All language subtitles for Rookie Blue - S05E06 (2010) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,560
- Hej. Har du spist?
- Tak.
2
00:00:16,720 --> 00:00:20,440
Nej tak. Jeg henter noget om lidt.
3
00:00:20,600 --> 00:00:25,200
Jeg hader det her.
Jeg hĂĄbede, han var pĂĄ en strand.
4
00:00:26,480 --> 00:00:31,080
For otte timer siden fandt vi
Brian Gowdys lig i hans bil.
5
00:00:31,240 --> 00:00:36,520
Han forsvandt efter at have prøvekørt
bilen med en ukendt person.
6
00:00:36,680 --> 00:00:42,040
Dagen før mordet anmeldte
Milo Howard en mistænkelig mand -
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,320
- der havde prøvekørt
Howards sorte XJ8.
8
00:00:45,480 --> 00:00:50,000
Begge biler var til salg
pĂĄ siden rideswapper.com.
9
00:00:50,160 --> 00:00:52,960
Sms'er bekræfter,
at det er samme køber.
10
00:00:53,120 --> 00:00:55,840
Vi leder efter en,
som finder sine ofre online.
11
00:00:56,000 --> 00:01:00,840
Howard beskriver ham
som en hvid mand midt i 30'erne -
12
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
- mørkt hår, høj, omkring 195 cm.
13
00:01:04,160 --> 00:01:09,160
De mødtes på en tankstation.
Mistænkte kørte i en grå sedan.
14
00:01:09,320 --> 00:01:14,160
Næste dag mødte Brian Gowdy
den mistænkte på samme tank.
15
00:01:14,320 --> 00:01:17,440
Vi har intet billede af morderen,
men overvĂĄgning -
16
00:01:17,600 --> 00:01:21,000
- der viser en grĂĄ sedan
køre ind på p-pladsen.
17
00:01:21,160 --> 00:01:23,800
En del af nummerpladen
hedder AIBN.
18
00:01:23,960 --> 00:01:26,760
Peck og Collins tager sedanen.
19
00:01:26,920 --> 00:01:31,720
Epstein og Price tager ofret.
Find ud af, hvad I kan. McNally.
20
00:01:31,880 --> 00:01:36,280
Dette er optagelser af afdøde
fra en hæveautomat.
21
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
Det er sidste observation
af Brian Gowdy i live.
22
00:01:39,840 --> 00:01:43,840
- Undskyld mig.
- Bare lad mig ...
23
00:02:00,920 --> 00:02:03,880
Det gør mig ondt med Deres bror,
mr. Gowdy.
24
00:02:04,040 --> 00:02:08,280
- Stod I hinanden nær?
- Ja, vi var meget tætte.
25
00:02:08,440 --> 00:02:13,960
Tvillinger vokser ofte fra hinanden,
men ikke os. Vi var bedste venner.
26
00:02:14,120 --> 00:02:17,640
Vidste De, at Deres bror
ville flytte til Costa Rica?
27
00:02:17,800 --> 00:02:20,920
Jeg ved, at han har været der
et par gange, men ...
28
00:02:21,080 --> 00:02:24,280
Har De nogen idé om,
hvem der kunne have gjort det?
29
00:02:24,440 --> 00:02:28,680
Nej. Brian var den rareste mand.
30
00:02:28,840 --> 00:02:32,320
Jeg har ingen anelse om,
hvem der ville gøre det her.
31
00:02:32,480 --> 00:02:35,480
Dex, Leo skal hentes klokken fire.
32
00:02:35,640 --> 00:02:39,480
Kan du ringe, sĂĄ jeg ved,
du har fĂĄet beskeden? Tak.
33
00:02:39,640 --> 00:02:43,800
- Dex kom ikke til mæglingen.
- Det er da godt for dig, ikke?
34
00:02:43,960 --> 00:02:47,360
Ja, du skulle have set,
hvordan fyren skriblede løs.
35
00:02:47,520 --> 00:02:49,520
Det lød ikke godt, vel?
36
00:02:49,680 --> 00:02:53,920
Du ville ikke tage denne kamp,
men du er nødt til at vinde den.
37
00:02:54,080 --> 00:02:56,680
- Tak.
- Ingen ĂĄrsag.
38
00:02:56,840 --> 00:02:58,160
Chris, hvad har du?
39
00:02:58,320 --> 00:03:01,480
Ingen andre meldinger om
mistænkelige testkørsler, bilkøb -
40
00:03:01,640 --> 00:03:04,040
- eller forbrydelser
relateret til bilsider.
41
00:03:04,200 --> 00:03:07,240
SĂĄ det er ikke en serieforbryder.
42
00:03:07,400 --> 00:03:09,400
- Hvorfor var Gowdy et mĂĄl?
- Pas.
43
00:03:09,560 --> 00:03:13,720
Single, ingen skøre ekskærester,
vellidt af personale og elever.
44
00:03:13,880 --> 00:03:16,000
Jeg leder videre.
45
00:03:17,400 --> 00:03:19,800
Der er intet at finde pĂĄ ham.
46
00:03:19,960 --> 00:03:24,160
Kom nu. Alle skjuler noget.
Bøder, recepter, ægtefæller.
47
00:03:25,440 --> 00:03:27,320
Jeg laver bare sjov.
48
00:03:27,480 --> 00:03:31,680
Du er vred over Wes. Du nævnte det,
fordi du stadig er vred.
49
00:03:31,840 --> 00:03:35,200
Ellers havde jeg fortrængt det,
og det er usundt.
50
00:03:35,360 --> 00:03:38,360
- Fint. Jeg nævner ham ikke.
- Har I fundet noget?
51
00:03:38,520 --> 00:03:42,200
Af alle pletfrie mennesker
er han den mest pletfri.
52
00:03:42,360 --> 00:03:46,440
Vi tror, det var overlagt,
sĂĄ han mĂĄ skjule noget.
53
00:03:46,600 --> 00:03:50,440
Brug jeres lumske side.
Hvordan skjuler folk ting?
54
00:03:52,600 --> 00:03:54,960
Jeg ved, du holder dig tilbage.
55
00:03:55,120 --> 00:03:58,600
150 nummerplader starter med AIBN.
56
00:03:58,760 --> 00:04:00,800
Jeg laver dig en datingprofil.
57
00:04:00,960 --> 00:04:03,400
14 af dem sidder pĂĄ en grĂĄ sedan.
58
00:04:03,560 --> 00:04:05,800
Jeg tror ikke pĂĄ internetdating.
59
00:04:05,960 --> 00:04:09,720
Jeg er den bedste til det,
fordi jeg kender dig sĂĄ godt.
60
00:04:09,880 --> 00:04:14,040
Jeg skriver, at du sover med halvt
lukkede øjne som et lig i opløsning.
61
00:04:14,200 --> 00:04:18,240
Og at du aldrig har mistet en sok.
62
00:04:18,400 --> 00:04:22,040
Det er lidt skræmmende,
for du er en sok-opsporer.
63
00:04:23,760 --> 00:04:25,560
Kvinderne vil elske det.
64
00:04:25,720 --> 00:04:29,640
Jeg kan skrive,
at du bruger dit hĂĄr som tandtrĂĄd.
65
00:04:29,800 --> 00:04:33,960
Eller vise klippet, hvor du skændes
med p-vagten med bedøvet mund.
66
00:04:34,120 --> 00:04:36,760
- Det klip har du ikke.
- Det vil jeg altid have.
67
00:04:36,920 --> 00:04:39,080
- Har I fundet noget?
- Ja.
68
00:04:39,240 --> 00:04:42,560
Vi har otte sedaner med plader,
der starter med AIBN.
69
00:04:42,720 --> 00:04:45,640
Mistænkte er hvid, i 30'erne
med mørkebrunt hår.
70
00:04:45,800 --> 00:04:48,840
Det kan være hvem som helst.
71
00:04:49,920 --> 00:04:55,720
- Det kan være Nick.
- Jeg har et alibi. Nej. Nej.
72
00:04:55,880 --> 00:05:00,920
Her er noget. Sean Harrison,
34 ĂĄr, bor pĂĄ Dalmay Street 59.
73
00:05:01,080 --> 00:05:05,880
Godt. Lad os se,
om han vil forbi til en snak.
74
00:05:24,240 --> 00:05:26,480
- Sean Harrison?
- Ja.
75
00:05:26,640 --> 00:05:31,320
- Er der sket noget?
- MĂĄ vi komme ind? Det er koldt.
76
00:05:32,600 --> 00:05:37,920
Vi tror, at Deres grĂĄ sedan
er blevet brugt i en forbrydelse.
77
00:05:38,080 --> 00:05:39,880
- Forbrydelse?
- Er De alene?
78
00:05:40,040 --> 00:05:44,640
Ja. Hvis altsĂĄ ikke ... Kelly? Kelly!
79
00:05:45,960 --> 00:05:47,720
Hun er nok stadig pĂĄ arbejde.
80
00:05:47,880 --> 00:05:51,240
- Vil De følge med på stationen?
- Er jeg anholdt?
81
00:05:51,400 --> 00:05:54,040
- Vi har lidt spørgsmål.
- Må jeg skifte tøj?
82
00:05:54,200 --> 00:05:58,840
Så længe Collins kan komme med.
Jeg hĂĄndterer ikke drenge mere.
83
00:06:04,120 --> 00:06:09,200
- Tanker De nogensinde i Lakeshore?
- Nej.
84
00:06:09,360 --> 00:06:13,600
Deres bil blev set der for tre dage
siden af en fyr, der solgte en XJ8.
85
00:06:13,760 --> 00:06:15,760
McNelly, vil du fortælle?
86
00:06:15,920 --> 00:06:19,280
Næste dag mødtes Brian Gowdy
med samme person -
87
00:06:19,440 --> 00:06:23,120
- pĂĄ samme tankstation
for at prøvekøre hans XJ8.
88
00:06:23,280 --> 00:06:25,440
Hvad skal jeg sige? Det var ikke mig.
89
00:06:25,600 --> 00:06:27,960
- Brian Gowdy. Kender du ham?
- Nej.
90
00:06:28,120 --> 00:06:31,840
- Hvad arbejder De med?
- Jeg er entreprenør.
91
00:06:33,640 --> 00:06:37,080
Vi er straks tilbage.
92
00:06:40,240 --> 00:06:43,320
Dr. Howard, tak, fordi De kom.
93
00:06:43,480 --> 00:06:45,720
- Det er ikke ham.
- Er De sikker?
94
00:06:45,880 --> 00:06:49,000
Beskrivelsen passer,
og bilen stĂĄr i hans navn.
95
00:06:49,160 --> 00:06:54,600
Beklager, men det var ikke ham,
der prøvekørte min bil.
96
00:06:55,440 --> 00:07:00,120
- Seans kone er her. Tak, dr. Howard.
- Vi tager resten.
97
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
- Kelly Harrison?
- Hvad sker der?
98
00:07:03,560 --> 00:07:09,080
Kriminalassistent Swarek og McNally.
Vi har bare et par spørgsmål.
99
00:07:09,240 --> 00:07:13,720
Er der andre,
der har adgang til Deres mands bil?
100
00:07:13,880 --> 00:07:16,360
- Larry.
- Larry? Hvem er Larry?
101
00:07:16,520 --> 00:07:19,480
- Har han ikke fortalt om Larry?
- Nej.
102
00:07:19,640 --> 00:07:22,480
De er blodbrødre.
Opvokset i samme gruppehjem.
103
00:07:22,640 --> 00:07:27,040
De ser fodbold, og Larry bor hos os,
når han ikke er i fængsel.
104
00:07:27,200 --> 00:07:30,000
Bor han hos jer
og er lige blevet løsladt?
105
00:07:30,160 --> 00:07:35,440
Han sad pĂĄ Millburn. Sean lovede,
at han havde forandret sig.
106
00:07:36,400 --> 00:07:39,360
Hvis jeg blev anklaget
for en forbrydelse -
107
00:07:39,520 --> 00:07:43,200
- og havde ham her, Larry Chisholm.
Kan du læse det?
108
00:07:43,360 --> 00:07:45,760
"1998, overfald, 12 mĂĄneder."
109
00:07:45,920 --> 00:07:48,880
"2001, grov vold, 24 mĂĄneder."
110
00:07:49,040 --> 00:07:51,880
"2004, overfald
med dødeligt våben, fire år."
111
00:07:52,040 --> 00:07:53,360
Og det fortsætter.
112
00:07:53,520 --> 00:07:56,800
Hvis han boede i min kælder,
ville jeg nok nævne det.
113
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
Helt sikkert.
114
00:07:59,120 --> 00:08:03,360
Jeg ville bare tale med ham først.
Han er som en bror for mig.
115
00:08:03,520 --> 00:08:07,960
- Vi vil bare tale med ham.
- Han er hos sin tilsynsværge.
116
00:08:08,120 --> 00:08:11,120
Var han hjemme
de pågældende eftermiddage?
117
00:08:11,280 --> 00:08:15,760
- Sean?
- Nej, det var han ikke.
118
00:08:15,920 --> 00:08:18,000
Han skulle noget.
119
00:08:18,160 --> 00:08:23,760
Hvor kan Larry være? Vi skal bruge
en liste over familie, venner, alle.
120
00:08:23,920 --> 00:08:25,680
Han har ikke andre.
121
00:08:25,840 --> 00:08:28,880
I sĂĄ fald ville han ikke bo hos os.
Spørg Kelly.
122
00:08:29,040 --> 00:08:33,560
Hvad med fængslet?
Har han venner indenfor?
123
00:08:35,080 --> 00:08:38,760
Han sloges med en anden indsat
for noget tid siden.
124
00:08:38,920 --> 00:08:43,120
SĂĄ ja, han havde folk
til at beskytte sig.
125
00:08:43,280 --> 00:08:45,520
Vores vidne har identificeret
Chisholm -
126
00:08:45,680 --> 00:08:49,360
- som den mand, der prøvekørte
hans bil dagen før mordet på Gowdy.
127
00:08:49,520 --> 00:08:52,640
I mangel pĂĄ en forbindelse
mellem ofret og den mistænkte -
128
00:08:52,800 --> 00:08:56,280
- tror vi, at Larry gjorde
nogen i fængslet en tjeneste.
129
00:08:56,440 --> 00:09:01,000
Vi efterlyser ham hos
grænsepolitiet, lufthavne, tolden ...
130
00:09:01,160 --> 00:09:04,600
Larry var hos tilsynsværgen i morges.
Han var helt ødelagt.
131
00:09:04,760 --> 00:09:09,040
Hans mobil er blevet tjekket.
Vi har en sms til dr. Milo Howard.
132
00:09:09,200 --> 00:09:11,760
En udveksling med Gowdy.
Men hør her.
133
00:09:11,920 --> 00:09:15,840
Tre opkald til en ulovlig telefon
pĂĄ Milburn dagen efter mordet.
134
00:09:16,000 --> 00:09:20,120
Betalte han en gæld, gav han
mĂĄske besked om, at det var gjort.
135
00:09:20,280 --> 00:09:24,800
Tak. Inspektøren laver en liste
over de indsatte, som Larry kendte.
136
00:09:24,960 --> 00:09:29,400
- Nash, tager du den?
- Jeg gør det. Har du styr på det?
137
00:09:29,560 --> 00:09:34,200
Chisholm kan ikke være nået langt.
Hent ham ind.
138
00:09:40,280 --> 00:09:44,160
- Hej.
- Hej. Hvad laver du her?
139
00:09:44,320 --> 00:09:48,320
Jeg har nøddemiks og to kaffe.
Vi er klar til turen.
140
00:09:48,480 --> 00:09:52,600
- Har de ikke brug for dig her?
- Glem det. Jeg tager med dig.
141
00:09:54,000 --> 00:09:59,160
- Jeg kører.
- Fint. Køretur, jubi.
142
00:10:08,000 --> 00:10:09,760
Hvad har vi fĂĄet?
143
00:10:09,920 --> 00:10:12,880
Larrys vaskemakker,
en han sloges med -
144
00:10:13,040 --> 00:10:15,880
- hans sponsor
og chef i callcentret.
145
00:10:16,040 --> 00:10:18,880
Sponsoren er god.
Folk fortæller deres sponsor alt.
146
00:10:19,040 --> 00:10:22,800
Det er fortroligt. Hvis nogen
kan fortælle os om Larry -
147
00:10:22,960 --> 00:10:26,400
- er det nok fyren, han sloges med.
148
00:10:29,400 --> 00:10:32,160
- Er alt i orden?
- Ja, alt er godt.
149
00:10:38,360 --> 00:10:40,920
Min guldfisk har flere
fjender end Brian Gowdy.
150
00:10:41,080 --> 00:10:43,800
Jeg er ret sikker pĂĄ, det er beviser.
151
00:10:43,960 --> 00:10:46,520
Godt. Tak. Jeg er pĂĄ det her nummer.
152
00:10:46,680 --> 00:10:49,560
De ringer inden for en time
med en rapport om bilen.
153
00:10:49,720 --> 00:10:54,040
Tag jer god tid, ingen hast.
Vi leder bare efter en morder.
154
00:10:54,200 --> 00:10:56,960
- Er du sur over noget?
- Nej!
155
00:10:57,120 --> 00:11:00,000
Jeg vil bare ud og lede efter ham.
156
00:11:00,160 --> 00:11:02,560
I stedet for at sidde her igen.
157
00:11:02,720 --> 00:11:07,560
Ja, jeg er sur. Jeg er sur
på den psykopat, der skød mig.
158
00:11:07,720 --> 00:11:13,280
Jeg er ogsĂĄ sur pĂĄ Wes, fordi han
efterlod en blodprop i min hals.
159
00:11:13,440 --> 00:11:17,280
- Er du sur pĂĄ mig?
- Nej, jeg er ikke sur pĂĄ dig.
160
00:11:17,440 --> 00:11:20,360
Bortset fra at du ikke
modsatte dig Wes pĂĄ hospitalet.
161
00:11:20,520 --> 00:11:23,240
Det gør man ikke,
nĂĄr man er overrumplet.
162
00:11:23,400 --> 00:11:27,800
Du spurgte, om jeg var sur,
og jeg er sur, sĂĄ jeg sagde ja.
163
00:11:27,960 --> 00:11:30,640
At udeblive er en ting,
men han hentede ikke Leo.
164
00:11:30,800 --> 00:11:33,040
- Har han ikke ringet?
- Nej.
165
00:11:33,200 --> 00:11:37,120
Det er ham. Dex! Hvad?
166
00:11:38,440 --> 00:11:43,840
Hvad?! Jeg skal se,
hvad jeg kan gøre. Fint.
167
00:11:44,000 --> 00:11:46,680
Dex var i et slagsmĂĄl i gĂĄr aftes -
168
00:11:46,840 --> 00:11:49,720
- og skal hentes pĂĄ hospitalet.
169
00:11:49,880 --> 00:11:53,720
- Er han okay?
- Aner det ikke. Skal jeg gĂĄ?
170
00:11:53,880 --> 00:11:57,120
- Skal jeg hente ham?
- Ja. Nej!
171
00:11:57,280 --> 00:11:59,840
- Hvad? Det ville være sært.
- Slet ikke.
172
00:12:00,000 --> 00:12:05,440
Han er din søns far. Du er midt
i en efterforskning. Det er fint.
173
00:12:16,960 --> 00:12:19,640
- Hvad med en leg?
- Tyggegummi eller mĂĄnen?
174
00:12:19,800 --> 00:12:22,840
- Hvordan vidste du det?
- Det vælger du altid.
175
00:12:23,000 --> 00:12:25,440
Det gør jeg. De er gode.
176
00:12:32,040 --> 00:12:35,920
- Jeg ser med mit ...
- Det er ikke sikkert, når man kører.
177
00:12:36,080 --> 00:12:40,280
- Tamt. Skal jeg køre lidt?
- Nej. Det er fint.
178
00:12:40,440 --> 00:12:42,320
Okay, godt.
179
00:12:49,240 --> 00:12:54,920
Hej, Dex. Jeg kører dig hjem.
Trace arbejder. Kom sĂĄ.
180
00:12:55,080 --> 00:13:00,200
Nej tak. Det skal være familie,
ikke min eks' seneste flirt.
181
00:13:00,360 --> 00:13:03,800
- Slagsbrødre kan ikke være kræsne.
- Det var ikke et slagsmĂĄl.
182
00:13:03,960 --> 00:13:06,000
Han prøvede at tage min pung.
183
00:13:06,160 --> 00:13:10,040
- Blev du røvet?
- Ja, jeg blev røvet på en bar.
184
00:13:10,200 --> 00:13:13,360
Kan du beskrive fyren?
Vi kan anmelde det.
185
00:13:13,520 --> 00:13:17,400
- Jeg nĂĄede ikke at se dem.
- Var der en eller flere?
186
00:13:17,560 --> 00:13:20,760
Jeg vil ikke tale med dig om det.
187
00:13:20,920 --> 00:13:24,800
Du gik glip af mæglingen
og hentede ikke din søn.
188
00:13:24,960 --> 00:13:29,040
Uanset hvad er Tracis
arbejdstider stadig tossede.
189
00:13:29,200 --> 00:13:32,400
Skal mit barn passes,
når han kan være hos mig?
190
00:13:32,560 --> 00:13:34,960
- Taler du forældremyndighed?
- Leos bedste.
191
00:13:35,120 --> 00:13:38,840
Fint. Vil du have et lift eller ej?
192
00:13:39,000 --> 00:13:44,160
- Nej tak. Jeg ringer til min bror.
- Start med ham næste gang.
193
00:13:44,320 --> 00:13:47,040
Larry blev sidst set to gader herfra.
194
00:13:47,200 --> 00:13:50,800
Vi tjekker først i området.
195
00:13:52,280 --> 00:13:56,520
- Det er sĂĄ skidt. Til din profil.
- Ellers tak.
196
00:13:56,680 --> 00:13:59,640
Kigger du efter den mistænkte?
For jeg kører.
197
00:13:59,800 --> 00:14:02,200
Tror du, Larry er hos en stripper?
198
00:14:02,360 --> 00:14:06,080
Han er stukket af.
Men hvorfor ikke lige efter mordet?
199
00:14:06,240 --> 00:14:10,760
Han er klog. Han overholdt sin aftale
for ikke at blive efterlyst.
200
00:14:10,920 --> 00:14:15,760
SĂĄ ved han ogsĂĄ, at han skal vise
ID for at købe en flybillet.
201
00:14:15,920 --> 00:14:19,440
Han nĂĄr ikke langt i en stjĂĄlen bil.
202
00:14:19,600 --> 00:14:23,560
- Busstationen.
- Busstationen.
203
00:14:27,680 --> 00:14:32,400
Min far og jeg plejede at lege
to sandheder og en løgn.
204
00:14:32,560 --> 00:14:36,360
Det var nogle af de fĂĄ gange,
vi ĂĄbnede os for hinanden.
205
00:14:36,520 --> 00:14:40,360
- Virkelig?
- Ja. Det er en god leg.
206
00:14:40,520 --> 00:14:42,080
Vil du begynde?
207
00:14:42,240 --> 00:14:45,040
Sandheden er,
at jeg ikke vil lege den leg.
208
00:14:45,200 --> 00:14:48,040
Godt forsøgt.
Du mĂĄ ikke sige, hvad der er sandt.
209
00:14:48,200 --> 00:14:51,480
Fortæl to sandheder, én løgn,
og så gætter jeg.
210
00:14:51,640 --> 00:14:56,560
Godt sĂĄ. Jeg er en politibetjent.
Jeg er en mand. Jeg er en kylling.
211
00:14:56,720 --> 00:15:00,880
Du skal ikke sige dem i rækkefølge.
Det er afslørende.
212
00:15:01,040 --> 00:15:04,040
Prøv med noget,
der ikke er indlysende.
213
00:15:04,200 --> 00:15:09,120
- Mener du hemmeligheder?
- Eller noget, der har gĂĄet dig pĂĄ.
214
00:15:09,280 --> 00:15:13,440
Som i de sidste par timer.
Eller noget, du vil ud med.
215
00:15:19,000 --> 00:15:23,360
Du er en kylling.
Det var tre sandheder.
216
00:15:32,080 --> 00:15:35,360
Ja, det er Larrys flok.
217
00:15:35,520 --> 00:15:40,200
Vi tror, at han skyldte nogen
en tjeneste.
218
00:15:40,360 --> 00:15:44,280
De ville forråde deres mødre
for en smøg og en klipning.
219
00:15:44,440 --> 00:15:47,240
Ved du noget om
en slĂĄskamp med en indsat?
220
00:15:47,400 --> 00:15:49,280
Ja, jeg skilte dem selv ad.
221
00:15:49,440 --> 00:15:51,680
Hvis I vil vide,
hvad det handlede om -
222
00:15:51,840 --> 00:15:57,520
- må I spørge modstanderen selv,
Remy Legrande.
223
00:16:01,040 --> 00:16:03,760
Larry lovede mig sin radio.
224
00:16:03,920 --> 00:16:07,640
Så længe jeg holdt mig
fra Jimmys kartoffelmosvodka.
225
00:16:07,800 --> 00:16:10,240
- Og?
- Jeg drak den og fik ikke radioen.
226
00:16:10,400 --> 00:16:12,160
Derfor slog jeg ham.
227
00:16:12,320 --> 00:16:17,480
Skyldte Larry nogen noget?
Beskyttelse, gæld af en slags?
228
00:16:17,640 --> 00:16:21,720
Det ved jeg ikke. Damien, mĂĄske?
Men Larry elsker Gud nu.
229
00:16:21,880 --> 00:16:24,640
Han holder sin sti ren.
230
00:16:24,800 --> 00:16:29,120
- Har han ringet til dig for nylig?
- Nej. Vi mĂĄ ikke have telefoner.
231
00:16:29,280 --> 00:16:33,880
Kom nu, vi er ikke mobilpolitiet.
Vi efterforsker et mord.
232
00:16:34,040 --> 00:16:38,680
Er Larry død? Han sagde,
jeg mĂĄtte fĂĄ hans radio.
233
00:16:38,840 --> 00:16:41,000
Det ville han have ønsket.
234
00:16:41,160 --> 00:16:44,560
- Tak for din tid.
- Hvad med radioen? Venner?
235
00:16:44,720 --> 00:16:48,680
Jeg har ikke hørt fra Swarek
og McNally. Hvad har du?
236
00:16:48,840 --> 00:16:51,800
Ikke meget. Ingen forbindelse
mellem offer og mistænkte.
237
00:16:51,960 --> 00:16:56,200
Det var bilregistret. Gæt,
hvem Gowdys XJ8 tilhørte før?
238
00:16:56,360 --> 00:17:00,000
Hans bror, Jim Gowdy.
Han var nok det tiltænkte offer.
239
00:17:00,160 --> 00:17:03,960
Han arbejder med tvangsauktioner
og har nok flere fjender.
240
00:17:04,120 --> 00:17:08,000
I sĂĄ fald er han et let bytte.
Larry er stadig pĂĄ fri fod.
241
00:17:08,160 --> 00:17:10,760
Lad os hente Jim Gowdy
med det samme.
242
00:17:12,280 --> 00:17:15,680
Larry arbejdede i callcentret.
Han er savnet.
243
00:17:15,840 --> 00:17:21,120
- Var du tilfreds med hans arbejde?
- De fleste giver en hujende fis.
244
00:17:21,280 --> 00:17:26,080
"Hej. Vil De have Deres tæppe
renset? Nej? Fint, farvel."
245
00:17:26,240 --> 00:17:28,880
De tror, verden står i gæld til dem.
246
00:17:29,040 --> 00:17:30,400
Men ikke Larry?
247
00:17:30,560 --> 00:17:34,440
Larry elskede ros
som en forslĂĄet hundehvalp.
248
00:17:34,600 --> 00:17:38,400
Skyldte Larry nogen tjenester?
249
00:17:38,560 --> 00:17:42,920
Larry var ikke sĂĄdan. Tro mig.
Jeg ved, hvad der foregĂĄr.
250
00:17:43,080 --> 00:17:48,080
- Ville en ny dom overraske dig?
- Ja. Og nej.
251
00:17:48,240 --> 00:17:51,600
Ja, fordi han sĂĄ frem
til at komme ud.
252
00:17:51,760 --> 00:17:54,240
Han bad mig om en anbefaling.
253
00:17:54,400 --> 00:17:56,600
Og nej, fordi?
254
00:17:56,760 --> 00:18:02,160
Han bad mig aldrig sende brevet.
Det er alt.
255
00:18:04,840 --> 00:18:08,680
Tror I, han blev dræbt,
fordi nogen troede, han var mig?
256
00:18:08,840 --> 00:18:13,320
Vi er ikke sikre.
Vi undersøger alle muligheder.
257
00:18:13,480 --> 00:18:19,080
- HvornĂĄr gav du Brian bilen?
- For fire mĂĄneder siden.
258
00:18:19,240 --> 00:18:22,760
Han var frivillig
og kørte mad ud til herberg.
259
00:18:22,920 --> 00:18:28,840
Han brugte bussen.
Jeg ville gøre det lettere for ham.
260
00:18:29,000 --> 00:18:32,440
Han hjalp altså de hjemløse?
261
00:18:32,600 --> 00:18:36,640
Jeg tager folks huse
og smider dem pĂĄ gaden.
262
00:18:36,800 --> 00:18:41,200
Har De smidt nogen ud,
der sidder pĂĄ Milburn?
263
00:18:42,800 --> 00:18:46,120
- Sikkert, ja.
- Trace. Vi har noget.
264
00:18:46,280 --> 00:18:50,120
En, der matcher beskrivelsen,
har købt en busbillet i Port Credit.
265
00:18:50,280 --> 00:18:54,800
En mand, der passer beskrivelsen,
er set pĂĄ Port Credit-busstation.
266
00:18:54,960 --> 00:18:59,440
Han venter pĂĄ bussen
til Niagara Falls. Skifter.
267
00:18:59,600 --> 00:19:01,520
1519, vi er i nærområdet.
268
00:19:05,800 --> 00:19:11,000
- 1519, jeg kan se mistænkte.
- Modtaget, 1519. Vær forsigtige.
269
00:19:11,160 --> 00:19:13,480
Larry Chisholm!
270
00:19:13,640 --> 00:19:18,640
Hvis jeg siger, jeg har været
tikæmper, skal vi så skippe jagten?
271
00:19:21,680 --> 00:19:24,760
Det er sandt. Vend dig om.
272
00:19:24,920 --> 00:19:27,760
Vend dig om.
Hænderne om på ryggen.
273
00:19:27,920 --> 00:19:33,640
- Det her fører ingen vegne.
- Vi bør tale med hans sponsor.
274
00:19:33,800 --> 00:19:36,200
Fint. Vi deler os.
275
00:19:36,360 --> 00:19:38,560
Jeg tager sponsoren,
du ringer til Traci.
276
00:19:38,720 --> 00:19:41,800
Fortæl hende, at vi ikke har noget.
277
00:19:41,960 --> 00:19:46,080
Der er telefon til Dem.
Første dør til højre.
278
00:19:49,400 --> 00:19:53,520
- Hvordan gĂĄr det?
- Fanger elsker jo strømere.
279
00:19:54,640 --> 00:19:57,080
- Hvem mangler I?
- Jeg har ikke listen.
280
00:19:57,240 --> 00:20:00,000
Vi kan tjekke min.
281
00:20:00,160 --> 00:20:04,680
Vi har ham, der vaskede tøj
med Larry, Derek Mooney -
282
00:20:04,840 --> 00:20:08,760
- og hans sponsor, Jay Swarek.
Swarek er meget snakkesalig.
283
00:20:08,920 --> 00:20:11,800
- MĂĄ jeg se den?
- Ja da.
284
00:20:11,960 --> 00:20:16,000
Vi har Larry Chisholm.
De kører ham til stationen nu.
285
00:20:16,160 --> 00:20:21,520
- Vi kan vist smutte.
- Tak.
286
00:20:28,080 --> 00:20:31,200
- Jeg ved, hvorfor du vil af sted.
- Ja, myldretiden.
287
00:20:31,360 --> 00:20:34,320
Stop. Hvem er Larrys sponsor?
288
00:20:42,240 --> 00:20:45,120
- Du ønsker ikke at møde ham.
- Jeg er ikke bange.
289
00:20:45,280 --> 00:20:49,040
Han har intet med mit liv at gøre.
290
00:20:49,200 --> 00:20:50,800
- Han er din far.
- Og?
291
00:20:50,960 --> 00:20:54,120
Din far drikker.
Du fortæller ikke de historier.
292
00:20:54,280 --> 00:20:56,640
- Hvilke historier?
- NĂĄr du kom hjem ...
293
00:20:56,800 --> 00:21:00,760
"Far siger, han ikke vil drikke mere.
Han lover ikke at dratte om mere."
294
00:21:00,920 --> 00:21:04,200
Du prøver at tage hans sko af,
mens han bander løs ...
295
00:21:04,360 --> 00:21:08,440
Jeg har fortalt dig alt om mit liv.
Alt!
296
00:21:08,600 --> 00:21:13,120
- Hvorfor skal vi tale om det?
- Fordi jeg vil lære dig at kende!
297
00:21:16,440 --> 00:21:18,720
Det sker hver gang.
298
00:21:18,880 --> 00:21:22,480
Alt gĂĄr godt, sĂĄ kommer livet
i vejen, og du lukker ned.
299
00:21:22,640 --> 00:21:25,960
Og du gĂĄr undercover
i seks mĂĄneder.
300
00:21:26,120 --> 00:21:28,160
Du slog op. Vi var ikke sammen.
301
00:21:28,320 --> 00:21:33,120
Jerry døde! Og du var væk.
302
00:21:39,440 --> 00:21:45,080
Sam, jeg gider ikke det her igen.
Jeg nægter.
303
00:22:13,280 --> 00:22:17,840
SĂĄ Brian Gowdy.
Vi ved ikke, hvorfra du kendte ham.
304
00:22:18,000 --> 00:22:20,600
Du var ikke frivillig.
I sad ikke inde sammen.
305
00:22:20,760 --> 00:22:25,200
- Jeg kender ikke Brian Gowdy.
- Det er ikke, hvad Sean har sagt.
306
00:22:26,680 --> 00:22:30,520
- Hvad sagde Sean?
- At du lĂĄnte hans bil pĂĄ morddagen.
307
00:22:30,680 --> 00:22:35,400
Han prøvede at kontakte dig,
men du var svær at få fat på.
308
00:22:35,560 --> 00:22:39,920
- Det har han ikke sagt.
- Han taler med en betjent lige nu.
309
00:22:44,800 --> 00:22:49,800
Det her er 1519.
Vi kommer ind med Larry nu.
310
00:22:49,960 --> 00:22:52,920
- Hey.
- Rolig nu, makker. Fald ned.
311
00:22:53,080 --> 00:22:55,160
Hey!
312
00:22:57,960 --> 00:23:01,880
Mistænkte har skåret sig i halsen.
Skaf en paramediciner!
313
00:23:02,040 --> 00:23:05,000
- Ambulancen er pĂĄ vej.
- Træk vejret, Larry.
314
00:23:05,160 --> 00:23:09,120
Hold øjnene åbne, Larry.
Larry! Se pĂĄ mig!
315
00:23:12,680 --> 00:23:16,440
- Er der sket noget?
- Vi har fundet din ven Larry.
316
00:23:16,600 --> 00:23:21,800
- Sagde han, hvad der er sket?
- Han har forsøgt at begå selvmord.
317
00:23:21,960 --> 00:23:25,360
- Jeg er nødt til at se ham.
- Vi skal først tale med ham.
318
00:23:25,520 --> 00:23:29,840
Hvis han overlever,
sigter vi ham for mord.
319
00:23:30,000 --> 00:23:32,640
- Du godeste.
- I fĂĄr lov til at tage hjem.
320
00:23:32,800 --> 00:23:36,040
Vi ringer, sĂĄ snart vi ved noget
om Larrys tilstand.
321
00:23:36,200 --> 00:23:41,440
Chris. Klarer du papirarbejdet?
322
00:23:43,680 --> 00:23:46,800
Denne vej.
323
00:23:46,960 --> 00:23:50,400
Det tager et par minutter.
Vil du have kaffe?
324
00:23:50,560 --> 00:23:53,120
- Det lyder godt.
- Denne vej.
325
00:23:53,280 --> 00:23:57,880
- Overfald pĂĄ en betjent.
- Det var jul.
326
00:23:59,560 --> 00:24:01,920
Naboerne anmeldte
endnu et husspektakel.
327
00:24:02,080 --> 00:24:07,600
Jeg fortalte politiet, at min mor
var faldet, da hun pyntede træet.
328
00:24:12,000 --> 00:24:17,480
Det er Traci.
Larry Chisholm er i kritisk tilstand.
329
00:24:17,640 --> 00:24:20,400
Han forsøgte at begå selvmord.
330
00:24:22,320 --> 00:24:25,280
Lyder det som ham,
vi har hørt om i dag?
331
00:24:25,440 --> 00:24:29,760
Han kommer ud, betaler sin gæld
og prøver at begå selvmord?
332
00:24:29,920 --> 00:24:32,680
Vi ved ikke,
om han betalte en gæld.
333
00:24:32,840 --> 00:24:38,320
Vi har et mord, et selvmordsforsøg,
men intet klart motiv.
334
00:24:39,240 --> 00:24:42,680
Der er en, vi kan tale med.
335
00:24:42,840 --> 00:24:48,560
Ved du hvad?
Nu skal du møde min far.
336
00:24:48,720 --> 00:24:52,640
Tro det eller ej, den i loungen
er bedre end pĂĄ kontoret.
337
00:24:52,800 --> 00:24:56,000
Vi har en meget lav kaffestandard.
338
00:24:58,040 --> 00:25:00,880
Beklager.
Jeg troede, det var taget ned.
339
00:25:01,040 --> 00:25:04,520
- Er det manden?
- Ja.
340
00:25:04,680 --> 00:25:07,680
Han hed Brian Gowdy.
Han var skolelærer.
341
00:25:07,840 --> 00:25:12,040
- Genkender du ham?
- Nej, det tror jeg ikke.
342
00:25:12,200 --> 00:25:16,520
Papirarbejdet er klaret.
Han er i receptionen om lidt.
343
00:25:16,680 --> 00:25:20,800
- Har I brug for et lift?
- Nej, jeg er kørt herhen.
344
00:25:23,720 --> 00:25:25,560
Hun virkede skræmt.
345
00:25:25,720 --> 00:25:29,880
Hun har lige indset, hvad manden
i kælderen er i stand til.
346
00:25:39,400 --> 00:25:43,000
- Tak, Brian.
- Jeg hørte, du var her.
347
00:25:44,840 --> 00:25:48,680
Jeg troede ikke,
du havde nosser til at opsøge mig.
348
00:25:48,840 --> 00:25:51,520
Men jeg ser,
du har forstærkning med.
349
00:25:54,480 --> 00:25:58,240
- Betjent Andy McNally.
- Andy?
350
00:25:58,400 --> 00:26:03,560
Havde jeg vidst, du kom,
havde jeg klædt mig pænere på.
351
00:26:03,720 --> 00:26:07,840
Vi har nogle spørgsmål om Chisholm.
Ham, du var sponsor for.
352
00:26:08,000 --> 00:26:10,360
Godt at se
at du arbejder på dine dæmoner.
353
00:26:10,520 --> 00:26:13,280
Det kan få mig løsladt før tid.
354
00:26:13,440 --> 00:26:18,720
Laver de stadig de der
kalkunsandwich med sauce -
355
00:26:18,880 --> 00:26:21,320
- pĂĄ det lille sted i Ossington?
356
00:26:22,920 --> 00:26:24,480
Det ved jeg ikke, far.
357
00:26:24,640 --> 00:26:28,400
Vi tog derhen om søndagen
for at have lidt mandetid sammen.
358
00:26:28,560 --> 00:26:33,200
Vi tog altid derhen,
fordi hans mor kunne være lidt ...
359
00:26:34,880 --> 00:26:37,320
Hvordan har din skøre mor det?
360
00:26:37,480 --> 00:26:39,920
Mor har det fint.
Hun er et varmt sted.
361
00:26:42,000 --> 00:26:44,760
- Holdt jeg ikke huset varmt?
- Det sagde jeg ikke.
362
00:26:44,920 --> 00:26:49,760
Jeg arbejdede.
Indimellem gik det lidt galt.
363
00:26:49,920 --> 00:26:52,360
Andy ved, hvordan det er.
364
00:26:52,520 --> 00:26:56,000
Hvem har alligevel brug for din mor?
365
00:26:56,160 --> 00:27:00,520
Jeg har en sød lille sag,
der kommer forbi. Meget køn.
366
00:27:00,680 --> 00:27:03,480
Det må være din stedmor.
367
00:27:03,640 --> 00:27:07,120
Du bør spørge Andy,
om hun kommer forbi en dag -
368
00:27:07,280 --> 00:27:12,360
- og hilser pĂĄ din stedmor.
Ville det ikke være hyggeligt?
369
00:27:13,680 --> 00:27:17,760
Sig ikke,
at du aldrig har forsøgt dig med ...
370
00:27:17,920 --> 00:27:19,960
Hvad ved du om Larry Chisholm?
371
00:27:20,120 --> 00:27:23,560
Hvis jeg fik chancen
for at arbejde med hende ...
372
00:27:23,720 --> 00:27:28,000
Undskyld. Jeg ved, det er jer,
der skal spørge, men må jeg lige?
373
00:27:28,160 --> 00:27:33,880
Har min søn fortalt,
hvordan jeg havnede i fængsel?
374
00:27:36,080 --> 00:27:39,800
Nej? Ikke det?
Er det ikke spændende nok?
375
00:27:39,960 --> 00:27:42,560
Havde Larry nogen gæld at betale?
376
00:27:42,720 --> 00:27:49,000
I alle disse ĂĄr har jeg ventet pĂĄ,
at du ville indrømme det.
377
00:27:49,160 --> 00:27:51,280
Bare sig det.
378
00:27:51,440 --> 00:27:55,400
Er det ikke trist, at en mand
mĂĄ gemme sig bag et skilt -
379
00:27:55,560 --> 00:27:57,600
- for at konfrontere sin far?
380
00:27:57,760 --> 00:28:03,760
Du er frygter nok, at de stjæler
dit skilt og tager det tilbage.
381
00:28:03,920 --> 00:28:07,200
Det ville de,
hvis de kendte historien.
382
00:28:07,360 --> 00:28:09,840
Hvis nogen sladrede,
ville de tage det.
383
00:28:10,000 --> 00:28:12,280
Det var det. Tid til at gĂĄ.
384
00:28:12,440 --> 00:28:16,120
Bare kvinden ikke er i fare.
385
00:28:16,280 --> 00:28:18,280
Sam.
386
00:28:20,040 --> 00:28:22,800
Giv mig fem minutter.
387
00:28:25,320 --> 00:28:28,400
Det er fint. Jeg har styr pĂĄ det.
388
00:28:38,240 --> 00:28:41,920
Er du og Sammy et par?
389
00:28:43,360 --> 00:28:46,600
Pas pĂĄ. Mere kan jeg ikke sige.
390
00:28:46,760 --> 00:28:49,240
Du var Larrys sponsor.
391
00:28:49,400 --> 00:28:52,560
- Han må have været som en søn.
- Ja, faktisk.
392
00:28:52,720 --> 00:28:54,800
Mere end Sam
nogensinde har været.
393
00:28:54,960 --> 00:28:59,360
Larry ringede til dig,
efter Gowdy blev dræbt, ikke?
394
00:28:59,520 --> 00:29:04,360
Selvfølgelig. Ja.
Han ringede til mig.
395
00:29:06,360 --> 00:29:09,160
Hans psykopatven var begyndt
at presse ham igen.
396
00:29:09,320 --> 00:29:12,160
- Sean Harrison?
- De voksede op sammen.
397
00:29:12,320 --> 00:29:16,560
Da de var smĂĄ, beskyttede han Larry.
Nu ejer han ham.
398
00:29:16,720 --> 00:29:19,920
Larry er ikke super skarp,
men han er en god fyr.
399
00:29:20,080 --> 00:29:25,040
Fortalte han,
hvorfor Harrison pressede ham?
400
00:29:25,200 --> 00:29:28,240
Er du og Sammy et par?
401
00:29:28,400 --> 00:29:31,800
Jeg holder meget af Sam.
402
00:29:33,000 --> 00:29:35,200
Godt sĂĄ ...
403
00:29:37,200 --> 00:29:39,800
Harrison udspionerede sin kone.
404
00:29:39,960 --> 00:29:44,040
Han ser hende pĂĄ et motel, hvor hun
bliver ordnet af en eller anden.
405
00:29:44,200 --> 00:29:46,600
Han genkender ikke fyren.
406
00:29:46,760 --> 00:29:50,880
Men han stiger ind i en sort bil
med et Ride Swapper-mærkat.
407
00:29:51,040 --> 00:29:56,240
Han tvinger han Larry til at
prøvekøre alle matchende biler.
408
00:29:58,080 --> 00:30:04,640
Da Larry spørger hvorfor, siger han,
at han bare ville tale med fyren.
409
00:30:04,800 --> 00:30:09,000
SĂĄ Larry foretog
alle opkald og testkørsler?
410
00:30:09,160 --> 00:30:13,160
Han bragte Brian Gowdy
til Sean Harrison, ikke?
411
00:30:13,320 --> 00:30:14,880
Harrison tæskede Gowdy ihjel.
412
00:30:15,040 --> 00:30:19,560
Larry havde intet med det at gøre.
Du mĂĄ tro mig, okay?
413
00:30:19,720 --> 00:30:22,800
Larry ville bare være ædru
og rejse væk.
414
00:30:22,960 --> 00:30:29,200
Harrison rĂĄbte op om
at dræbe konen, så Larry måtte væk.
415
00:30:29,360 --> 00:30:33,800
- Hvorfor ikke ringe til politiet?
- Vær ikke dum. Så ender han her.
416
00:30:35,760 --> 00:30:37,840
Tak skal du have.
417
00:30:40,920 --> 00:30:45,520
Vent. Sig mig en ting.
418
00:30:45,680 --> 00:30:51,920
- Hvad har Sammy sagt om mig?
- Intet.
419
00:30:57,760 --> 00:31:02,400
Sean Harrison dræbte Brian Gowdy.
Kelly havde en affære med ham.
420
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
- Hvor er Kelly?
- Hos Sean. Kom!
421
00:31:20,080 --> 00:31:23,640
- GĂĄ om pĂĄ bagsiden.
- Kom sĂĄ.
422
00:31:32,360 --> 00:31:35,320
Sean Harrison!
423
00:31:35,480 --> 00:31:38,960
Det er politiet. Vi er inde i huset!
424
00:31:55,040 --> 00:31:57,280
Nick!
425
00:31:57,440 --> 00:32:01,520
- Kelly?
- Ja. Hejsa.
426
00:32:01,680 --> 00:32:08,600
- Hvad er der sket?
- Ikke noget. Du ved, det sædvanlige.
427
00:32:08,760 --> 00:32:12,760
- Vi ejer det ikke. Vi lejer det.
- Kelly, jeg tager kniven nu.
428
00:32:12,920 --> 00:32:16,000
Nej. Den er ulækker.
Jeg skal vaske den.
429
00:32:16,160 --> 00:32:20,520
- Brian Gowdy, kendte du ham?
- Sean dræbte ham.
430
00:32:20,680 --> 00:32:25,840
Jeg vidste det ikke.
Ikke før jeg så billederne.
431
00:32:26,000 --> 00:32:30,840
Et øjeblik troede jeg,
at jeg havde misset planen.
432
00:32:31,000 --> 00:32:34,800
Brian er sĂĄ klog, at jeg troede,
jeg havde misset noget.
433
00:32:34,960 --> 00:32:37,960
Om at stikke af til Costa Rica?
434
00:32:38,120 --> 00:32:41,600
I tog hjem for en time siden.
Hvad skete der?
435
00:32:43,960 --> 00:32:50,240
Sean tvang mig ind i bilen.
Han vidste, jeg vidste det.
436
00:32:50,400 --> 00:32:54,840
Han begyndte at slĂĄ mig i bilen.
437
00:32:55,000 --> 00:32:58,640
Jeg krøb sammen og lukkede øjnene.
438
00:33:01,000 --> 00:33:04,960
Det er sĂĄ underligt.
Vi kom hjem, og Sean rĂĄbte ad mig.
439
00:33:05,120 --> 00:33:09,720
Jeg sĂĄ kun kniven.
Som havde Brian lagt den der.
440
00:33:09,880 --> 00:33:14,800
Jeg ved, det lyder skørt, men ...
441
00:33:14,960 --> 00:33:18,200
Ă…h, gud.
442
00:33:18,360 --> 00:33:21,200
Ă…h, gud!
443
00:33:36,240 --> 00:33:40,400
Kan du pludselig ikke fĂĄ nok af mig?
Fint, kom sĂĄ.
444
00:33:41,880 --> 00:33:45,880
- Let dit hjerte.
- Jeg kan huske, da jeg var lille ...
445
00:33:46,040 --> 00:33:49,320
Jeg husker,
at jeg vĂĄgnede midt om natten.
446
00:33:49,480 --> 00:33:54,880
Jeg hentede vand og vidste ikke,
om jeg ville fĂĄ slag -
447
00:33:55,040 --> 00:33:58,000
- eller en fuld forelæsning
om borgerkrigen.
448
00:33:58,160 --> 00:34:01,360
Tror du ikke, jeg havde lyst
til at slĂĄ min far hver dag?
449
00:34:01,520 --> 00:34:06,760
Jeg var sĂĄ bange for dig.
Og sĂĄ var jeg vred pĂĄ dig.
450
00:34:06,920 --> 00:34:11,040
Og så frygtede jeg længe,
at jeg ville ende som dig.
451
00:34:11,200 --> 00:34:13,960
- Okay.
- Ja.
452
00:34:14,120 --> 00:34:16,120
Men her sidder vi ...
453
00:34:16,280 --> 00:34:20,680
Jeg kigger pĂĄ dig og ser dit ...
454
00:34:20,840 --> 00:34:27,840
Patetiske, vrede, gamle ansigt.
Jeg ved nu, at jeg er fri.
455
00:34:28,000 --> 00:34:30,640
Jeg vil ikke spilde
flere følelser på dig.
456
00:34:30,800 --> 00:34:33,720
Er det din tilgivelsestale?
Den er ret tynd.
457
00:34:33,880 --> 00:34:37,040
Hør her. Jeg tilgiver ikke dig.
458
00:34:37,200 --> 00:34:42,000
Det behøver du ikke,
for jeg har aldrig følt skyld.
459
00:34:44,080 --> 00:34:49,960
Du fortjente alt, hvad du fik.
Hører du mig?
460
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
Jeg tilgiver dig, far.
461
00:34:54,280 --> 00:34:57,600
Hvor sødt. Skrid med dig.
462
00:35:01,560 --> 00:35:05,200
Jeg har det skidt med,
at Kelly bliver sigtet for manddrab.
463
00:35:05,360 --> 00:35:10,040
- De vil hævde, det var selvforsvar.
- Det er fint for mig.
464
00:35:13,880 --> 00:35:17,480
- Jeg lader jer være alene.
- Hvad sĂĄ, Dex?
465
00:35:17,640 --> 00:35:20,040
Fedt træk at sende din kæreste.
466
00:35:20,200 --> 00:35:23,040
- Jeg vil ikke skændes.
- SĂĄ var du kommet.
467
00:35:23,200 --> 00:35:27,800
Jeg arbejdede, havde travlt som
altid. Det er det, der gĂĄr dig pĂĄ.
468
00:35:27,960 --> 00:35:32,800
Jeg arbejder meget. Det betyder ikke,
at jeg er en dĂĄrlig mor.
469
00:35:32,960 --> 00:35:35,520
Hvad betyder det sĂĄ?
470
00:35:35,680 --> 00:35:38,520
Jeg blev glad,
da du ikke dukkede op.
471
00:35:38,680 --> 00:35:43,680
- Så hørte jeg om hospitalet.
- Jeg har det fint.
472
00:35:43,840 --> 00:35:46,440
Vi er ikke sammen mere.
473
00:35:46,600 --> 00:35:50,760
Men ingen vil elske Leo,
som du og jeg gør.
474
00:35:50,920 --> 00:35:52,800
Vi har de samme minder.
475
00:35:52,960 --> 00:35:58,240
Alle de første gange.
Alle de sjove ting, han siger.
476
00:35:58,400 --> 00:36:01,920
Du mĂĄ ikke komme noget til.
477
00:36:02,080 --> 00:36:06,960
Hvad hvis jeg glemmer det?
Hvem skal sĂĄ minde mig om det?
478
00:36:24,440 --> 00:36:28,120
Du ved, jeg kæmpede
for dig pĂĄ hospitalet, ikke?
479
00:36:28,280 --> 00:36:31,840
- Det ved jeg.
- Men de ville ikke lukke mig ind.
480
00:36:32,000 --> 00:36:35,440
Det er ikke din skyld.
Jeg er vred pĂĄ mig selv.
481
00:36:35,600 --> 00:36:39,520
Jeg drikker mig fuld og gifter mig,
fordi det er sjovt.
482
00:36:39,680 --> 00:36:42,680
Pludselig bestemmer han
over mine operationer.
483
00:36:42,840 --> 00:36:48,840
Det er ikke din skyld.
Det mĂĄ du virkelig undskylde.
484
00:36:51,600 --> 00:36:55,280
Skal vi tilgive og glemme?
485
00:36:55,440 --> 00:36:58,040
Tilgive og glemme.
486
00:37:00,000 --> 00:37:05,000
- Skal vi drikke os fulde og snave?
- Ja, men ikke i tequila.
487
00:37:05,160 --> 00:37:06,840
Aftale.
488
00:37:10,280 --> 00:37:13,320
Vi så "Hvem vil være millionær?",
da jeg var lille.
489
00:37:13,480 --> 00:37:16,000
Han røg ind og ud af fængslet.
490
00:37:16,160 --> 00:37:20,320
Men nĂĄr han var ude, sĂĄ vi det altid.
491
00:37:20,480 --> 00:37:22,840
- Husker du det?
- Ja.
492
00:37:23,000 --> 00:37:27,680
Det var det, vi havde til fælles.
Vi ville begge være millionærer.
493
00:37:27,840 --> 00:37:32,200
Jeg, fordi jeg ville have min mor
og søster væk fra ham.
494
00:37:32,360 --> 00:37:35,560
Jeg aner ikke,
hvorfor han ville være det.
495
00:37:35,720 --> 00:37:39,440
Fortalte han,
hvorfor han røg ind sidst?
496
00:37:39,600 --> 00:37:42,120
- Nej.
- Nej?
497
00:37:43,800 --> 00:37:49,760
De anholdt ham for røveri
og overfald, men han havde et alibi.
498
00:37:49,920 --> 00:37:55,320
Han sagde, vi havde siddet
og set "Hvem vil være millionær?".
499
00:37:55,480 --> 00:38:02,240
De spurgte mig om det,
og jeg sagde, at han løj.
500
00:38:02,400 --> 00:38:05,960
Han fik seks mĂĄneder.
501
00:38:06,120 --> 00:38:11,360
I fængslet kom han op at slås.
Han dræbte fyren og fik 20 år.
502
00:38:12,680 --> 00:38:16,080
Talte han sandt, eller gjorde du?
503
00:38:20,000 --> 00:38:22,800
Det gjorde han.
504
00:38:30,360 --> 00:38:32,560
Var det mere, end du ville høre?
505
00:38:35,840 --> 00:38:38,240
Nej.
506
00:38:43,240 --> 00:38:47,040
Du er slet ikke som ham.
507
00:38:47,200 --> 00:38:50,280
Hvis du nogensinde tvivler,
så spørg mig.
508
00:38:50,440 --> 00:38:56,600
- Vil du så være i nærheden?
- Bare prøv at slippe af med mig.
509
00:38:57,960 --> 00:39:02,200
Det var lidt stalker-agtigt.
Det er ogsĂĄ lidt op til dig.
510
00:39:05,400 --> 00:39:08,000
Jeg elsker dig, McNally.
511
00:39:10,480 --> 00:39:14,240
Jeg elsker dig, Sam Swarek.
512
00:39:16,040 --> 00:39:18,720
Hvor skal vi nu hen?
513
00:39:24,800 --> 00:39:27,280
McNally er genial.
514
00:39:29,720 --> 00:39:32,800
McNally er smuk.
515
00:39:32,960 --> 00:39:38,880
McNally er altid sjov.
516
00:39:40,360 --> 00:39:46,360
- Hvilken en er en løgn?
- Måske er der ingen løgn.
517
00:39:46,520 --> 00:39:48,720
Siger du det?
518
00:39:48,880 --> 00:39:52,080
- Mener du det?
- Ja.
519
00:39:52,240 --> 00:39:54,480
Sandheden.
520
00:39:54,640 --> 00:40:01,640
Jeg fortalte McNally alt i dag,
og hun er her stadig.
521
00:40:03,680 --> 00:40:06,440
Sandheden.
522
00:40:06,600 --> 00:40:10,280
Hun er faktisk lige her.
523
00:40:12,040 --> 00:40:14,280
Hun prøver at forføre mig.
524
00:40:14,440 --> 00:40:18,200
Prøver?
Helt ærligt, kriminalassistent ...
525
00:40:18,360 --> 00:40:23,520
Sandheden. McNally fĂĄr mig
til at føle mig levende.
526
00:40:23,680 --> 00:40:27,920
Du er sĂĄ dĂĄrlig til den her leg.
527
00:40:40,320 --> 00:40:44,320
Tekster: Lis Correa Rasmussen
Iyuno
44719