All language subtitles for Rookie Blue - S05E06 (2010) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:16,560 - Hej. Har du spist? - Tak. 2 00:00:16,720 --> 00:00:20,440 Nej tak. Jeg henter noget om lidt. 3 00:00:20,600 --> 00:00:25,200 Jeg hader det her. Jeg håbede, han var på en strand. 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,080 For otte timer siden fandt vi Brian Gowdys lig i hans bil. 5 00:00:31,240 --> 00:00:36,520 Han forsvandt efter at have prøvekørt bilen med en ukendt person. 6 00:00:36,680 --> 00:00:42,040 Dagen før mordet anmeldte Milo Howard en mistænkelig mand - 7 00:00:42,200 --> 00:00:45,320 - der havde prøvekørt Howards sorte XJ8. 8 00:00:45,480 --> 00:00:50,000 Begge biler var til salg på siden rideswapper.com. 9 00:00:50,160 --> 00:00:52,960 Sms'er bekræfter, at det er samme køber. 10 00:00:53,120 --> 00:00:55,840 Vi leder efter en, som finder sine ofre online. 11 00:00:56,000 --> 00:01:00,840 Howard beskriver ham som en hvid mand midt i 30'erne - 12 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 - mørkt hår, høj, omkring 195 cm. 13 00:01:04,160 --> 00:01:09,160 De mødtes på en tankstation. Mistænkte kørte i en grå sedan. 14 00:01:09,320 --> 00:01:14,160 Næste dag mødte Brian Gowdy den mistænkte på samme tank. 15 00:01:14,320 --> 00:01:17,440 Vi har intet billede af morderen, men overvågning - 16 00:01:17,600 --> 00:01:21,000 - der viser en grå sedan køre ind på p-pladsen. 17 00:01:21,160 --> 00:01:23,800 En del af nummerpladen hedder AIBN. 18 00:01:23,960 --> 00:01:26,760 Peck og Collins tager sedanen. 19 00:01:26,920 --> 00:01:31,720 Epstein og Price tager ofret. Find ud af, hvad I kan. McNally. 20 00:01:31,880 --> 00:01:36,280 Dette er optagelser af afdøde fra en hæveautomat. 21 00:01:36,440 --> 00:01:39,680 Det er sidste observation af Brian Gowdy i live. 22 00:01:39,840 --> 00:01:43,840 - Undskyld mig. - Bare lad mig ... 23 00:02:00,920 --> 00:02:03,880 Det gør mig ondt med Deres bror, mr. Gowdy. 24 00:02:04,040 --> 00:02:08,280 - Stod I hinanden nær? - Ja, vi var meget tætte. 25 00:02:08,440 --> 00:02:13,960 Tvillinger vokser ofte fra hinanden, men ikke os. Vi var bedste venner. 26 00:02:14,120 --> 00:02:17,640 Vidste De, at Deres bror ville flytte til Costa Rica? 27 00:02:17,800 --> 00:02:20,920 Jeg ved, at han har været der et par gange, men ... 28 00:02:21,080 --> 00:02:24,280 Har De nogen idé om, hvem der kunne have gjort det? 29 00:02:24,440 --> 00:02:28,680 Nej. Brian var den rareste mand. 30 00:02:28,840 --> 00:02:32,320 Jeg har ingen anelse om, hvem der ville gøre det her. 31 00:02:32,480 --> 00:02:35,480 Dex, Leo skal hentes klokken fire. 32 00:02:35,640 --> 00:02:39,480 Kan du ringe, så jeg ved, du har fået beskeden? Tak. 33 00:02:39,640 --> 00:02:43,800 - Dex kom ikke til mæglingen. - Det er da godt for dig, ikke? 34 00:02:43,960 --> 00:02:47,360 Ja, du skulle have set, hvordan fyren skriblede løs. 35 00:02:47,520 --> 00:02:49,520 Det lød ikke godt, vel? 36 00:02:49,680 --> 00:02:53,920 Du ville ikke tage denne kamp, men du er nødt til at vinde den. 37 00:02:54,080 --> 00:02:56,680 - Tak. - Ingen årsag. 38 00:02:56,840 --> 00:02:58,160 Chris, hvad har du? 39 00:02:58,320 --> 00:03:01,480 Ingen andre meldinger om mistænkelige testkørsler, bilkøb - 40 00:03:01,640 --> 00:03:04,040 - eller forbrydelser relateret til bilsider. 41 00:03:04,200 --> 00:03:07,240 Så det er ikke en serieforbryder. 42 00:03:07,400 --> 00:03:09,400 - Hvorfor var Gowdy et mål? - Pas. 43 00:03:09,560 --> 00:03:13,720 Single, ingen skøre ekskærester, vellidt af personale og elever. 44 00:03:13,880 --> 00:03:16,000 Jeg leder videre. 45 00:03:17,400 --> 00:03:19,800 Der er intet at finde på ham. 46 00:03:19,960 --> 00:03:24,160 Kom nu. Alle skjuler noget. Bøder, recepter, ægtefæller. 47 00:03:25,440 --> 00:03:27,320 Jeg laver bare sjov. 48 00:03:27,480 --> 00:03:31,680 Du er vred over Wes. Du nævnte det, fordi du stadig er vred. 49 00:03:31,840 --> 00:03:35,200 Ellers havde jeg fortrængt det, og det er usundt. 50 00:03:35,360 --> 00:03:38,360 - Fint. Jeg nævner ham ikke. - Har I fundet noget? 51 00:03:38,520 --> 00:03:42,200 Af alle pletfrie mennesker er han den mest pletfri. 52 00:03:42,360 --> 00:03:46,440 Vi tror, det var overlagt, så han må skjule noget. 53 00:03:46,600 --> 00:03:50,440 Brug jeres lumske side. Hvordan skjuler folk ting? 54 00:03:52,600 --> 00:03:54,960 Jeg ved, du holder dig tilbage. 55 00:03:55,120 --> 00:03:58,600 150 nummerplader starter med AIBN. 56 00:03:58,760 --> 00:04:00,800 Jeg laver dig en datingprofil. 57 00:04:00,960 --> 00:04:03,400 14 af dem sidder på en grå sedan. 58 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 Jeg tror ikke på internetdating. 59 00:04:05,960 --> 00:04:09,720 Jeg er den bedste til det, fordi jeg kender dig så godt. 60 00:04:09,880 --> 00:04:14,040 Jeg skriver, at du sover med halvt lukkede øjne som et lig i opløsning. 61 00:04:14,200 --> 00:04:18,240 Og at du aldrig har mistet en sok. 62 00:04:18,400 --> 00:04:22,040 Det er lidt skræmmende, for du er en sok-opsporer. 63 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 Kvinderne vil elske det. 64 00:04:25,720 --> 00:04:29,640 Jeg kan skrive, at du bruger dit hår som tandtråd. 65 00:04:29,800 --> 00:04:33,960 Eller vise klippet, hvor du skændes med p-vagten med bedøvet mund. 66 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 - Det klip har du ikke. - Det vil jeg altid have. 67 00:04:36,920 --> 00:04:39,080 - Har I fundet noget? - Ja. 68 00:04:39,240 --> 00:04:42,560 Vi har otte sedaner med plader, der starter med AIBN. 69 00:04:42,720 --> 00:04:45,640 Mistænkte er hvid, i 30'erne med mørkebrunt hår. 70 00:04:45,800 --> 00:04:48,840 Det kan være hvem som helst. 71 00:04:49,920 --> 00:04:55,720 - Det kan være Nick. - Jeg har et alibi. Nej. Nej. 72 00:04:55,880 --> 00:05:00,920 Her er noget. Sean Harrison, 34 år, bor på Dalmay Street 59. 73 00:05:01,080 --> 00:05:05,880 Godt. Lad os se, om han vil forbi til en snak. 74 00:05:24,240 --> 00:05:26,480 - Sean Harrison? - Ja. 75 00:05:26,640 --> 00:05:31,320 - Er der sket noget? - Må vi komme ind? Det er koldt. 76 00:05:32,600 --> 00:05:37,920 Vi tror, at Deres grå sedan er blevet brugt i en forbrydelse. 77 00:05:38,080 --> 00:05:39,880 - Forbrydelse? - Er De alene? 78 00:05:40,040 --> 00:05:44,640 Ja. Hvis altså ikke ... Kelly? Kelly! 79 00:05:45,960 --> 00:05:47,720 Hun er nok stadig på arbejde. 80 00:05:47,880 --> 00:05:51,240 - Vil De følge med på stationen? - Er jeg anholdt? 81 00:05:51,400 --> 00:05:54,040 - Vi har lidt spørgsmål. - Må jeg skifte tøj? 82 00:05:54,200 --> 00:05:58,840 Så længe Collins kan komme med. Jeg håndterer ikke drenge mere. 83 00:06:04,120 --> 00:06:09,200 - Tanker De nogensinde i Lakeshore? - Nej. 84 00:06:09,360 --> 00:06:13,600 Deres bil blev set der for tre dage siden af en fyr, der solgte en XJ8. 85 00:06:13,760 --> 00:06:15,760 McNelly, vil du fortælle? 86 00:06:15,920 --> 00:06:19,280 Næste dag mødtes Brian Gowdy med samme person - 87 00:06:19,440 --> 00:06:23,120 - på samme tankstation for at prøvekøre hans XJ8. 88 00:06:23,280 --> 00:06:25,440 Hvad skal jeg sige? Det var ikke mig. 89 00:06:25,600 --> 00:06:27,960 - Brian Gowdy. Kender du ham? - Nej. 90 00:06:28,120 --> 00:06:31,840 - Hvad arbejder De med? - Jeg er entreprenør. 91 00:06:33,640 --> 00:06:37,080 Vi er straks tilbage. 92 00:06:40,240 --> 00:06:43,320 Dr. Howard, tak, fordi De kom. 93 00:06:43,480 --> 00:06:45,720 - Det er ikke ham. - Er De sikker? 94 00:06:45,880 --> 00:06:49,000 Beskrivelsen passer, og bilen står i hans navn. 95 00:06:49,160 --> 00:06:54,600 Beklager, men det var ikke ham, der prøvekørte min bil. 96 00:06:55,440 --> 00:07:00,120 - Seans kone er her. Tak, dr. Howard. - Vi tager resten. 97 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 - Kelly Harrison? - Hvad sker der? 98 00:07:03,560 --> 00:07:09,080 Kriminalassistent Swarek og McNally. Vi har bare et par spørgsmål. 99 00:07:09,240 --> 00:07:13,720 Er der andre, der har adgang til Deres mands bil? 100 00:07:13,880 --> 00:07:16,360 - Larry. - Larry? Hvem er Larry? 101 00:07:16,520 --> 00:07:19,480 - Har han ikke fortalt om Larry? - Nej. 102 00:07:19,640 --> 00:07:22,480 De er blodbrødre. Opvokset i samme gruppehjem. 103 00:07:22,640 --> 00:07:27,040 De ser fodbold, og Larry bor hos os, når han ikke er i fængsel. 104 00:07:27,200 --> 00:07:30,000 Bor han hos jer og er lige blevet løsladt? 105 00:07:30,160 --> 00:07:35,440 Han sad på Millburn. Sean lovede, at han havde forandret sig. 106 00:07:36,400 --> 00:07:39,360 Hvis jeg blev anklaget for en forbrydelse - 107 00:07:39,520 --> 00:07:43,200 - og havde ham her, Larry Chisholm. Kan du læse det? 108 00:07:43,360 --> 00:07:45,760 "1998, overfald, 12 måneder." 109 00:07:45,920 --> 00:07:48,880 "2001, grov vold, 24 måneder." 110 00:07:49,040 --> 00:07:51,880 "2004, overfald med dødeligt våben, fire år." 111 00:07:52,040 --> 00:07:53,360 Og det fortsætter. 112 00:07:53,520 --> 00:07:56,800 Hvis han boede i min kælder, ville jeg nok nævne det. 113 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 Helt sikkert. 114 00:07:59,120 --> 00:08:03,360 Jeg ville bare tale med ham først. Han er som en bror for mig. 115 00:08:03,520 --> 00:08:07,960 - Vi vil bare tale med ham. - Han er hos sin tilsynsværge. 116 00:08:08,120 --> 00:08:11,120 Var han hjemme de pågældende eftermiddage? 117 00:08:11,280 --> 00:08:15,760 - Sean? - Nej, det var han ikke. 118 00:08:15,920 --> 00:08:18,000 Han skulle noget. 119 00:08:18,160 --> 00:08:23,760 Hvor kan Larry være? Vi skal bruge en liste over familie, venner, alle. 120 00:08:23,920 --> 00:08:25,680 Han har ikke andre. 121 00:08:25,840 --> 00:08:28,880 I så fald ville han ikke bo hos os. Spørg Kelly. 122 00:08:29,040 --> 00:08:33,560 Hvad med fængslet? Har han venner indenfor? 123 00:08:35,080 --> 00:08:38,760 Han sloges med en anden indsat for noget tid siden. 124 00:08:38,920 --> 00:08:43,120 Så ja, han havde folk til at beskytte sig. 125 00:08:43,280 --> 00:08:45,520 Vores vidne har identificeret Chisholm - 126 00:08:45,680 --> 00:08:49,360 - som den mand, der prøvekørte hans bil dagen før mordet på Gowdy. 127 00:08:49,520 --> 00:08:52,640 I mangel på en forbindelse mellem ofret og den mistænkte - 128 00:08:52,800 --> 00:08:56,280 - tror vi, at Larry gjorde nogen i fængslet en tjeneste. 129 00:08:56,440 --> 00:09:01,000 Vi efterlyser ham hos grænsepolitiet, lufthavne, tolden ... 130 00:09:01,160 --> 00:09:04,600 Larry var hos tilsynsværgen i morges. Han var helt ødelagt. 131 00:09:04,760 --> 00:09:09,040 Hans mobil er blevet tjekket. Vi har en sms til dr. Milo Howard. 132 00:09:09,200 --> 00:09:11,760 En udveksling med Gowdy. Men hør her. 133 00:09:11,920 --> 00:09:15,840 Tre opkald til en ulovlig telefon på Milburn dagen efter mordet. 134 00:09:16,000 --> 00:09:20,120 Betalte han en gæld, gav han måske besked om, at det var gjort. 135 00:09:20,280 --> 00:09:24,800 Tak. Inspektøren laver en liste over de indsatte, som Larry kendte. 136 00:09:24,960 --> 00:09:29,400 - Nash, tager du den? - Jeg gør det. Har du styr på det? 137 00:09:29,560 --> 00:09:34,200 Chisholm kan ikke være nået langt. Hent ham ind. 138 00:09:40,280 --> 00:09:44,160 - Hej. - Hej. Hvad laver du her? 139 00:09:44,320 --> 00:09:48,320 Jeg har nøddemiks og to kaffe. Vi er klar til turen. 140 00:09:48,480 --> 00:09:52,600 - Har de ikke brug for dig her? - Glem det. Jeg tager med dig. 141 00:09:54,000 --> 00:09:59,160 - Jeg kører. - Fint. Køretur, jubi. 142 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 Hvad har vi fået? 143 00:10:09,920 --> 00:10:12,880 Larrys vaskemakker, en han sloges med - 144 00:10:13,040 --> 00:10:15,880 - hans sponsor og chef i callcentret. 145 00:10:16,040 --> 00:10:18,880 Sponsoren er god. Folk fortæller deres sponsor alt. 146 00:10:19,040 --> 00:10:22,800 Det er fortroligt. Hvis nogen kan fortælle os om Larry - 147 00:10:22,960 --> 00:10:26,400 - er det nok fyren, han sloges med. 148 00:10:29,400 --> 00:10:32,160 - Er alt i orden? - Ja, alt er godt. 149 00:10:38,360 --> 00:10:40,920 Min guldfisk har flere fjender end Brian Gowdy. 150 00:10:41,080 --> 00:10:43,800 Jeg er ret sikker på, det er beviser. 151 00:10:43,960 --> 00:10:46,520 Godt. Tak. Jeg er på det her nummer. 152 00:10:46,680 --> 00:10:49,560 De ringer inden for en time med en rapport om bilen. 153 00:10:49,720 --> 00:10:54,040 Tag jer god tid, ingen hast. Vi leder bare efter en morder. 154 00:10:54,200 --> 00:10:56,960 - Er du sur over noget? - Nej! 155 00:10:57,120 --> 00:11:00,000 Jeg vil bare ud og lede efter ham. 156 00:11:00,160 --> 00:11:02,560 I stedet for at sidde her igen. 157 00:11:02,720 --> 00:11:07,560 Ja, jeg er sur. Jeg er sur på den psykopat, der skød mig. 158 00:11:07,720 --> 00:11:13,280 Jeg er også sur på Wes, fordi han efterlod en blodprop i min hals. 159 00:11:13,440 --> 00:11:17,280 - Er du sur på mig? - Nej, jeg er ikke sur på dig. 160 00:11:17,440 --> 00:11:20,360 Bortset fra at du ikke modsatte dig Wes på hospitalet. 161 00:11:20,520 --> 00:11:23,240 Det gør man ikke, når man er overrumplet. 162 00:11:23,400 --> 00:11:27,800 Du spurgte, om jeg var sur, og jeg er sur, så jeg sagde ja. 163 00:11:27,960 --> 00:11:30,640 At udeblive er en ting, men han hentede ikke Leo. 164 00:11:30,800 --> 00:11:33,040 - Har han ikke ringet? - Nej. 165 00:11:33,200 --> 00:11:37,120 Det er ham. Dex! Hvad? 166 00:11:38,440 --> 00:11:43,840 Hvad?! Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. Fint. 167 00:11:44,000 --> 00:11:46,680 Dex var i et slagsmål i går aftes - 168 00:11:46,840 --> 00:11:49,720 - og skal hentes på hospitalet. 169 00:11:49,880 --> 00:11:53,720 - Er han okay? - Aner det ikke. Skal jeg gå? 170 00:11:53,880 --> 00:11:57,120 - Skal jeg hente ham? - Ja. Nej! 171 00:11:57,280 --> 00:11:59,840 - Hvad? Det ville være sært. - Slet ikke. 172 00:12:00,000 --> 00:12:05,440 Han er din søns far. Du er midt i en efterforskning. Det er fint. 173 00:12:16,960 --> 00:12:19,640 - Hvad med en leg? - Tyggegummi eller månen? 174 00:12:19,800 --> 00:12:22,840 - Hvordan vidste du det? - Det vælger du altid. 175 00:12:23,000 --> 00:12:25,440 Det gør jeg. De er gode. 176 00:12:32,040 --> 00:12:35,920 - Jeg ser med mit ... - Det er ikke sikkert, når man kører. 177 00:12:36,080 --> 00:12:40,280 - Tamt. Skal jeg køre lidt? - Nej. Det er fint. 178 00:12:40,440 --> 00:12:42,320 Okay, godt. 179 00:12:49,240 --> 00:12:54,920 Hej, Dex. Jeg kører dig hjem. Trace arbejder. Kom så. 180 00:12:55,080 --> 00:13:00,200 Nej tak. Det skal være familie, ikke min eks' seneste flirt. 181 00:13:00,360 --> 00:13:03,800 - Slagsbrødre kan ikke være kræsne. - Det var ikke et slagsmål. 182 00:13:03,960 --> 00:13:06,000 Han prøvede at tage min pung. 183 00:13:06,160 --> 00:13:10,040 - Blev du røvet? - Ja, jeg blev røvet på en bar. 184 00:13:10,200 --> 00:13:13,360 Kan du beskrive fyren? Vi kan anmelde det. 185 00:13:13,520 --> 00:13:17,400 - Jeg nåede ikke at se dem. - Var der en eller flere? 186 00:13:17,560 --> 00:13:20,760 Jeg vil ikke tale med dig om det. 187 00:13:20,920 --> 00:13:24,800 Du gik glip af mæglingen og hentede ikke din søn. 188 00:13:24,960 --> 00:13:29,040 Uanset hvad er Tracis arbejdstider stadig tossede. 189 00:13:29,200 --> 00:13:32,400 Skal mit barn passes, når han kan være hos mig? 190 00:13:32,560 --> 00:13:34,960 - Taler du forældremyndighed? - Leos bedste. 191 00:13:35,120 --> 00:13:38,840 Fint. Vil du have et lift eller ej? 192 00:13:39,000 --> 00:13:44,160 - Nej tak. Jeg ringer til min bror. - Start med ham næste gang. 193 00:13:44,320 --> 00:13:47,040 Larry blev sidst set to gader herfra. 194 00:13:47,200 --> 00:13:50,800 Vi tjekker først i området. 195 00:13:52,280 --> 00:13:56,520 - Det er så skidt. Til din profil. - Ellers tak. 196 00:13:56,680 --> 00:13:59,640 Kigger du efter den mistænkte? For jeg kører. 197 00:13:59,800 --> 00:14:02,200 Tror du, Larry er hos en stripper? 198 00:14:02,360 --> 00:14:06,080 Han er stukket af. Men hvorfor ikke lige efter mordet? 199 00:14:06,240 --> 00:14:10,760 Han er klog. Han overholdt sin aftale for ikke at blive efterlyst. 200 00:14:10,920 --> 00:14:15,760 Så ved han også, at han skal vise ID for at købe en flybillet. 201 00:14:15,920 --> 00:14:19,440 Han når ikke langt i en stjålen bil. 202 00:14:19,600 --> 00:14:23,560 - Busstationen. - Busstationen. 203 00:14:27,680 --> 00:14:32,400 Min far og jeg plejede at lege to sandheder og en løgn. 204 00:14:32,560 --> 00:14:36,360 Det var nogle af de få gange, vi åbnede os for hinanden. 205 00:14:36,520 --> 00:14:40,360 - Virkelig? - Ja. Det er en god leg. 206 00:14:40,520 --> 00:14:42,080 Vil du begynde? 207 00:14:42,240 --> 00:14:45,040 Sandheden er, at jeg ikke vil lege den leg. 208 00:14:45,200 --> 00:14:48,040 Godt forsøgt. Du må ikke sige, hvad der er sandt. 209 00:14:48,200 --> 00:14:51,480 Fortæl to sandheder, én løgn, og så gætter jeg. 210 00:14:51,640 --> 00:14:56,560 Godt så. Jeg er en politibetjent. Jeg er en mand. Jeg er en kylling. 211 00:14:56,720 --> 00:15:00,880 Du skal ikke sige dem i rækkefølge. Det er afslørende. 212 00:15:01,040 --> 00:15:04,040 Prøv med noget, der ikke er indlysende. 213 00:15:04,200 --> 00:15:09,120 - Mener du hemmeligheder? - Eller noget, der har gået dig på. 214 00:15:09,280 --> 00:15:13,440 Som i de sidste par timer. Eller noget, du vil ud med. 215 00:15:19,000 --> 00:15:23,360 Du er en kylling. Det var tre sandheder. 216 00:15:32,080 --> 00:15:35,360 Ja, det er Larrys flok. 217 00:15:35,520 --> 00:15:40,200 Vi tror, at han skyldte nogen en tjeneste. 218 00:15:40,360 --> 00:15:44,280 De ville forråde deres mødre for en smøg og en klipning. 219 00:15:44,440 --> 00:15:47,240 Ved du noget om en slåskamp med en indsat? 220 00:15:47,400 --> 00:15:49,280 Ja, jeg skilte dem selv ad. 221 00:15:49,440 --> 00:15:51,680 Hvis I vil vide, hvad det handlede om - 222 00:15:51,840 --> 00:15:57,520 - må I spørge modstanderen selv, Remy Legrande. 223 00:16:01,040 --> 00:16:03,760 Larry lovede mig sin radio. 224 00:16:03,920 --> 00:16:07,640 Så længe jeg holdt mig fra Jimmys kartoffelmosvodka. 225 00:16:07,800 --> 00:16:10,240 - Og? - Jeg drak den og fik ikke radioen. 226 00:16:10,400 --> 00:16:12,160 Derfor slog jeg ham. 227 00:16:12,320 --> 00:16:17,480 Skyldte Larry nogen noget? Beskyttelse, gæld af en slags? 228 00:16:17,640 --> 00:16:21,720 Det ved jeg ikke. Damien, måske? Men Larry elsker Gud nu. 229 00:16:21,880 --> 00:16:24,640 Han holder sin sti ren. 230 00:16:24,800 --> 00:16:29,120 - Har han ringet til dig for nylig? - Nej. Vi må ikke have telefoner. 231 00:16:29,280 --> 00:16:33,880 Kom nu, vi er ikke mobilpolitiet. Vi efterforsker et mord. 232 00:16:34,040 --> 00:16:38,680 Er Larry død? Han sagde, jeg måtte få hans radio. 233 00:16:38,840 --> 00:16:41,000 Det ville han have ønsket. 234 00:16:41,160 --> 00:16:44,560 - Tak for din tid. - Hvad med radioen? Venner? 235 00:16:44,720 --> 00:16:48,680 Jeg har ikke hørt fra Swarek og McNally. Hvad har du? 236 00:16:48,840 --> 00:16:51,800 Ikke meget. Ingen forbindelse mellem offer og mistænkte. 237 00:16:51,960 --> 00:16:56,200 Det var bilregistret. Gæt, hvem Gowdys XJ8 tilhørte før? 238 00:16:56,360 --> 00:17:00,000 Hans bror, Jim Gowdy. Han var nok det tiltænkte offer. 239 00:17:00,160 --> 00:17:03,960 Han arbejder med tvangsauktioner og har nok flere fjender. 240 00:17:04,120 --> 00:17:08,000 I så fald er han et let bytte. Larry er stadig på fri fod. 241 00:17:08,160 --> 00:17:10,760 Lad os hente Jim Gowdy med det samme. 242 00:17:12,280 --> 00:17:15,680 Larry arbejdede i callcentret. Han er savnet. 243 00:17:15,840 --> 00:17:21,120 - Var du tilfreds med hans arbejde? - De fleste giver en hujende fis. 244 00:17:21,280 --> 00:17:26,080 "Hej. Vil De have Deres tæppe renset? Nej? Fint, farvel." 245 00:17:26,240 --> 00:17:28,880 De tror, verden står i gæld til dem. 246 00:17:29,040 --> 00:17:30,400 Men ikke Larry? 247 00:17:30,560 --> 00:17:34,440 Larry elskede ros som en forslået hundehvalp. 248 00:17:34,600 --> 00:17:38,400 Skyldte Larry nogen tjenester? 249 00:17:38,560 --> 00:17:42,920 Larry var ikke sådan. Tro mig. Jeg ved, hvad der foregår. 250 00:17:43,080 --> 00:17:48,080 - Ville en ny dom overraske dig? - Ja. Og nej. 251 00:17:48,240 --> 00:17:51,600 Ja, fordi han så frem til at komme ud. 252 00:17:51,760 --> 00:17:54,240 Han bad mig om en anbefaling. 253 00:17:54,400 --> 00:17:56,600 Og nej, fordi? 254 00:17:56,760 --> 00:18:02,160 Han bad mig aldrig sende brevet. Det er alt. 255 00:18:04,840 --> 00:18:08,680 Tror I, han blev dræbt, fordi nogen troede, han var mig? 256 00:18:08,840 --> 00:18:13,320 Vi er ikke sikre. Vi undersøger alle muligheder. 257 00:18:13,480 --> 00:18:19,080 - Hvornår gav du Brian bilen? - For fire måneder siden. 258 00:18:19,240 --> 00:18:22,760 Han var frivillig og kørte mad ud til herberg. 259 00:18:22,920 --> 00:18:28,840 Han brugte bussen. Jeg ville gøre det lettere for ham. 260 00:18:29,000 --> 00:18:32,440 Han hjalp altså de hjemløse? 261 00:18:32,600 --> 00:18:36,640 Jeg tager folks huse og smider dem på gaden. 262 00:18:36,800 --> 00:18:41,200 Har De smidt nogen ud, der sidder på Milburn? 263 00:18:42,800 --> 00:18:46,120 - Sikkert, ja. - Trace. Vi har noget. 264 00:18:46,280 --> 00:18:50,120 En, der matcher beskrivelsen, har købt en busbillet i Port Credit. 265 00:18:50,280 --> 00:18:54,800 En mand, der passer beskrivelsen, er set på Port Credit-busstation. 266 00:18:54,960 --> 00:18:59,440 Han venter på bussen til Niagara Falls. Skifter. 267 00:18:59,600 --> 00:19:01,520 1519, vi er i nærområdet. 268 00:19:05,800 --> 00:19:11,000 - 1519, jeg kan se mistænkte. - Modtaget, 1519. Vær forsigtige. 269 00:19:11,160 --> 00:19:13,480 Larry Chisholm! 270 00:19:13,640 --> 00:19:18,640 Hvis jeg siger, jeg har været tikæmper, skal vi så skippe jagten? 271 00:19:21,680 --> 00:19:24,760 Det er sandt. Vend dig om. 272 00:19:24,920 --> 00:19:27,760 Vend dig om. Hænderne om på ryggen. 273 00:19:27,920 --> 00:19:33,640 - Det her fører ingen vegne. - Vi bør tale med hans sponsor. 274 00:19:33,800 --> 00:19:36,200 Fint. Vi deler os. 275 00:19:36,360 --> 00:19:38,560 Jeg tager sponsoren, du ringer til Traci. 276 00:19:38,720 --> 00:19:41,800 Fortæl hende, at vi ikke har noget. 277 00:19:41,960 --> 00:19:46,080 Der er telefon til Dem. Første dør til højre. 278 00:19:49,400 --> 00:19:53,520 - Hvordan går det? - Fanger elsker jo strømere. 279 00:19:54,640 --> 00:19:57,080 - Hvem mangler I? - Jeg har ikke listen. 280 00:19:57,240 --> 00:20:00,000 Vi kan tjekke min. 281 00:20:00,160 --> 00:20:04,680 Vi har ham, der vaskede tøj med Larry, Derek Mooney - 282 00:20:04,840 --> 00:20:08,760 - og hans sponsor, Jay Swarek. Swarek er meget snakkesalig. 283 00:20:08,920 --> 00:20:11,800 - Må jeg se den? - Ja da. 284 00:20:11,960 --> 00:20:16,000 Vi har Larry Chisholm. De kører ham til stationen nu. 285 00:20:16,160 --> 00:20:21,520 - Vi kan vist smutte. - Tak. 286 00:20:28,080 --> 00:20:31,200 - Jeg ved, hvorfor du vil af sted. - Ja, myldretiden. 287 00:20:31,360 --> 00:20:34,320 Stop. Hvem er Larrys sponsor? 288 00:20:42,240 --> 00:20:45,120 - Du ønsker ikke at møde ham. - Jeg er ikke bange. 289 00:20:45,280 --> 00:20:49,040 Han har intet med mit liv at gøre. 290 00:20:49,200 --> 00:20:50,800 - Han er din far. - Og? 291 00:20:50,960 --> 00:20:54,120 Din far drikker. Du fortæller ikke de historier. 292 00:20:54,280 --> 00:20:56,640 - Hvilke historier? - Når du kom hjem ... 293 00:20:56,800 --> 00:21:00,760 "Far siger, han ikke vil drikke mere. Han lover ikke at dratte om mere." 294 00:21:00,920 --> 00:21:04,200 Du prøver at tage hans sko af, mens han bander løs ... 295 00:21:04,360 --> 00:21:08,440 Jeg har fortalt dig alt om mit liv. Alt! 296 00:21:08,600 --> 00:21:13,120 - Hvorfor skal vi tale om det? - Fordi jeg vil lære dig at kende! 297 00:21:16,440 --> 00:21:18,720 Det sker hver gang. 298 00:21:18,880 --> 00:21:22,480 Alt går godt, så kommer livet i vejen, og du lukker ned. 299 00:21:22,640 --> 00:21:25,960 Og du går undercover i seks måneder. 300 00:21:26,120 --> 00:21:28,160 Du slog op. Vi var ikke sammen. 301 00:21:28,320 --> 00:21:33,120 Jerry døde! Og du var væk. 302 00:21:39,440 --> 00:21:45,080 Sam, jeg gider ikke det her igen. Jeg nægter. 303 00:22:13,280 --> 00:22:17,840 Så Brian Gowdy. Vi ved ikke, hvorfra du kendte ham. 304 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 Du var ikke frivillig. I sad ikke inde sammen. 305 00:22:20,760 --> 00:22:25,200 - Jeg kender ikke Brian Gowdy. - Det er ikke, hvad Sean har sagt. 306 00:22:26,680 --> 00:22:30,520 - Hvad sagde Sean? - At du lånte hans bil på morddagen. 307 00:22:30,680 --> 00:22:35,400 Han prøvede at kontakte dig, men du var svær at få fat på. 308 00:22:35,560 --> 00:22:39,920 - Det har han ikke sagt. - Han taler med en betjent lige nu. 309 00:22:44,800 --> 00:22:49,800 Det her er 1519. Vi kommer ind med Larry nu. 310 00:22:49,960 --> 00:22:52,920 - Hey. - Rolig nu, makker. Fald ned. 311 00:22:53,080 --> 00:22:55,160 Hey! 312 00:22:57,960 --> 00:23:01,880 Mistænkte har skåret sig i halsen. Skaf en paramediciner! 313 00:23:02,040 --> 00:23:05,000 - Ambulancen er på vej. - Træk vejret, Larry. 314 00:23:05,160 --> 00:23:09,120 Hold øjnene åbne, Larry. Larry! Se på mig! 315 00:23:12,680 --> 00:23:16,440 - Er der sket noget? - Vi har fundet din ven Larry. 316 00:23:16,600 --> 00:23:21,800 - Sagde han, hvad der er sket? - Han har forsøgt at begå selvmord. 317 00:23:21,960 --> 00:23:25,360 - Jeg er nødt til at se ham. - Vi skal først tale med ham. 318 00:23:25,520 --> 00:23:29,840 Hvis han overlever, sigter vi ham for mord. 319 00:23:30,000 --> 00:23:32,640 - Du godeste. - I får lov til at tage hjem. 320 00:23:32,800 --> 00:23:36,040 Vi ringer, så snart vi ved noget om Larrys tilstand. 321 00:23:36,200 --> 00:23:41,440 Chris. Klarer du papirarbejdet? 322 00:23:43,680 --> 00:23:46,800 Denne vej. 323 00:23:46,960 --> 00:23:50,400 Det tager et par minutter. Vil du have kaffe? 324 00:23:50,560 --> 00:23:53,120 - Det lyder godt. - Denne vej. 325 00:23:53,280 --> 00:23:57,880 - Overfald på en betjent. - Det var jul. 326 00:23:59,560 --> 00:24:01,920 Naboerne anmeldte endnu et husspektakel. 327 00:24:02,080 --> 00:24:07,600 Jeg fortalte politiet, at min mor var faldet, da hun pyntede træet. 328 00:24:12,000 --> 00:24:17,480 Det er Traci. Larry Chisholm er i kritisk tilstand. 329 00:24:17,640 --> 00:24:20,400 Han forsøgte at begå selvmord. 330 00:24:22,320 --> 00:24:25,280 Lyder det som ham, vi har hørt om i dag? 331 00:24:25,440 --> 00:24:29,760 Han kommer ud, betaler sin gæld og prøver at begå selvmord? 332 00:24:29,920 --> 00:24:32,680 Vi ved ikke, om han betalte en gæld. 333 00:24:32,840 --> 00:24:38,320 Vi har et mord, et selvmordsforsøg, men intet klart motiv. 334 00:24:39,240 --> 00:24:42,680 Der er en, vi kan tale med. 335 00:24:42,840 --> 00:24:48,560 Ved du hvad? Nu skal du møde min far. 336 00:24:48,720 --> 00:24:52,640 Tro det eller ej, den i loungen er bedre end på kontoret. 337 00:24:52,800 --> 00:24:56,000 Vi har en meget lav kaffestandard. 338 00:24:58,040 --> 00:25:00,880 Beklager. Jeg troede, det var taget ned. 339 00:25:01,040 --> 00:25:04,520 - Er det manden? - Ja. 340 00:25:04,680 --> 00:25:07,680 Han hed Brian Gowdy. Han var skolelærer. 341 00:25:07,840 --> 00:25:12,040 - Genkender du ham? - Nej, det tror jeg ikke. 342 00:25:12,200 --> 00:25:16,520 Papirarbejdet er klaret. Han er i receptionen om lidt. 343 00:25:16,680 --> 00:25:20,800 - Har I brug for et lift? - Nej, jeg er kørt herhen. 344 00:25:23,720 --> 00:25:25,560 Hun virkede skræmt. 345 00:25:25,720 --> 00:25:29,880 Hun har lige indset, hvad manden i kælderen er i stand til. 346 00:25:39,400 --> 00:25:43,000 - Tak, Brian. - Jeg hørte, du var her. 347 00:25:44,840 --> 00:25:48,680 Jeg troede ikke, du havde nosser til at opsøge mig. 348 00:25:48,840 --> 00:25:51,520 Men jeg ser, du har forstærkning med. 349 00:25:54,480 --> 00:25:58,240 - Betjent Andy McNally. - Andy? 350 00:25:58,400 --> 00:26:03,560 Havde jeg vidst, du kom, havde jeg klædt mig pænere på. 351 00:26:03,720 --> 00:26:07,840 Vi har nogle spørgsmål om Chisholm. Ham, du var sponsor for. 352 00:26:08,000 --> 00:26:10,360 Godt at se at du arbejder på dine dæmoner. 353 00:26:10,520 --> 00:26:13,280 Det kan få mig løsladt før tid. 354 00:26:13,440 --> 00:26:18,720 Laver de stadig de der kalkunsandwich med sauce - 355 00:26:18,880 --> 00:26:21,320 - på det lille sted i Ossington? 356 00:26:22,920 --> 00:26:24,480 Det ved jeg ikke, far. 357 00:26:24,640 --> 00:26:28,400 Vi tog derhen om søndagen for at have lidt mandetid sammen. 358 00:26:28,560 --> 00:26:33,200 Vi tog altid derhen, fordi hans mor kunne være lidt ... 359 00:26:34,880 --> 00:26:37,320 Hvordan har din skøre mor det? 360 00:26:37,480 --> 00:26:39,920 Mor har det fint. Hun er et varmt sted. 361 00:26:42,000 --> 00:26:44,760 - Holdt jeg ikke huset varmt? - Det sagde jeg ikke. 362 00:26:44,920 --> 00:26:49,760 Jeg arbejdede. Indimellem gik det lidt galt. 363 00:26:49,920 --> 00:26:52,360 Andy ved, hvordan det er. 364 00:26:52,520 --> 00:26:56,000 Hvem har alligevel brug for din mor? 365 00:26:56,160 --> 00:27:00,520 Jeg har en sød lille sag, der kommer forbi. Meget køn. 366 00:27:00,680 --> 00:27:03,480 Det må være din stedmor. 367 00:27:03,640 --> 00:27:07,120 Du bør spørge Andy, om hun kommer forbi en dag - 368 00:27:07,280 --> 00:27:12,360 - og hilser på din stedmor. Ville det ikke være hyggeligt? 369 00:27:13,680 --> 00:27:17,760 Sig ikke, at du aldrig har forsøgt dig med ... 370 00:27:17,920 --> 00:27:19,960 Hvad ved du om Larry Chisholm? 371 00:27:20,120 --> 00:27:23,560 Hvis jeg fik chancen for at arbejde med hende ... 372 00:27:23,720 --> 00:27:28,000 Undskyld. Jeg ved, det er jer, der skal spørge, men må jeg lige? 373 00:27:28,160 --> 00:27:33,880 Har min søn fortalt, hvordan jeg havnede i fængsel? 374 00:27:36,080 --> 00:27:39,800 Nej? Ikke det? Er det ikke spændende nok? 375 00:27:39,960 --> 00:27:42,560 Havde Larry nogen gæld at betale? 376 00:27:42,720 --> 00:27:49,000 I alle disse år har jeg ventet på, at du ville indrømme det. 377 00:27:49,160 --> 00:27:51,280 Bare sig det. 378 00:27:51,440 --> 00:27:55,400 Er det ikke trist, at en mand må gemme sig bag et skilt - 379 00:27:55,560 --> 00:27:57,600 - for at konfrontere sin far? 380 00:27:57,760 --> 00:28:03,760 Du er frygter nok, at de stjæler dit skilt og tager det tilbage. 381 00:28:03,920 --> 00:28:07,200 Det ville de, hvis de kendte historien. 382 00:28:07,360 --> 00:28:09,840 Hvis nogen sladrede, ville de tage det. 383 00:28:10,000 --> 00:28:12,280 Det var det. Tid til at gå. 384 00:28:12,440 --> 00:28:16,120 Bare kvinden ikke er i fare. 385 00:28:16,280 --> 00:28:18,280 Sam. 386 00:28:20,040 --> 00:28:22,800 Giv mig fem minutter. 387 00:28:25,320 --> 00:28:28,400 Det er fint. Jeg har styr på det. 388 00:28:38,240 --> 00:28:41,920 Er du og Sammy et par? 389 00:28:43,360 --> 00:28:46,600 Pas på. Mere kan jeg ikke sige. 390 00:28:46,760 --> 00:28:49,240 Du var Larrys sponsor. 391 00:28:49,400 --> 00:28:52,560 - Han må have været som en søn. - Ja, faktisk. 392 00:28:52,720 --> 00:28:54,800 Mere end Sam nogensinde har været. 393 00:28:54,960 --> 00:28:59,360 Larry ringede til dig, efter Gowdy blev dræbt, ikke? 394 00:28:59,520 --> 00:29:04,360 Selvfølgelig. Ja. Han ringede til mig. 395 00:29:06,360 --> 00:29:09,160 Hans psykopatven var begyndt at presse ham igen. 396 00:29:09,320 --> 00:29:12,160 - Sean Harrison? - De voksede op sammen. 397 00:29:12,320 --> 00:29:16,560 Da de var små, beskyttede han Larry. Nu ejer han ham. 398 00:29:16,720 --> 00:29:19,920 Larry er ikke super skarp, men han er en god fyr. 399 00:29:20,080 --> 00:29:25,040 Fortalte han, hvorfor Harrison pressede ham? 400 00:29:25,200 --> 00:29:28,240 Er du og Sammy et par? 401 00:29:28,400 --> 00:29:31,800 Jeg holder meget af Sam. 402 00:29:33,000 --> 00:29:35,200 Godt så ... 403 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 Harrison udspionerede sin kone. 404 00:29:39,960 --> 00:29:44,040 Han ser hende på et motel, hvor hun bliver ordnet af en eller anden. 405 00:29:44,200 --> 00:29:46,600 Han genkender ikke fyren. 406 00:29:46,760 --> 00:29:50,880 Men han stiger ind i en sort bil med et Ride Swapper-mærkat. 407 00:29:51,040 --> 00:29:56,240 Han tvinger han Larry til at prøvekøre alle matchende biler. 408 00:29:58,080 --> 00:30:04,640 Da Larry spørger hvorfor, siger han, at han bare ville tale med fyren. 409 00:30:04,800 --> 00:30:09,000 Så Larry foretog alle opkald og testkørsler? 410 00:30:09,160 --> 00:30:13,160 Han bragte Brian Gowdy til Sean Harrison, ikke? 411 00:30:13,320 --> 00:30:14,880 Harrison tæskede Gowdy ihjel. 412 00:30:15,040 --> 00:30:19,560 Larry havde intet med det at gøre. Du må tro mig, okay? 413 00:30:19,720 --> 00:30:22,800 Larry ville bare være ædru og rejse væk. 414 00:30:22,960 --> 00:30:29,200 Harrison råbte op om at dræbe konen, så Larry måtte væk. 415 00:30:29,360 --> 00:30:33,800 - Hvorfor ikke ringe til politiet? - Vær ikke dum. Så ender han her. 416 00:30:35,760 --> 00:30:37,840 Tak skal du have. 417 00:30:40,920 --> 00:30:45,520 Vent. Sig mig en ting. 418 00:30:45,680 --> 00:30:51,920 - Hvad har Sammy sagt om mig? - Intet. 419 00:30:57,760 --> 00:31:02,400 Sean Harrison dræbte Brian Gowdy. Kelly havde en affære med ham. 420 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 - Hvor er Kelly? - Hos Sean. Kom! 421 00:31:20,080 --> 00:31:23,640 - Gå om på bagsiden. - Kom så. 422 00:31:32,360 --> 00:31:35,320 Sean Harrison! 423 00:31:35,480 --> 00:31:38,960 Det er politiet. Vi er inde i huset! 424 00:31:55,040 --> 00:31:57,280 Nick! 425 00:31:57,440 --> 00:32:01,520 - Kelly? - Ja. Hejsa. 426 00:32:01,680 --> 00:32:08,600 - Hvad er der sket? - Ikke noget. Du ved, det sædvanlige. 427 00:32:08,760 --> 00:32:12,760 - Vi ejer det ikke. Vi lejer det. - Kelly, jeg tager kniven nu. 428 00:32:12,920 --> 00:32:16,000 Nej. Den er ulækker. Jeg skal vaske den. 429 00:32:16,160 --> 00:32:20,520 - Brian Gowdy, kendte du ham? - Sean dræbte ham. 430 00:32:20,680 --> 00:32:25,840 Jeg vidste det ikke. Ikke før jeg så billederne. 431 00:32:26,000 --> 00:32:30,840 Et øjeblik troede jeg, at jeg havde misset planen. 432 00:32:31,000 --> 00:32:34,800 Brian er så klog, at jeg troede, jeg havde misset noget. 433 00:32:34,960 --> 00:32:37,960 Om at stikke af til Costa Rica? 434 00:32:38,120 --> 00:32:41,600 I tog hjem for en time siden. Hvad skete der? 435 00:32:43,960 --> 00:32:50,240 Sean tvang mig ind i bilen. Han vidste, jeg vidste det. 436 00:32:50,400 --> 00:32:54,840 Han begyndte at slå mig i bilen. 437 00:32:55,000 --> 00:32:58,640 Jeg krøb sammen og lukkede øjnene. 438 00:33:01,000 --> 00:33:04,960 Det er så underligt. Vi kom hjem, og Sean råbte ad mig. 439 00:33:05,120 --> 00:33:09,720 Jeg så kun kniven. Som havde Brian lagt den der. 440 00:33:09,880 --> 00:33:14,800 Jeg ved, det lyder skørt, men ... 441 00:33:14,960 --> 00:33:18,200 Åh, gud. 442 00:33:18,360 --> 00:33:21,200 Åh, gud! 443 00:33:36,240 --> 00:33:40,400 Kan du pludselig ikke få nok af mig? Fint, kom så. 444 00:33:41,880 --> 00:33:45,880 - Let dit hjerte. - Jeg kan huske, da jeg var lille ... 445 00:33:46,040 --> 00:33:49,320 Jeg husker, at jeg vågnede midt om natten. 446 00:33:49,480 --> 00:33:54,880 Jeg hentede vand og vidste ikke, om jeg ville få slag - 447 00:33:55,040 --> 00:33:58,000 - eller en fuld forelæsning om borgerkrigen. 448 00:33:58,160 --> 00:34:01,360 Tror du ikke, jeg havde lyst til at slå min far hver dag? 449 00:34:01,520 --> 00:34:06,760 Jeg var så bange for dig. Og så var jeg vred på dig. 450 00:34:06,920 --> 00:34:11,040 Og så frygtede jeg længe, at jeg ville ende som dig. 451 00:34:11,200 --> 00:34:13,960 - Okay. - Ja. 452 00:34:14,120 --> 00:34:16,120 Men her sidder vi ... 453 00:34:16,280 --> 00:34:20,680 Jeg kigger på dig og ser dit ... 454 00:34:20,840 --> 00:34:27,840 Patetiske, vrede, gamle ansigt. Jeg ved nu, at jeg er fri. 455 00:34:28,000 --> 00:34:30,640 Jeg vil ikke spilde flere følelser på dig. 456 00:34:30,800 --> 00:34:33,720 Er det din tilgivelsestale? Den er ret tynd. 457 00:34:33,880 --> 00:34:37,040 Hør her. Jeg tilgiver ikke dig. 458 00:34:37,200 --> 00:34:42,000 Det behøver du ikke, for jeg har aldrig følt skyld. 459 00:34:44,080 --> 00:34:49,960 Du fortjente alt, hvad du fik. Hører du mig? 460 00:34:50,120 --> 00:34:53,000 Jeg tilgiver dig, far. 461 00:34:54,280 --> 00:34:57,600 Hvor sødt. Skrid med dig. 462 00:35:01,560 --> 00:35:05,200 Jeg har det skidt med, at Kelly bliver sigtet for manddrab. 463 00:35:05,360 --> 00:35:10,040 - De vil hævde, det var selvforsvar. - Det er fint for mig. 464 00:35:13,880 --> 00:35:17,480 - Jeg lader jer være alene. - Hvad så, Dex? 465 00:35:17,640 --> 00:35:20,040 Fedt træk at sende din kæreste. 466 00:35:20,200 --> 00:35:23,040 - Jeg vil ikke skændes. - Så var du kommet. 467 00:35:23,200 --> 00:35:27,800 Jeg arbejdede, havde travlt som altid. Det er det, der går dig på. 468 00:35:27,960 --> 00:35:32,800 Jeg arbejder meget. Det betyder ikke, at jeg er en dårlig mor. 469 00:35:32,960 --> 00:35:35,520 Hvad betyder det så? 470 00:35:35,680 --> 00:35:38,520 Jeg blev glad, da du ikke dukkede op. 471 00:35:38,680 --> 00:35:43,680 - Så hørte jeg om hospitalet. - Jeg har det fint. 472 00:35:43,840 --> 00:35:46,440 Vi er ikke sammen mere. 473 00:35:46,600 --> 00:35:50,760 Men ingen vil elske Leo, som du og jeg gør. 474 00:35:50,920 --> 00:35:52,800 Vi har de samme minder. 475 00:35:52,960 --> 00:35:58,240 Alle de første gange. Alle de sjove ting, han siger. 476 00:35:58,400 --> 00:36:01,920 Du må ikke komme noget til. 477 00:36:02,080 --> 00:36:06,960 Hvad hvis jeg glemmer det? Hvem skal så minde mig om det? 478 00:36:24,440 --> 00:36:28,120 Du ved, jeg kæmpede for dig på hospitalet, ikke? 479 00:36:28,280 --> 00:36:31,840 - Det ved jeg. - Men de ville ikke lukke mig ind. 480 00:36:32,000 --> 00:36:35,440 Det er ikke din skyld. Jeg er vred på mig selv. 481 00:36:35,600 --> 00:36:39,520 Jeg drikker mig fuld og gifter mig, fordi det er sjovt. 482 00:36:39,680 --> 00:36:42,680 Pludselig bestemmer han over mine operationer. 483 00:36:42,840 --> 00:36:48,840 Det er ikke din skyld. Det må du virkelig undskylde. 484 00:36:51,600 --> 00:36:55,280 Skal vi tilgive og glemme? 485 00:36:55,440 --> 00:36:58,040 Tilgive og glemme. 486 00:37:00,000 --> 00:37:05,000 - Skal vi drikke os fulde og snave? - Ja, men ikke i tequila. 487 00:37:05,160 --> 00:37:06,840 Aftale. 488 00:37:10,280 --> 00:37:13,320 Vi så "Hvem vil være millionær?", da jeg var lille. 489 00:37:13,480 --> 00:37:16,000 Han røg ind og ud af fængslet. 490 00:37:16,160 --> 00:37:20,320 Men når han var ude, så vi det altid. 491 00:37:20,480 --> 00:37:22,840 - Husker du det? - Ja. 492 00:37:23,000 --> 00:37:27,680 Det var det, vi havde til fælles. Vi ville begge være millionærer. 493 00:37:27,840 --> 00:37:32,200 Jeg, fordi jeg ville have min mor og søster væk fra ham. 494 00:37:32,360 --> 00:37:35,560 Jeg aner ikke, hvorfor han ville være det. 495 00:37:35,720 --> 00:37:39,440 Fortalte han, hvorfor han røg ind sidst? 496 00:37:39,600 --> 00:37:42,120 - Nej. - Nej? 497 00:37:43,800 --> 00:37:49,760 De anholdt ham for røveri og overfald, men han havde et alibi. 498 00:37:49,920 --> 00:37:55,320 Han sagde, vi havde siddet og set "Hvem vil være millionær?". 499 00:37:55,480 --> 00:38:02,240 De spurgte mig om det, og jeg sagde, at han løj. 500 00:38:02,400 --> 00:38:05,960 Han fik seks måneder. 501 00:38:06,120 --> 00:38:11,360 I fængslet kom han op at slås. Han dræbte fyren og fik 20 år. 502 00:38:12,680 --> 00:38:16,080 Talte han sandt, eller gjorde du? 503 00:38:20,000 --> 00:38:22,800 Det gjorde han. 504 00:38:30,360 --> 00:38:32,560 Var det mere, end du ville høre? 505 00:38:35,840 --> 00:38:38,240 Nej. 506 00:38:43,240 --> 00:38:47,040 Du er slet ikke som ham. 507 00:38:47,200 --> 00:38:50,280 Hvis du nogensinde tvivler, så spørg mig. 508 00:38:50,440 --> 00:38:56,600 - Vil du så være i nærheden? - Bare prøv at slippe af med mig. 509 00:38:57,960 --> 00:39:02,200 Det var lidt stalker-agtigt. Det er også lidt op til dig. 510 00:39:05,400 --> 00:39:08,000 Jeg elsker dig, McNally. 511 00:39:10,480 --> 00:39:14,240 Jeg elsker dig, Sam Swarek. 512 00:39:16,040 --> 00:39:18,720 Hvor skal vi nu hen? 513 00:39:24,800 --> 00:39:27,280 McNally er genial. 514 00:39:29,720 --> 00:39:32,800 McNally er smuk. 515 00:39:32,960 --> 00:39:38,880 McNally er altid sjov. 516 00:39:40,360 --> 00:39:46,360 - Hvilken en er en løgn? - Måske er der ingen løgn. 517 00:39:46,520 --> 00:39:48,720 Siger du det? 518 00:39:48,880 --> 00:39:52,080 - Mener du det? - Ja. 519 00:39:52,240 --> 00:39:54,480 Sandheden. 520 00:39:54,640 --> 00:40:01,640 Jeg fortalte McNally alt i dag, og hun er her stadig. 521 00:40:03,680 --> 00:40:06,440 Sandheden. 522 00:40:06,600 --> 00:40:10,280 Hun er faktisk lige her. 523 00:40:12,040 --> 00:40:14,280 Hun prøver at forføre mig. 524 00:40:14,440 --> 00:40:18,200 Prøver? Helt ærligt, kriminalassistent ... 525 00:40:18,360 --> 00:40:23,520 Sandheden. McNally får mig til at føle mig levende. 526 00:40:23,680 --> 00:40:27,920 Du er så dårlig til den her leg. 527 00:40:40,320 --> 00:40:44,320 Tekster: Lis Correa Rasmussen Iyuno 44719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.