,560
- Skal I ikke?
- Ikke sĂĄ vidt jeg ved.
477
00:35:26,720 --> 00:35:31,520
Men Celery og jeg
skal da tale sammen.
478
00:35:34,800 --> 00:35:38,880
Kan vi hænge lidt ud,
eller skal du hjælpe Andy?
479
00:35:40,320 --> 00:35:43,920
- Vil du pĂĄ kunstskole?
- Hvad?
480
00:35:44,080 --> 00:35:47,080
Vi køber cheeseburgere
og hænger ud sammen.
481
00:35:47,240 --> 00:35:50,800
- Det er tid til det.
- Du er den bedste.
482
00:36:54,000 --> 00:36:56,920
- Hej, Nick. Har du set Dov?
- Ja.
483
00:36:57,080 --> 00:37:01,400
- Han sagde, I skulle mødes udenfor.
- Han er der ikke.
484
00:37:01,560 --> 00:37:03,280
Så ved jeg det desværre ikke.
485
00:37:03,440 --> 00:37:08,240
Jeg roder i skrald dagen lang,
og så svigter min kæreste mig.
486
00:37:08,400 --> 00:37:10,080
Bedste fødselsdag nogensinde.
487
00:37:10,240 --> 00:37:14,640
Chloe. Det her lĂĄ i receptionen
med dit navn pĂĄ.
488
00:37:14,800 --> 00:37:18,040
- Hav en god aften.
- Se. Han har ikke glemt det.
489
00:37:18,200 --> 00:37:20,880
Tillykke med fødselsdagen, Chloe.
490
00:37:21,040 --> 00:37:22,840
I lige mĂĄde.
491
00:37:37,840 --> 00:37:41,160
NEO-MAXI-ZOOM-TUMPE
WES
492
00:37:58,640 --> 00:38:02,520
Hej. Hvad laver du?
493
00:38:02,680 --> 00:38:07,480
Jeg spillede bare lidt poker.
Hvorfor? Hvad er der?
494
00:38:07,640 --> 00:38:10,000
Ikke noget. Jeg kørte din bil hjem.
495
00:38:10,160 --> 00:38:14,320
Tak.
Jeg gik ud lige efter arbejde i gĂĄr.
496
00:38:14,480 --> 00:38:18,760
Jeg ville hente den i dag,
men fik dĂĄrlig mave.
497
00:38:18,920 --> 00:38:21,280
Ja, det hørte jeg. Er du okay?
498
00:38:21,440 --> 00:38:25,000
Ja, meget bedre.
Jeg skulle bare sove det væk.
499
00:38:25,160 --> 00:38:28,960
Vil du have noget at spise?
En ølkande og kyllingevinger?
500
00:38:29,120 --> 00:38:31,880
Jeg har ikke spist hele dagen.
501
00:38:32,040 --> 00:38:35,240
Hvad med dit spil?
502
00:38:35,400 --> 00:38:38,600
- Det er okay.
- MĂĄ jeg spille en hĂĄnd?
503
00:38:40,160 --> 00:38:43,200
Jeg er hundesulten. Jeg ville ...
504
00:38:56,880 --> 00:38:59,400
Hvad laver du?
505
00:39:00,480 --> 00:39:02,120
Det rager ikke dig.
506
00:39:02,280 --> 00:39:05,160
Jo, det er mit hus,
og jeg lyver for din skyld!
507
00:39:05,320 --> 00:39:09,520
Ingen bad dig om at lyve.
Hvad er dit problem?
508
00:39:09,680 --> 00:39:16,320
Jeg er i vores hus, okay?
På mit værelse og passer mig selv.
509
00:39:16,480 --> 00:39:19,600
Jeg er ikke narkoman.
510
00:39:21,560 --> 00:39:24,400
Nej, du er betjent.
511
00:39:52,480 --> 00:39:59,360
Du kan altid begynde i WNBA,
hvis det ikke gĂĄr med politiet.
512
00:40:01,120 --> 00:40:05,480
Hvis Shaw var her,
ville han få den her i fjæset.
513
00:40:05,640 --> 00:40:10,600
- Skal jeg slĂĄs med ham for dig?
- Lad mig nu bare være lidt barnlig.
514
00:40:10,760 --> 00:40:13,240
- Til ti?
- Nej, du er elendig til basketball.
515
00:40:13,400 --> 00:40:18,320
Jeg er villig til at gøre mig selv
til grin, sĂĄ du fĂĄr det bedre.
516
00:40:18,480 --> 00:40:21,760
Kom ikke i dårligt humør,
nĂĄr jeg vinder stort.
517
00:40:21,920 --> 00:40:25,280
Det er store ord fra en,
der fik tæv af en nybegynder i dag.
518
00:40:25,440 --> 00:40:28,600
Du er død. Tjek.
519
00:40:28,760 --> 00:40:31,080
- Tjek.
- Aflever bolden.
520
00:40:31,240 --> 00:40:33,560
Nej ...
521
00:40:34,360 --> 00:40:37,840
Skal vi begynde?
522
00:40:40,320 --> 00:40:44,320
Tekster: Lars Steen Olsen
Iyuno
44362