All language subtitles for Rookie Blue - S05E07 (2010) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,520 Angus. Vi fejrer, min ven. En omgang til. Andy! 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,240 Tre, Angus. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,080 Jeg er en mand af folket. 4 00:00:07,240 --> 00:00:11,800 Tanken om at klemme musklerne ind i en blå skjorte gør mig glad. 5 00:00:11,960 --> 00:00:15,240 - Hvad er anledningen? - Olivers sidste uge i hvid skjorte. 6 00:00:15,400 --> 00:00:19,440 - Jeg kunne lide, da du var boss. - Det forbliver jeg. Som Springsteen. 7 00:00:19,600 --> 00:00:23,280 Så lige lidt ekstra. 8 00:00:24,280 --> 00:00:28,440 Rockstjerne, Angus. Tak. Altid. 9 00:00:28,600 --> 00:00:33,080 Gør bare grin med mig, men giv mig store drikkepenge. 10 00:00:34,320 --> 00:00:38,160 For Oliver. Dit styre var kort, men så sødt. 11 00:00:38,320 --> 00:00:42,680 Kongen er død. Længe leve kongen! 12 00:00:48,880 --> 00:00:51,520 Hej med jer. 13 00:00:51,680 --> 00:00:53,800 Godmorgen. Hvordan går det? 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,320 Nick Collins. Så du kampen i går? 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,520 Flot, min ven. Giv mig fem. 16 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 Stil jer på række om ti minutter. Kom ikke for sent. 17 00:01:04,440 --> 00:01:08,160 - Er du gået fra forstanden? - På hvilken måde? 18 00:01:08,320 --> 00:01:11,440 - Hvordan kan du sige nej? - Jeg hører til på gaden, John. 19 00:01:11,600 --> 00:01:15,560 Se dig omkring. Alt går som smurt. Betjentene vil gøre alt for dig. 20 00:01:15,720 --> 00:01:18,120 - Det gør mit job lettere. - Jeg er med. 21 00:01:18,280 --> 00:01:21,120 Men at være chef er ikke noget for mig. 22 00:01:21,280 --> 00:01:24,840 Det er fint med mig. Det er helt i orden. 23 00:01:26,000 --> 00:01:29,600 - Det er dag to af Operation Cannoli. - Mener du cannelloni? 24 00:01:29,760 --> 00:01:32,080 Cannoli. Et lille rør fyldt med fløde. 25 00:01:32,240 --> 00:01:37,240 - Hvad er cannelloni? - Pastarør fyldt med ost. 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 Brandbombe i Little Italy. 27 00:01:39,800 --> 00:01:42,840 Et vidne udpegede Vincenzo Pizzuti - 28 00:01:43,000 --> 00:01:45,520 - alias Kvitter Vinny, på gerningsstedet. 29 00:01:45,680 --> 00:01:50,400 - Hvorfor kaldes han det? - Han blev kaldt Ryger Vinny før. 30 00:01:51,720 --> 00:01:55,760 - Men vi kan ikke finde ham. - Nogle af jer skal hjælpe. 31 00:01:55,920 --> 00:01:58,480 Collins, tag Price med til Tre Voci. 32 00:01:58,640 --> 00:02:02,560 - Slipper jeg for skrivebordsarbejde? - Tillykke med fødselsdagen. 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,000 - Og Peck. - Jeg fylder år til november. 34 00:02:05,160 --> 00:02:09,360 Du skal også med. Jeres opgaver er på tavlen. Kom med mig, McNally. 35 00:02:09,520 --> 00:02:14,920 Hvor er Diaz? Sig, han skal arbejde, mens jeg er i godt humør. 36 00:02:17,640 --> 00:02:22,920 Jeg skal til Duncans høring om to uger. 37 00:02:23,080 --> 00:02:25,600 Vi bør gennemgå papirerne. 38 00:02:25,760 --> 00:02:29,360 Vi er klar, for jeg er sej, og du er gudinden McNally - 39 00:02:29,520 --> 00:02:33,920 - organisator af bunker og oprydder af rod. 40 00:02:34,080 --> 00:02:39,120 - Hvad sker der? - Jeg kan ikke efterlade det sådan. 41 00:02:39,280 --> 00:02:44,200 En kompliment. Du er den mest pertentlige betjent, jeg har. 42 00:02:46,480 --> 00:02:49,960 Skal jeg rydde op på dit kontor? 43 00:02:50,120 --> 00:02:53,800 Jeg kan beordre dig til det, men det virker lidt skamløst. 44 00:03:03,160 --> 00:03:05,880 Her er det. 3031. 45 00:03:10,440 --> 00:03:14,160 Vil du købe cannoli til mig, mens du er der? 46 00:03:14,320 --> 00:03:17,200 Tak, fordi du ringede, Gail. Det var en stor hjælp. 47 00:03:33,480 --> 00:03:38,880 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Vi var bare i området. 48 00:03:39,040 --> 00:03:44,600 Forresten ... Har I set jeres ven Vincenzo Pizzuti? 49 00:03:44,760 --> 00:03:46,600 Hvorfor? Er han i knibe? 50 00:03:46,760 --> 00:03:50,320 Det drejer sig om en brandbombe i Little Italy i søndags. 51 00:03:50,480 --> 00:03:54,520 Hvilket dyr ville gøre sådan noget på Herrens dag? 52 00:03:54,680 --> 00:03:59,440 - Her. På husets regning. - Tak, men det kan vi ikke tage imod. 53 00:03:59,600 --> 00:04:04,720 Det er ikke en banan i udstødningen. Det er bare kaffe. 54 00:04:06,680 --> 00:04:10,960 - Du kan sikkert lide kaffe. - Jeg har fået nok, men tak. 55 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 - Jeg har en søn. - Nå? 56 00:04:13,600 --> 00:04:17,120 Han er noget af en fangst. Flot som sin far. 57 00:04:18,720 --> 00:04:22,480 - Er du italiener? - Nej, Portugal. 58 00:04:22,640 --> 00:04:26,120 - Glem det. - Mr. Grassi, må vi kigge i kælderen? 59 00:04:26,280 --> 00:04:30,920 Bare kald mig Mario. Det må I, hvis I har en ransagningskendelse. 60 00:04:31,080 --> 00:04:36,120 Læg dit kort. Jeg ringer, hvis Vinny dukker op. 61 00:04:36,280 --> 00:04:39,520 Ja. Tak for gæstfriheden. 62 00:04:48,000 --> 00:04:51,880 Du ved, at Q kommer før S, ikke? 63 00:04:52,040 --> 00:04:55,920 Ja. Det er et bogstav i slutningen af alfabetet og burde komme efter S. 64 00:04:56,080 --> 00:04:59,040 De har fremskyndet det. Det er om to timer. 65 00:04:59,200 --> 00:05:03,880 Interne affærer, Duncan, hans advokat og fagforeningen er på vej. 66 00:05:04,040 --> 00:05:09,200 Få styr på noterne, for hans karriere står på spil. 67 00:05:13,440 --> 00:05:18,160 Duncan er den eneste, der bliver undersøgt, så bare sig sandheden. 68 00:05:18,320 --> 00:05:23,800 Jeg ville tale med fagforeningsmanden og så dig. 69 00:05:23,960 --> 00:05:28,520 - Jeg forventede ikke det her i dag. - Ud med sproget, McNally. 70 00:05:28,680 --> 00:05:31,360 Jeg ændrede nogle af Duncans bedømmelser. 71 00:05:31,520 --> 00:05:36,000 - For at han skulle se værre ud? - Nej, bedre. 72 00:05:38,680 --> 00:05:43,840 - McNally, det er ikke godt. - Det ved jeg. 73 00:05:45,360 --> 00:05:48,240 - Hvad fik I? - Ingen svar på vores spørgsmål. 74 00:05:48,400 --> 00:05:51,680 Vi gik ind, men uden kendelse kan vi ikke gøre meget. 75 00:05:51,840 --> 00:05:53,960 Vi skal have en ransagningskendelse. 76 00:05:54,120 --> 00:05:59,800 Jeg kan ikke holde jer i hånden. Tag initiativ, og find ud af det. 77 00:05:59,960 --> 00:06:03,040 Initiativ. Okay, det lyder godt. 78 00:06:05,560 --> 00:06:09,600 Måske kan vi tænde for alarmen og se, om Vinny kommer ud. 79 00:06:09,760 --> 00:06:11,960 Hvad sker der? 80 00:06:15,000 --> 00:06:19,760 Vent lidt. Jeg tager dem her. 81 00:06:22,080 --> 00:06:26,120 Tager du de to? 82 00:06:26,280 --> 00:06:29,320 Hvad er planen, Nick? 83 00:06:32,400 --> 00:06:37,040 - Hvad er alt det? - Vi tog Marios affald. 84 00:06:37,200 --> 00:06:40,440 - Det er offentlig ejendom nu. - Jeg skriver rapporten. 85 00:06:40,600 --> 00:06:43,080 Led i dem. Se, hvad I kan finde. 86 00:06:43,240 --> 00:06:47,720 Okay, men ... Swarek ... Det er min fødselsdag. 87 00:06:47,880 --> 00:06:50,080 Jeg vil ikke lugte af affald hele dagen. 88 00:06:50,240 --> 00:06:55,120 - Jeg tror, Dov planlægger noget. - Tillykke med fødselsdagen, Price. 89 00:06:55,280 --> 00:07:00,320 Trafikkontrol. Han var "god, men det kan forbedres." Er det sandt? 90 00:07:00,480 --> 00:07:04,680 - Hvilken er det? - Nej, du må ikke røre dem. Her. 91 00:07:04,840 --> 00:07:09,000 Ja, en smadret baglygte. En fodbold-mor med to børn bagi. 92 00:07:09,160 --> 00:07:14,000 Da hun rakte ud efter attesten, trak Duncan sin pistol. 93 00:07:14,160 --> 00:07:16,360 Børnene syntes, det var sjovt. 94 00:07:16,520 --> 00:07:18,720 Er det "godt, men kan forbedres"? 95 00:07:18,880 --> 00:07:23,360 Okay. Næste. Det er et røveri. 96 00:07:23,520 --> 00:07:26,880 Den 5. februar. Du hjælper Diaz og Collins. 97 00:07:27,040 --> 00:07:29,880 - Jep. Ja ... - Ja. 98 00:07:30,040 --> 00:07:34,360 Da huset var sikret, gik Duncan på badeværelset. 99 00:07:35,160 --> 00:07:39,760 Lad mig gætte. "Godt, men kan blive bedre." 100 00:07:39,920 --> 00:07:42,920 Jeg ved ikke, hvorfor han går videre med det her. 101 00:07:43,080 --> 00:07:45,240 Sidste uge så det ud, som om han gav op. 102 00:07:45,400 --> 00:07:48,760 Hvad? Hvad sagde du? 103 00:07:50,200 --> 00:07:53,000 Jeg løb ind i ham i sidste uge. 104 00:07:53,160 --> 00:07:55,560 Så I har talt sammen efter suspenderingen? 105 00:07:55,720 --> 00:08:01,040 Det skete bare. Han betalte sin regning, og jeg ... 106 00:08:01,200 --> 00:08:04,400 - Det var ikke planlagt. - Du måtte ikke tale med ham. 107 00:08:04,560 --> 00:08:06,680 Jeg prøvede bare at være høflig. 108 00:08:06,840 --> 00:08:09,240 - Hvad er der? - Det er din kone. Ekskone. 109 00:08:09,400 --> 00:08:11,720 Zoe er her. 110 00:08:11,880 --> 00:08:15,800 Rør dig ikke. Rør ikke ved noget. Jeg er straks tilbage. 111 00:08:18,920 --> 00:08:22,520 Din datter er blevet bortvist fra skolen i to uger. 112 00:08:22,680 --> 00:08:24,360 - Hvad er der sket? - Intet ... 113 00:08:24,520 --> 00:08:29,120 De tog til møde med rektor i deres undertøj og dem her. 114 00:08:29,280 --> 00:08:32,680 Det var en protest. De dropper dramaklubben - 115 00:08:32,840 --> 00:08:37,240 - og giver alle pengene til football-holdet. Du bad mig handle. 116 00:08:37,400 --> 00:08:40,720 - Står du bag? - Nej. Du skulle skrive et brev. 117 00:08:40,880 --> 00:08:43,920 Du sagde: "Vis lidt initiativ." Og det gjorde jeg. 118 00:08:44,080 --> 00:08:47,800 - Du skabte problemet. Løs det. - I dag er ikke en god dag. 119 00:08:47,960 --> 00:08:51,760 Ærgerligt. Jeg er ikke chef som dig, så jeg må på arbejde. 120 00:08:51,920 --> 00:08:55,400 Medmindre du vil genforhandle vilkårene for underhold. 121 00:08:56,200 --> 00:08:58,560 - Se, den er sej. - Kom. 122 00:08:58,720 --> 00:09:01,560 - Hun kan være her. - Hun ville æde dig. 123 00:09:01,720 --> 00:09:07,240 - Peck. Sæt Izzy i arbejde. - Kan vi ikke hænge ud på dit kontor? 124 00:09:07,400 --> 00:09:11,040 - Nej, det kan vi ikke. - Må jeg så tage hjem? 125 00:09:11,200 --> 00:09:13,320 Jeg vil ikke belønne dig. 126 00:09:13,480 --> 00:09:16,480 Chris er god til børn. Især når de ikke er hans. 127 00:09:16,640 --> 00:09:20,480 - Epstein. Er Diaz kommet? - Han er sikkert på vej. 128 00:09:20,640 --> 00:09:25,840 Find ud af, hvad der sker med ham. Jeg er træt af at være flink. 129 00:09:26,000 --> 00:09:28,880 Peck? Jeg betror dig min førstefødte. 130 00:09:29,040 --> 00:09:32,040 Svigt mig ikke. 131 00:09:32,200 --> 00:09:34,640 - Hvordan går forberedelserne? - Godt. 132 00:09:34,800 --> 00:09:38,000 Hvem er det? Hvad laver din datter her? 133 00:09:38,160 --> 00:09:41,920 Hun er bortvist. Et kunstprojekt. Hun er i den alder. 134 00:09:42,080 --> 00:09:45,760 Sådan var min niece også, indtil hun blev sendt til VanDeen. 135 00:09:45,920 --> 00:09:50,040 Det er en god alternativ skole. De kanaliserer al kreativiteten. 136 00:09:50,200 --> 00:09:54,240 Det er lidt dyrt, men det går an, når man er forfremmet. 137 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Men ... 138 00:09:57,840 --> 00:10:00,600 Jeg kastede lidt op i munden. 139 00:10:00,760 --> 00:10:03,880 Store fødselsdagsplaner i aften? 140 00:10:04,040 --> 00:10:07,360 Dov har holdt det hemmeligt, så det bliver nok episk. 141 00:10:07,520 --> 00:10:10,480 Jeg ville være glad for min gamle fødselsdagstradition. 142 00:10:10,640 --> 00:10:12,560 Hvad var det? 143 00:10:12,720 --> 00:10:17,440 - Grin ikke. Det er lidt plat. - Jeg griner ikke. Det lover jeg. 144 00:10:17,600 --> 00:10:20,120 Jeg spiste popcorn og så "Breakfast Club". 145 00:10:20,280 --> 00:10:23,200 Sødt. Det er nørdet, men sødt. 146 00:10:23,360 --> 00:10:28,040 Du godeste! Jeg tror, det er en penis. 147 00:10:30,200 --> 00:10:33,560 Det er en tommelfinger. 148 00:10:33,720 --> 00:10:36,720 Jeg troede, det var en penis. 149 00:10:36,880 --> 00:10:40,760 - Det er en tommelfinger. - Kan vi tage fingeraftryk? 150 00:10:42,000 --> 00:10:45,200 - Vævsskaderne er for store. - Nu burde vi få en kendelse. 151 00:10:45,360 --> 00:10:47,600 De tog Al Capone for skattesvig. 152 00:10:47,760 --> 00:10:53,000 Vend op og ned på stedet, og anhold alle, der er der. 153 00:11:01,000 --> 00:11:03,440 - Godt at se dig. - Jeg har ikke gjort noget. 154 00:11:03,600 --> 00:11:07,240 - Hvorfor gemte du dig i vinkælderen? - Fordi jeg kan lide vin. 155 00:11:07,400 --> 00:11:10,240 - Hvor mange fyre har vi? - Syv. 156 00:11:10,400 --> 00:11:13,640 - Hvor mange tommelfingre? - 14. 157 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 Pas på hovedet. 158 00:11:19,040 --> 00:11:21,320 Kvitter Vinny. 159 00:11:21,480 --> 00:11:24,080 Tillykke med, at du er stoppet med at ryge. 160 00:11:24,240 --> 00:11:27,960 Tyggegummi, plaster, eller stoppede du bare pludseligt? 161 00:11:29,440 --> 00:11:31,440 Gjaldt det ikke en tommelfinger? 162 00:11:31,600 --> 00:11:35,720 - Kan du lide italiensk mad, Vinny? - Er det her en joke? 163 00:11:35,880 --> 00:11:39,160 Nogen brandbombede en restaurant i søndags. 164 00:11:39,320 --> 00:11:41,640 En molotovcocktail gennem vinduet. 165 00:11:41,800 --> 00:11:44,320 Den, der gør det, må hade deres mad. 166 00:11:44,480 --> 00:11:48,320 Det ved jeg ikke noget om. Jeg besøgte min mor på kirkegården. 167 00:11:48,480 --> 00:11:51,000 - Virkelig? Hele dagen? - Ja. 168 00:11:51,160 --> 00:11:55,240 Jeg vil ikke tale om det. Jeg sørger stadig. 169 00:11:55,400 --> 00:11:59,040 I plejer at være grundige. Jeg forstår det ikke. 170 00:11:59,200 --> 00:12:03,160 - Jeg har ikke gjort noget. - Et vidne påstår det modsatte. 171 00:12:04,600 --> 00:12:09,440 - Spørg hende igen. - Jeg sagde ikke, det var en kvinde. 172 00:12:10,960 --> 00:12:15,800 Du er i sikkerhed ... Jo, for vi beskytter dig. 173 00:12:15,960 --> 00:12:18,320 Du er allerede involveret. 174 00:12:18,480 --> 00:12:21,920 Okay, okay, glem det. Ja, glem det. 175 00:12:23,080 --> 00:12:26,040 - De har dit vidne. - Mit eneste vidne. 176 00:12:26,200 --> 00:12:30,720 Uden hende har jeg ingen sag, så det er slut. 177 00:12:35,880 --> 00:12:37,920 Vi har stadig en tommelfinger. 178 00:12:40,320 --> 00:12:44,520 Foreslog du på noget tidspunkt, at han skulle trække sagen tilbage? 179 00:12:45,520 --> 00:12:50,320 - Måske lavede jeg sjov med det. - "Måske"? Er det dit forsvar? 180 00:12:50,480 --> 00:12:56,080 Måske prøvede du at presse ham. Måske få ham til at droppe sagen. 181 00:12:56,240 --> 00:12:58,720 Måske satte du ham i et bedre lys - 182 00:12:58,880 --> 00:13:01,600 - for at skjule dine mangler som vejleder. 183 00:13:01,760 --> 00:13:03,720 Måske er det sådan, de ser det. 184 00:13:03,880 --> 00:13:08,400 - Jeg troede, det var nybegynderfejl. - Som næsten fik dig dræbt. 185 00:13:08,560 --> 00:13:11,640 Men det var der, jeg sagde fra. Eller hvad? 186 00:13:11,800 --> 00:13:15,560 Hvis jeg havde skrevet alle hans dumme fejl ned - 187 00:13:15,720 --> 00:13:18,280 - havde han virket som en total fiasko. 188 00:13:18,440 --> 00:13:23,640 Jeg ville faktisk give ham en chance for at vise, hvad han kunne. 189 00:13:24,920 --> 00:13:27,800 Godt. Sig det til efterforskerne, hvis de presser dig. 190 00:13:27,960 --> 00:13:31,960 Lige præcis det. Gør det kort. Du ved ... Hør her. 191 00:13:32,120 --> 00:13:36,160 Andy, jeg forstår. Okay? Du prøvede at hjælpe ham. 192 00:13:36,320 --> 00:13:41,120 Du prøvede at give ham en chance. Det, du ikke gjorde, var dit job. 193 00:13:45,080 --> 00:13:49,560 Jeg fik ikke frokost. En sandwich med jordnøddesmør og chips? 194 00:13:49,720 --> 00:13:52,000 Jeg har lidt travlt lige nu. 195 00:13:52,160 --> 00:13:56,240 - Det ved jeg. Peck! - Hun skulle blive siddende. 196 00:13:56,400 --> 00:14:00,160 Onkel Sammy. Jeg overvejer at blive betjent. 197 00:14:00,320 --> 00:14:04,040 Gail, kør den her til lighuset. Se, om Holly kan tage fingeraftryk. 198 00:14:04,200 --> 00:14:05,880 - Er det en tommelfinger? - Ja. 199 00:14:06,040 --> 00:14:11,000 God idé. Køb noget mad på vejen. Tag Izzy med. Af sted med jer. 200 00:14:11,160 --> 00:14:16,640 Hold dig til mig, eller jeg sætter dig bag i politibilen. 201 00:14:18,160 --> 00:14:22,320 Hvad er det for en lugt? Jeg kan lugte noget. 202 00:14:26,880 --> 00:14:30,720 Collins og Price, hvorfor ligner rummet en losseplads? 203 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 Det er farverne på væggen. 204 00:14:34,400 --> 00:14:37,040 Interne affærer kommer snart. 205 00:14:37,200 --> 00:14:40,560 Stedet skal være pletfrit. Pletfrit! 206 00:14:43,840 --> 00:14:46,320 Chris, det er mig igen. Jeg er bekymret nu. 207 00:14:46,480 --> 00:14:52,640 Kan du ringe tilbage og sige, hvor du er, når du hører det her? Tak. 208 00:14:52,800 --> 00:14:56,040 Hvorfor har vi ikke hørt fra Diaz? 209 00:14:56,200 --> 00:14:58,880 Jeg har talt med ham. Han er forkølet. 210 00:14:59,040 --> 00:15:04,800 - Hvorfor har han ikke meldt sig syg? - Han tog medicin og sov over sig. 211 00:15:04,960 --> 00:15:09,480 Diaz har meldt sig syg. Har kastet op hele morgenen. 212 00:15:09,640 --> 00:15:13,640 Det er ikke forkølelsesmedicin. 213 00:15:21,440 --> 00:15:24,440 Vævet er svundet ind. Jeg må hente dr. Stewart. 214 00:15:24,600 --> 00:15:28,040 - Kan du ikke selv gøre det? - Nej, jeg er ikke kvalificeret. 215 00:15:28,200 --> 00:15:32,960 - Hvorfor prøver du ikke, Rodney? - Jeg henter dr. Stewart. 216 00:15:33,120 --> 00:15:35,200 Dovendidrik. 217 00:15:37,040 --> 00:15:38,920 - Hov! - Han er virkelig død. 218 00:15:39,080 --> 00:15:42,240 Det er et menneske. Vis lidt respekt. 219 00:15:42,400 --> 00:15:45,040 Rettelse. Det var et menneske. 220 00:15:45,200 --> 00:15:48,240 Udtrykket "menneske" refererer til vores art - 221 00:15:48,400 --> 00:15:51,960 - så død eller levende er han stadig et menneske. Hvem er du? 222 00:15:52,120 --> 00:15:56,240 - Izzy Shaw. Teenageforbryder. - Ingen mad eller drikke her. 223 00:15:57,240 --> 00:16:00,120 Det er så godt at se dig. 224 00:16:00,280 --> 00:16:04,000 - Så I har en tommelfinger? - Jep. 225 00:16:04,160 --> 00:16:07,400 - Det er en tommelfinger. - Jeg rehydrerer vævet. 226 00:16:07,560 --> 00:16:11,720 Med lidt held er det nok til at give os et aftryk. 227 00:16:13,640 --> 00:16:17,480 - Har I knaldet? - Brug ikke det udtryk. 228 00:16:17,640 --> 00:16:21,400 - Fornærmer det dig? - Nej, det er bare forkert. 229 00:16:21,560 --> 00:16:26,800 - Grassi, ved du, hvorfor du er her? - Nej, det gør jeg ikke. 230 00:16:26,960 --> 00:16:31,040 Vi fandt Vinny Pizzuti i kælderen på din café. 231 00:16:33,520 --> 00:16:38,440 Jeg går aldrig derned. For fugtigt. Men jeg er glad for, I fangede ham. 232 00:16:38,600 --> 00:16:41,560 Vi stødte på et problem, som du nok ved. 233 00:16:41,720 --> 00:16:45,240 - Vidnet skiftede mening. - Det er forfærdeligt. 234 00:16:45,400 --> 00:16:49,080 Ved nærmere eftertanke så hun ikke Vinny kaste brandbomben. 235 00:16:49,240 --> 00:16:53,400 For mange år siden plejede jeg at synge den sang - 236 00:16:53,560 --> 00:16:57,360 - "hvordan løser man et problem som Maria" for mine børn? 237 00:16:57,520 --> 00:17:02,560 En dag, da jeg hørte den, indså jeg, at jeg ikke kunne huske teksten. 238 00:17:03,480 --> 00:17:06,360 - Hukommelsen er flygtig. - Præcis. 239 00:17:08,080 --> 00:17:10,880 Vi fandt også en tommelfinger i jeres affald. 240 00:17:11,040 --> 00:17:13,760 Det er ikke godt for forretningen. 241 00:17:13,920 --> 00:17:19,160 Hvem vil købe cannoli af en, der smider tommelfingre ud? Vel? 242 00:17:19,320 --> 00:17:23,880 - Det lader ikke til at genere dig. - Jo, det generer mig meget. 243 00:17:24,040 --> 00:17:29,160 Jeg ville gerne hjælpe, men jeg ved heller ikke noget om det. 244 00:17:32,120 --> 00:17:36,600 - Jeg skal kaste op. - Vi kommer igennem det her. 245 00:17:36,760 --> 00:17:41,400 - Brooks. Hvordan går det? - Shaw. Rart at mødes. 246 00:17:41,560 --> 00:17:44,840 Tak, fordi I fremskyndede det. Familiekrise. 247 00:17:45,000 --> 00:17:48,880 - Alt er klar i det rum. - Er 20 minutter i orden? 248 00:17:51,560 --> 00:17:52,880 Det er Sharon Kaplan. 249 00:17:53,040 --> 00:17:56,560 Hun er den bedste advokat på politiets lønningsliste. Kom. 250 00:17:56,720 --> 00:17:59,360 Duncan har en stjerneadvokat, og min er her ikke. 251 00:17:59,520 --> 00:18:02,240 Hans stedfar er politichef. 252 00:18:06,000 --> 00:18:08,600 Han kommer nok om lidt. 253 00:18:13,080 --> 00:18:15,640 Undskyld ventetiden. 254 00:18:15,800 --> 00:18:19,240 Barry Bradley. Fagforeningsrepræsentant for ... 255 00:18:19,400 --> 00:18:22,000 - McNally. - Netop. Andy. 256 00:18:22,160 --> 00:18:25,680 Barry Bradley. Vi talte sammen i telefonen, ikke? 257 00:18:25,840 --> 00:18:30,440 - Ja, i sidste uge. - Nu husker jeg det. 258 00:18:30,600 --> 00:18:33,160 Du må være Shaw. 259 00:18:33,320 --> 00:18:37,000 Skal vi begynde? Jeg er her for at afgøre validiteten - 260 00:18:37,160 --> 00:18:40,960 - i Shaw og McNallys påstand om, at Moore er uegnet som betjent - 261 00:18:41,120 --> 00:18:44,920 - og har forsømt sine pligter. 262 00:18:45,080 --> 00:18:47,400 Jeg vil træffe en beslutning i dag. 263 00:18:47,560 --> 00:18:51,800 Fremragende. Vi vil gerne have, at alle hører sandheden. 264 00:18:55,560 --> 00:18:59,240 Jeg troede, det ville være mere sejt. 265 00:18:59,400 --> 00:19:02,920 Det burde være nok. Lad mig se, om jeg kan få aftrykket. 266 00:19:03,080 --> 00:19:06,160 Ja, okay. 267 00:19:06,320 --> 00:19:08,840 - Må jeg vente i bilen? - Nej. 268 00:19:09,000 --> 00:19:11,080 Jeg vil bare hænge ud med far. 269 00:19:11,240 --> 00:19:15,720 Din far efterlod dig hos mig, så han har det ikke på samme måde. 270 00:19:15,880 --> 00:19:19,880 Jeg har lige talt med Gail, Sam. De har et fingeraftryk. 271 00:19:20,040 --> 00:19:22,520 - Hvad? - Den tilhører Mario Grassis søn. 272 00:19:22,680 --> 00:19:25,680 Han hedder Little Mario af indlysende grunde. 273 00:19:25,840 --> 00:19:28,920 Juniors tommelfinger skæres af og ender i fars affald. 274 00:19:29,080 --> 00:19:31,400 Skar Mario sin søns tommelfinger af? 275 00:19:31,560 --> 00:19:36,080 - Han kender nok ikke til det. - Men hvem gjorde det? 276 00:19:36,240 --> 00:19:39,520 - Hvor er Junior nu? - De henter ham nu. 277 00:19:39,680 --> 00:19:41,400 - Hvad med Andy? - Hvem ved? 278 00:19:41,560 --> 00:19:44,880 - Vi er klar. - Værsgo, miss Kaplan. 279 00:19:45,040 --> 00:19:47,960 - Var Duncan din første lærling? - Ja. 280 00:19:48,120 --> 00:19:50,440 Skyldes det her din manglende erfaring? 281 00:19:50,600 --> 00:19:54,880 - Nej, det synes hun ikke. - Vi må høre det fra McNally. 282 00:19:55,960 --> 00:19:58,360 Nej. Det mener jeg ikke. 283 00:19:58,520 --> 00:20:00,720 Hvorfor ikke? 284 00:20:00,880 --> 00:20:04,840 Duncan var ikke villig til at lære af mig eller nogen anden. 285 00:20:05,000 --> 00:20:09,600 - Så pludselig ved du alt om mig? - Det sagde jeg ikke. 286 00:20:10,440 --> 00:20:14,560 Betjent Moore troede vist ikke på dynamikken. 287 00:20:15,360 --> 00:20:18,160 Han var ikke forberedt på stressen ved jobbet - 288 00:20:18,320 --> 00:20:21,040 - eller villig til at udsætte sig selv for fare. 289 00:20:21,200 --> 00:20:23,560 Hun kalder mig en kujon. Synes du ikke ..? 290 00:20:23,720 --> 00:20:27,480 - Hun fortæller sin version. - Det er præcis, hvad der skete. 291 00:20:27,640 --> 00:20:30,400 Jeg bad om forstærkning, og du slukkede radioen. 292 00:20:30,560 --> 00:20:33,640 - Batteriet var dødt. - Nej, jeg tjekkede. 293 00:20:34,480 --> 00:20:38,680 Du efterlod mig med et 12 år gammelt vidne og et bevæbnet bandemedlem. 294 00:20:38,840 --> 00:20:41,720 Rolig. Vi er enige om, at fakta er omstridte. 295 00:20:41,880 --> 00:20:45,440 Som mange andre fakta i denne sag. 296 00:20:45,600 --> 00:20:50,120 McNally, er du klar over, at der er afvigelser i dine rapporter? 297 00:20:50,280 --> 00:20:52,720 Vi er klar over - 298 00:20:52,880 --> 00:20:56,840 - at McNallys evalueringer var for generøse ved et par lejligheder. 299 00:20:57,000 --> 00:20:59,240 Jeg vil igen høre McNally sige det. 300 00:20:59,400 --> 00:21:02,000 Ja. 301 00:21:03,880 --> 00:21:07,320 Jeg frygtede, at Duncan ville blive betragtet som en fiasko - 302 00:21:07,480 --> 00:21:10,960 - før han fik chancen for at bevise sit værd. 303 00:21:11,120 --> 00:21:16,240 Jeg ville bare sikre mig, at han fik alle muligheder for succes. 304 00:21:26,240 --> 00:21:29,600 Jeg ville bare sige tak for i dag. 305 00:21:30,480 --> 00:21:32,280 Det er mit job. 306 00:21:34,440 --> 00:21:38,000 Hvis du ikke har travlt senere, vil jeg gerne invitere dig ud - 307 00:21:38,160 --> 00:21:41,200 - og sige undskyld. 308 00:21:41,360 --> 00:21:47,360 Du havde chancen, dagen eller ugen efter du forlod mig 309 00:21:47,520 --> 00:21:52,200 - Eller de gange, jeg ringede. - Lad mig forklare ... 310 00:21:52,360 --> 00:21:54,800 Gail ... 311 00:21:54,960 --> 00:21:57,040 Jeg har en ny. 312 00:22:02,760 --> 00:22:07,960 - Jeg beklager. - Det er okay. 313 00:22:08,880 --> 00:22:12,200 Izzy! 314 00:22:12,360 --> 00:22:14,240 Vi har en liste over afvigelser - 315 00:22:14,400 --> 00:22:17,840 - så I kan se, at McNally ikke har vildledt nogen. 316 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 Min klient har allerede afgivet en skriftlig erklæring. 317 00:22:22,160 --> 00:22:24,680 - Brandon. - Den samme, som I har fået. 318 00:22:24,840 --> 00:22:28,240 - Jeg har læst den. - Der er sket noget interessant. 319 00:22:28,400 --> 00:22:32,640 - McNally opsøgte min klient. - Det gjorde jeg ikke. 320 00:22:32,800 --> 00:22:36,640 Betjent Moore vil forklare, hvad der skete. Moore? 321 00:22:38,280 --> 00:22:43,040 Ja. Jeg var på Black Penny. Det er vores stamsted. 322 00:22:43,200 --> 00:22:45,880 Jeg tog derhen for at betale en regning og ... 323 00:22:46,040 --> 00:22:50,200 Andy så mig og begyndte at tale med mig om sagen. 324 00:22:50,360 --> 00:22:53,960 - Syntes du, det var passende? - Nej, men hun ... 325 00:22:54,120 --> 00:22:57,080 Hun ville begrave stridsøksen, så jeg lod hende tale. 326 00:22:57,240 --> 00:22:58,840 Hvad sagde hun? 327 00:23:03,440 --> 00:23:08,120 - At det var hendes skyld. - Hvorfor skulle hun sige det? 328 00:23:08,280 --> 00:23:11,320 Det ved jeg ikke. Hun ville nok rense sin samvittighed. 329 00:23:11,480 --> 00:23:14,440 Du ved det ikke og antager? Hvordan kan vi tro på det? 330 00:23:14,600 --> 00:23:19,360 Vi har ubestridelige beviser. 331 00:23:19,520 --> 00:23:22,880 Hvilke beviser har I? 332 00:23:28,000 --> 00:23:29,560 - Jeg optog det. - Hvad? 333 00:23:29,720 --> 00:23:34,040 Da beviserne ikke er blevet fremlagt formelt, kan vi ikke tillade det. 334 00:23:34,200 --> 00:23:37,800 Du sagde, at du ønskede, at alle skulle kende sandheden. 335 00:23:37,960 --> 00:23:42,400 - Er det sådan eller ikke? - Jeg tillader det. 336 00:23:45,680 --> 00:23:49,560 - Hvad har han på dig? - Det ved jeg ikke. 337 00:23:51,960 --> 00:23:53,280 Okay. 338 00:23:56,720 --> 00:24:01,080 - Vil du fortælle, hvordan det skete? - I en skæremaskine. 339 00:24:01,240 --> 00:24:04,080 På din fars café? 340 00:24:04,240 --> 00:24:08,000 Nej, jeg lavede en sandwich derhjemme. 341 00:24:11,480 --> 00:24:15,040 Fortæl mig om Vincenzo Pizzuti. 342 00:24:15,200 --> 00:24:19,680 - Han arbejder for min far. - Hvad laver han for ham? 343 00:24:19,840 --> 00:24:24,080 Han er en idiot. Løber ærinder, fedter for min far. 344 00:24:24,240 --> 00:24:28,520 - Det er alt. - Brænder bygninger ned? 345 00:24:28,680 --> 00:24:32,960 - Det ved jeg ikke noget om. - Ja, det ved du ikke noget om. 346 00:24:41,200 --> 00:24:44,720 Han mistede sin tommelfinger i en skæremaskine. 347 00:24:45,840 --> 00:24:50,320 - Den har jeg ikke hørt før. - Men Junior er ikke vild med Vinny. 348 00:24:51,800 --> 00:24:54,160 Det er da altid noget. 349 00:25:00,800 --> 00:25:04,280 - Sæt dig ned, Junior. - Hvad sker der? 350 00:25:04,440 --> 00:25:07,200 Mr. Grassi, jeg er ked af det med skæremaskinen. 351 00:25:07,360 --> 00:25:10,080 Tak. 352 00:25:10,240 --> 00:25:13,800 Er det bare mig, eller er her meget tørt? 353 00:25:15,680 --> 00:25:18,440 Hvis I bliver tørstige ... 354 00:25:18,600 --> 00:25:20,640 Vent. Hvor skal I hen? 355 00:25:20,800 --> 00:25:26,040 Kriminaliteten sover ikke. Vi har andet at se til. 356 00:25:44,320 --> 00:25:47,520 Jeg kan hjælpe dig. 357 00:25:53,440 --> 00:25:55,920 Hør nu her ... 358 00:25:56,720 --> 00:26:01,440 Hvis du bruger en skæremaskine ... 359 00:26:01,600 --> 00:26:04,640 ... skal du være opmærksom. 360 00:26:04,800 --> 00:26:08,480 - Du kan ikke skrive til din kæreste. - Min far tog sig af det. 361 00:26:10,040 --> 00:26:16,800 Pointen er, at kæresten ikke burde have været der. 362 00:26:18,600 --> 00:26:22,040 Hvis du rører mig igen, dør du. 363 00:26:22,200 --> 00:26:25,400 Vinny skar Juniors tommelfinger af. 364 00:26:25,560 --> 00:26:29,720 - Tror du, Mario Senior ved det? - Lad os finde ud af det. 365 00:26:36,000 --> 00:26:38,320 Gud! 366 00:26:38,480 --> 00:26:41,320 Jeg har det fint, far. Det er ikke noget. 367 00:26:41,480 --> 00:26:44,320 Var det din tommelfinger, de fandt? 368 00:26:44,480 --> 00:26:47,080 Mr. Grassi, sid ned. 369 00:26:47,240 --> 00:26:51,600 Mr. Grassi, jeg beklager din søns ulykke. 370 00:26:51,760 --> 00:26:55,520 En tragedie. Intet barn bør miste en finger i et køkkenredskab. 371 00:26:55,680 --> 00:26:58,800 Undskyld, men hvad har det med mig at gøre? 372 00:26:58,960 --> 00:27:02,720 Kom så, Junior. Sig det til din far. 373 00:27:02,880 --> 00:27:08,000 - Gjorde du det mod min søn? - Nej, mr. Grassi, jeg ... 374 00:27:08,160 --> 00:27:13,160 Gjorde han det mod dig? Hold kæft! 375 00:27:14,880 --> 00:27:18,800 Jeg spurgte dig om noget. Gjorde han det? 376 00:27:18,960 --> 00:27:24,640 Junior, du er klog. Selv med en lemlæstet hånd vil du tilpasse dig. 377 00:27:24,800 --> 00:27:26,480 Glasset er halvt fyldt. 378 00:27:28,560 --> 00:27:31,360 Jeg vil gerne ... 379 00:27:31,520 --> 00:27:35,240 Jeg vil tale sammen i enrum. 380 00:27:42,440 --> 00:27:46,280 Den hændelse, I spurgte mig om tidligere ... 381 00:27:46,440 --> 00:27:50,440 - Brandbomben i Little Italy? - Jeres vidne så Vinny der. 382 00:27:50,600 --> 00:27:52,360 Men skiftede mening. 383 00:27:52,520 --> 00:27:57,440 - Ja, noget må have skræmt hende. - Hvad det end var ... 384 00:27:57,600 --> 00:28:00,720 Jeg tror ikke, det er et problem længere. 385 00:28:00,880 --> 00:28:05,520 Nash, giv mr. Pizzuti håndjern på, og før ham til hans celle. 386 00:28:07,680 --> 00:28:10,160 Rejs dig op, mr. Pizzuti. 387 00:28:10,320 --> 00:28:13,040 Hej, Andy. Hvordan går det? 388 00:28:13,200 --> 00:28:15,840 Ad helvede til. Hvad med dig? 389 00:28:17,160 --> 00:28:22,080 Jeg føler, jeg har svigtet alle. Min stedfar, min chef, dig. 390 00:28:22,240 --> 00:28:27,480 Det er ... Måske var det mig. Jeg har aldrig været vejleder før. 391 00:28:28,520 --> 00:28:31,400 Hvis jeg havde kommunikeret bedre ... 392 00:28:31,560 --> 00:28:35,400 - Det kunne have været anderledes. - Hvis jeg havde været anderledes? 393 00:28:35,560 --> 00:28:39,040 - Ville du have gjort det anderledes? - Måske. Det ved jeg ikke. 394 00:28:39,200 --> 00:28:42,040 Jeg skulle gøre dig klar, og det var du ikke. 395 00:28:42,200 --> 00:28:47,440 Så jeg er bange for, at dine fejl var min skyld. 396 00:28:47,600 --> 00:28:52,440 Du er utrolig! Hvis jeg nogensinde tvivlede på, at du var en kujon. 397 00:28:52,600 --> 00:28:56,880 - Du sagde det selv! - Du løj for at se godt ud. 398 00:28:57,040 --> 00:29:00,680 McNally afleverede de ukorrekte vurderinger - 399 00:29:00,840 --> 00:29:05,120 - og har nu indrømmet på film, at hun forrådte Moore. Ikke omvendt. 400 00:29:05,280 --> 00:29:08,560 Det modsiger det, hun har vidnet om i dag. 401 00:29:08,720 --> 00:29:11,400 Måske må jeg udvide efterforskningen. 402 00:29:13,760 --> 00:29:16,200 Hvad betyder det? 403 00:29:18,280 --> 00:29:20,480 - Kan vi tage en kort pause? - God idé. 404 00:29:20,640 --> 00:29:26,560 Vi har brug for et par minutter til at overveje følgerne af det her. 405 00:29:28,720 --> 00:29:32,440 Han narrede mig. Han mødte mig ikke tilfældigt. 406 00:29:32,600 --> 00:29:34,720 Han vidste, hvad jeg ville sige. 407 00:29:34,880 --> 00:29:38,000 Nej, han er ikke så klog. Nogen fik ham til det. 408 00:29:38,160 --> 00:29:42,280 Får han sit job tilbage nu? Kommer de efter mig? 409 00:29:43,480 --> 00:29:46,680 - Det ved jeg ikke. Ja? - Jeg har prøvet at få fat i dig. 410 00:29:46,840 --> 00:29:50,000 - Hvad er der? - Izzy er væk. Stak af fra lighuset. 411 00:29:50,160 --> 00:29:54,480 Jeg har tjekket skolen. Jeg har ringet til Zoe. 412 00:29:55,400 --> 00:29:57,920 - Vi er klar. - Jeg har brug for et øjeblik 413 00:29:58,080 --> 00:30:01,800 - Alle ud. Gå. Jeg kommer om lidt. - Skal jeg også gå ... 414 00:30:01,960 --> 00:30:04,840 Andy, sig ikke noget. 415 00:30:06,000 --> 00:30:08,640 Izzy, det er mig. Undskyld, jeg ikke svarede. 416 00:30:08,800 --> 00:30:12,960 Ring, når du hører det her. Jeg må vide, om du er okay. 417 00:30:19,880 --> 00:30:23,080 Det går vist ikke så godt. 418 00:30:25,280 --> 00:30:28,840 Der blev sagt nogle ting om McNally derinde. 419 00:30:29,000 --> 00:30:34,520 Ting blev taget ud af kontekst. Brooks siger, og jeg citerer: 420 00:30:34,680 --> 00:30:37,800 "Måske skal vi udvide efterforskningen." 421 00:30:37,960 --> 00:30:42,760 Det er komitésprog. Hun vil efterforske McNallys handlinger. 422 00:30:42,920 --> 00:30:46,720 Det må ikke ske. McNally er en af mine bedste betjente. 423 00:30:46,880 --> 00:30:49,960 Næste uge arbejder hun ikke under dig mere. 424 00:30:50,120 --> 00:30:52,360 - Hvis jeg ombestemmer mig? - Hvad? 425 00:30:52,520 --> 00:30:58,640 Du har magten, John. Du kan stoppe efterforskningen. Det hele. 426 00:30:58,800 --> 00:31:02,280 Sig til dem, at vi tager os af det internt. 427 00:31:02,440 --> 00:31:06,360 Hvis du siger det, tager jeg jobbet. 428 00:31:06,520 --> 00:31:11,120 Jeg accepterer vilkårene, hvis du tager Duncan tilbage. 429 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 Han hører ikke til her. 430 00:31:13,160 --> 00:31:15,880 Lær ham det, eller sæt ham bag et skrivebord. 431 00:31:16,040 --> 00:31:21,200 Det handler jo om ikke at få sine overordnede som fjender. 432 00:31:22,960 --> 00:31:26,720 - Forstår du det? - Ja. 433 00:31:40,600 --> 00:31:44,280 - John. - Helen. Godt at se dig igen. 434 00:31:44,440 --> 00:31:48,480 Jeg har talt med Shaw, og vi håndterer det internt. 435 00:31:48,640 --> 00:31:50,360 - Så vi skal stoppe? - Ja. 436 00:31:50,520 --> 00:31:53,880 Jeg er ked af, at jeg spildte jeres tid. 437 00:31:54,040 --> 00:31:58,680 - Hvordan skal sagen håndteres? - Din klient får sit job tilbage. 438 00:32:00,480 --> 00:32:03,080 - Hvad? - Er det sandt? 439 00:32:06,160 --> 00:32:12,080 Det er min skyld. Jeg udnævnte McNally til Moores vejleder. 440 00:32:13,360 --> 00:32:15,400 Hun var ikke klar. 441 00:32:15,560 --> 00:32:20,360 Undskyld mig. Jeg har et personligt problem at tage mig af. 442 00:32:20,520 --> 00:32:22,680 Undskyld mig. 443 00:32:25,280 --> 00:32:28,920 Du forrådte mig derinde. 444 00:32:29,080 --> 00:32:32,840 Jeg prøvede at rette op på store fejl. Hans, mine og dine. 445 00:32:33,000 --> 00:32:38,120 Dine fejl. Han er ikke en katastrofe, men du skrev forkerte rapporter. 446 00:32:38,280 --> 00:32:42,880 Du blev filmet, mens du tog ansvaret for det hele. 447 00:32:44,120 --> 00:32:46,320 Mente du, hvad du sagde? 448 00:32:46,480 --> 00:32:50,320 Hvis du var klar, ville du vide bedre. Så ville vi ikke være her nu. 449 00:32:50,480 --> 00:32:52,960 Oliver ... 450 00:32:53,120 --> 00:32:56,200 Du skal ikke tiltale mig som Oliver. Ikke her. 451 00:32:59,000 --> 00:33:02,240 Hun er udenfor. Jeg bad dem pinge hendes telefon. 452 00:33:02,400 --> 00:33:05,200 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 453 00:33:16,480 --> 00:33:19,080 - Du glemte din tommelfinger. - Tak. 454 00:33:19,240 --> 00:33:22,720 - Fandt du hende? - Hun er udenfor. 455 00:33:22,880 --> 00:33:26,320 - Godt, at den alder er forbi. - Jeg opfører mig stadig sådan. 456 00:33:26,480 --> 00:33:31,760 Det er sandt. Jeg er impulsiv ... 457 00:33:31,920 --> 00:33:35,920 Jeg er selvdestruktiv. Jeg er ... en møgunge. 458 00:33:36,080 --> 00:33:38,800 - Du behøver ikke forklare. - Det er ikke okay. 459 00:33:38,960 --> 00:33:42,560 Jeg vil ikke være en ynkelig kvinde som ... 460 00:33:42,720 --> 00:33:47,640 Som smed den dejligste person, hun nogensinde har mødt, væk. 461 00:33:49,400 --> 00:33:51,440 Hav en god aften, Gail. 462 00:34:23,080 --> 00:34:27,240 Jeg lavede den cd til dig for fem år siden. Hører du den stadig? 463 00:34:28,200 --> 00:34:31,880 Det er en fed cd. Jeg elsker den. 464 00:34:32,040 --> 00:34:35,600 - Hvor har du mine nøgler fra? - Jeg tog dem i din lomme i morges. 465 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 Du må være mere forsigtig. 466 00:34:42,160 --> 00:34:45,320 Vil du fortælle mig, hvad der foregår? 467 00:34:47,600 --> 00:34:53,720 Jeg kørte forbi for at fortælle dig, hvad jeg skulle i dag ... 468 00:34:53,880 --> 00:34:57,520 Jeg blev mødt af stearinlys og røgelse. 469 00:34:57,680 --> 00:35:01,600 Først troede jeg, det var noget mere ulækkert. 470 00:35:03,280 --> 00:35:05,800 Men det var Celery. 471 00:35:05,960 --> 00:35:08,720 - Og hun ... - Hvad gjorde hun? 472 00:35:08,880 --> 00:35:13,600 Hun udførte et frugtbarhedsritual. 473 00:35:13,760 --> 00:35:16,680 Jeg ved det. Hun bad mig om ikke at sige det. 474 00:35:16,840 --> 00:35:20,440 Jeg ... Jeg ser dig ikke mere, så ... 475 00:35:20,600 --> 00:35:24,080 - Hvis I skal have et barn til ... - Det skal vi ikke. 476 00:35:24,240 --> 00:35:26,560 - Skal I ikke? - Ikke så vidt jeg ved. 477 00:35:26,720 --> 00:35:31,520 Men Celery og jeg skal da tale sammen. 478 00:35:34,800 --> 00:35:38,880 Kan vi hænge lidt ud, eller skal du hjælpe Andy? 479 00:35:40,320 --> 00:35:43,920 - Vil du på kunstskole? - Hvad? 480 00:35:44,080 --> 00:35:47,080 Vi køber cheeseburgere og hænger ud sammen. 481 00:35:47,240 --> 00:35:50,800 - Det er tid til det. - Du er den bedste. 482 00:36:54,000 --> 00:36:56,920 - Hej, Nick. Har du set Dov? - Ja. 483 00:36:57,080 --> 00:37:01,400 - Han sagde, I skulle mødes udenfor. - Han er der ikke. 484 00:37:01,560 --> 00:37:03,280 Så ved jeg det desværre ikke. 485 00:37:03,440 --> 00:37:08,240 Jeg roder i skrald dagen lang, og så svigter min kæreste mig. 486 00:37:08,400 --> 00:37:10,080 Bedste fødselsdag nogensinde. 487 00:37:10,240 --> 00:37:14,640 Chloe. Det her lå i receptionen med dit navn på. 488 00:37:14,800 --> 00:37:18,040 - Hav en god aften. - Se. Han har ikke glemt det. 489 00:37:18,200 --> 00:37:20,880 Tillykke med fødselsdagen, Chloe. 490 00:37:21,040 --> 00:37:22,840 I lige måde. 491 00:37:37,840 --> 00:37:41,160 NEO-MAXI-ZOOM-TUMPE WES 492 00:37:58,640 --> 00:38:02,520 Hej. Hvad laver du? 493 00:38:02,680 --> 00:38:07,480 Jeg spillede bare lidt poker. Hvorfor? Hvad er der? 494 00:38:07,640 --> 00:38:10,000 Ikke noget. Jeg kørte din bil hjem. 495 00:38:10,160 --> 00:38:14,320 Tak. Jeg gik ud lige efter arbejde i går. 496 00:38:14,480 --> 00:38:18,760 Jeg ville hente den i dag, men fik dårlig mave. 497 00:38:18,920 --> 00:38:21,280 Ja, det hørte jeg. Er du okay? 498 00:38:21,440 --> 00:38:25,000 Ja, meget bedre. Jeg skulle bare sove det væk. 499 00:38:25,160 --> 00:38:28,960 Vil du have noget at spise? En ølkande og kyllingevinger? 500 00:38:29,120 --> 00:38:31,880 Jeg har ikke spist hele dagen. 501 00:38:32,040 --> 00:38:35,240 Hvad med dit spil? 502 00:38:35,400 --> 00:38:38,600 - Det er okay. - Må jeg spille en hånd? 503 00:38:40,160 --> 00:38:43,200 Jeg er hundesulten. Jeg ville ... 504 00:38:56,880 --> 00:38:59,400 Hvad laver du? 505 00:39:00,480 --> 00:39:02,120 Det rager ikke dig. 506 00:39:02,280 --> 00:39:05,160 Jo, det er mit hus, og jeg lyver for din skyld! 507 00:39:05,320 --> 00:39:09,520 Ingen bad dig om at lyve. Hvad er dit problem? 508 00:39:09,680 --> 00:39:16,320 Jeg er i vores hus, okay? På mit værelse og passer mig selv. 509 00:39:16,480 --> 00:39:19,600 Jeg er ikke narkoman. 510 00:39:21,560 --> 00:39:24,400 Nej, du er betjent. 511 00:39:52,480 --> 00:39:59,360 Du kan altid begynde i WNBA, hvis det ikke går med politiet. 512 00:40:01,120 --> 00:40:05,480 Hvis Shaw var her, ville han få den her i fjæset. 513 00:40:05,640 --> 00:40:10,600 - Skal jeg slås med ham for dig? - Lad mig nu bare være lidt barnlig. 514 00:40:10,760 --> 00:40:13,240 - Til ti? - Nej, du er elendig til basketball. 515 00:40:13,400 --> 00:40:18,320 Jeg er villig til at gøre mig selv til grin, så du får det bedre. 516 00:40:18,480 --> 00:40:21,760 Kom ikke i dårligt humør, når jeg vinder stort. 517 00:40:21,920 --> 00:40:25,280 Det er store ord fra en, der fik tæv af en nybegynder i dag. 518 00:40:25,440 --> 00:40:28,600 Du er død. Tjek. 519 00:40:28,760 --> 00:40:31,080 - Tjek. - Aflever bolden. 520 00:40:31,240 --> 00:40:33,560 Nej ... 521 00:40:34,360 --> 00:40:37,840 Skal vi begynde? 522 00:40:40,320 --> 00:40:44,320 Tekster: Lars Steen Olsen Iyuno 44362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.