All language subtitles for Rookie Blue - S02E13 (2010) REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,878 "Jeg vil aldrig svigte mit skilt - 2 00:00:04,045 --> 00:00:08,591 - "min integritet, min personlighed eller almenhedens tillid." 3 00:00:08,758 --> 00:00:11,511 Vores ed? 4 00:00:11,677 --> 00:00:14,347 Jeg lærte den som barn. 5 00:00:15,556 --> 00:00:19,435 Jeg tvang far til at sige den hver morgen. 6 00:00:19,602 --> 00:00:22,647 Den ville beskytte ham. 7 00:00:24,273 --> 00:00:29,111 Han sagde: "Jeg skal gøre mit bedste, men jeg er kun et menneske." 8 00:00:31,322 --> 00:00:36,994 Hver gang. Og jeg blev så vred. 9 00:00:38,704 --> 00:00:41,457 Andy, det skal nok gå. 10 00:00:43,209 --> 00:00:45,753 Hvad skal jeg gøre? 11 00:00:47,338 --> 00:00:50,841 Kom nu. Sig, hvad jeg skal gøre. 12 00:00:53,761 --> 00:00:56,097 36 TIMER TIDLIGERE 13 00:00:56,264 --> 00:00:59,976 - Hvad skal vi synge? - Glem det. Jeg bor hos dig. 14 00:01:00,142 --> 00:01:05,022 - Jeg har hørt dig synge i badet. - Vil du ikke? Hvad med dig? 15 00:01:05,189 --> 00:01:09,902 - Nej, jeg har også hørt dig. - Gail synger med dig. 16 00:01:10,069 --> 00:01:12,029 - Jeg synger ikke. - Andy? 17 00:01:12,196 --> 00:01:17,660 Nej, jeg bliver aldrig fuld nok til at gå på scenen. 18 00:01:19,078 --> 00:01:26,377 - Nu er det assistent Nashs tur. - Nash! 19 00:01:35,636 --> 00:01:39,765 Hallo? Jeg kan ikke høre dig. 20 00:01:45,396 --> 00:01:47,732 Jeg går nu. 21 00:01:55,698 --> 00:02:01,621 - Jeg ønskede næsten, jeg var der. - Hvad ville du have sunget? 22 00:02:03,664 --> 00:02:06,834 - "Stuck in the middle with you". - Fint ... 23 00:02:07,001 --> 00:02:11,756 - Nej, "Love the one you're with". - Hvad med "All by myself"? 24 00:02:11,922 --> 00:02:15,384 - Du er ikke alene. - Men det bliver du. 25 00:02:19,388 --> 00:02:24,393 - Tak. Nej, jeg ville ikke synge. - Det ved jeg. Du er for sej. 26 00:02:24,560 --> 00:02:30,358 Jeg gør meget: laver mad, gør rent, bruger værktøj, kører fint bil. 27 00:02:30,524 --> 00:02:34,403 - Tænk, hvis vi var normale. - Vi er normale. 28 00:02:34,570 --> 00:02:37,365 Du ved, hvad jeg mener. 29 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 Andy, hvis jeg kunne bede dig blive, så ville jeg gøre det. 30 00:02:44,497 --> 00:02:46,999 Så bed mig om det. 31 00:02:50,419 --> 00:02:54,882 Kun én nat. Jeg tager hjem i morgen tidlig. 32 00:02:55,049 --> 00:02:59,011 - Desuden er det hundekoldt. - Det er koldt. 33 00:02:59,178 --> 00:03:03,891 Det ville være umenneskeligt at tvinge mig ud. 34 00:03:13,442 --> 00:03:16,987 - Bliv her. - Okay. 35 00:03:22,451 --> 00:03:24,954 Så jeg overnattede. 36 00:03:25,121 --> 00:03:28,332 I går, da jeg skulle gå, dukkede Jamie Brennan op. 37 00:03:28,499 --> 00:03:33,504 - Hvornår forsvandt Sam? - I går aftes på et tidspunkt. 38 00:03:33,671 --> 00:03:39,510 - Jeg ved ikke, hvad der skete. - McNally. De er parate til dig. 39 00:03:46,308 --> 00:03:50,980 Tænk, hvis vi ikke finder ham, og det er min skyld ... 40 00:04:00,197 --> 00:04:04,285 - Hold nu op. - Det er din skyld, du sang den. 41 00:04:04,452 --> 00:04:08,122 Jeg fortryder intet, kun "Endless Love" med dig. 42 00:04:08,289 --> 00:04:12,001 - Samling om fem minutter. - Swarek forsvandt i går. 43 00:04:12,168 --> 00:04:14,879 Han arbejdede undercover og forsvandt. 44 00:04:15,045 --> 00:04:19,800 Swarek er sej. Han spiller sikkert poker med bisserne. 45 00:04:19,967 --> 00:04:21,343 Det er slemt. 46 00:04:21,510 --> 00:04:24,638 - Hvor er Andy? - Hos Boyd. 47 00:04:26,140 --> 00:04:30,728 For en uge siden stødte du på Swarek under en øvelse. 48 00:04:30,895 --> 00:04:35,983 - I gik hen til hans lejlighed. - Ja. Jeg var der kun i nogle timer. 49 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 - Og sidst? - Han ringede til mig. 50 00:04:38,736 --> 00:04:41,697 Jeg gik derhen igen og overnattede. 51 00:04:44,700 --> 00:04:48,662 Hvorfor er de ikke på Franks kontor? Hun er jo politimand. 52 00:04:48,829 --> 00:04:52,625 Nej, hun er vidne. Betjent-delen er lige meget nu. 53 00:04:54,627 --> 00:04:59,673 Vi må filme det. Hvis Sammy dør, skal vi bruge hendes udsagn. 54 00:04:59,840 --> 00:05:03,761 - Undskyld, sir. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 55 00:05:03,928 --> 00:05:09,183 - Det her er meget værre end ... - Frank ... 56 00:05:09,350 --> 00:05:13,854 Jeg vil tale om i går. Fortæl mig det hele igen. 57 00:05:14,021 --> 00:05:18,526 Jamie Brennan ankom for at snakke med Sam. 58 00:05:19,568 --> 00:05:23,072 Han tilbød mig et lift og kørte mig til marinaen. 59 00:05:23,239 --> 00:05:27,576 - Vi talte. Så satte han mig af. - Hvad talte I om? 60 00:05:27,743 --> 00:05:34,458 Vi talte om amerikansk fodbold og om konen og datteren, Gracie. 61 00:05:34,625 --> 00:05:38,087 De døde i en bilulykke, selv om han var ikke sikker. 62 00:05:38,254 --> 00:05:41,924 Du ... hvad laver vi? Det her er meningsløst. 63 00:05:42,091 --> 00:05:45,427 - Hvorfor? - Fordi han afslørede dig. 64 00:05:45,594 --> 00:05:49,890 Der er mange måder. Jeg vil ikke sidde og tænke ... 65 00:05:50,057 --> 00:05:55,062 Faktum er, at han afslørede dig. Fyren er professionel. 66 00:05:55,229 --> 00:05:59,859 Jeg valgte Swarek, fordi han havde en chance. 67 00:06:00,025 --> 00:06:03,821 Sagen er, McNally, at det havde du ikke. 68 00:06:14,498 --> 00:06:18,127 Jamie Brennan, fhv. håndlanger for North End Guys. 69 00:06:18,294 --> 00:06:21,255 Nu er han vognmand i Mississauga. 70 00:06:21,422 --> 00:06:25,759 Han sad inde for smugling, besiddelse med at pushe for øje. 71 00:06:25,926 --> 00:06:28,762 - Ikke for de gode ting. - Som hvad? 72 00:06:28,929 --> 00:06:32,516 Ting med elværktøjer. Folk, han torterede og myrdede. 73 00:06:32,683 --> 00:06:36,562 - Hvad lavede Swarek? - Arbejdede på Brennans lager ... 74 00:06:36,729 --> 00:06:40,983 - ... for at knalde ham for mord. - Hvad gik der galt? 75 00:06:41,150 --> 00:06:44,778 - Vi havde en lækage. - Her er overvågning fra i går. 76 00:06:44,945 --> 00:06:50,242 - Hvad sker der? - Hvor er Candice? 77 00:06:50,409 --> 00:06:54,163 - Hun er ikke kommet. - Jeg tænkte lidt på din båd. 78 00:06:54,330 --> 00:07:00,002 - Det var ikke et planlagt møde. - Så ingen backup? 79 00:07:00,169 --> 00:07:06,133 - Hvis du ikke ser football? - Nej, jeg er ikke nogen stor fan. 80 00:07:06,300 --> 00:07:12,222 - Vi ses der. - Hvorfor to biler? Min er udenfor. 81 00:07:14,433 --> 00:07:17,353 - Er det alt? - Ingen kameraer udenfor. 82 00:07:17,519 --> 00:07:23,275 - Sam giver ikke lyd, Brennan er væk. - Hvem er Candice? 83 00:07:23,442 --> 00:07:28,572 Våben- og bandeenheden har folk ved Brennans hus og lager. 84 00:07:28,739 --> 00:07:34,119 Vi begynder at efterforske Brennan. Det her er selvfølgelig vigtigt. 85 00:07:34,286 --> 00:07:38,749 - Jerry, hvem er Candice? - Lækken. 86 00:07:41,335 --> 00:07:45,839 Det er McNally. Hun har set Sam, mens han er undercover. 87 00:07:50,302 --> 00:07:53,764 Vi tjekker Brennans nærmeste naboer. 88 00:07:53,931 --> 00:07:58,394 Hvis nogen har set ham, så styr jer, vi holder os i skindet. 89 00:07:58,560 --> 00:08:02,856 - Undskyld, jeg forstyrrer. - Find gamle adresser. 90 00:08:03,023 --> 00:08:05,526 - Jeg kan vente. - Hvad? 91 00:08:05,693 --> 00:08:11,115 Hej! Pete Sun. Assistent Pete Sun. Det er min første dag her. 92 00:08:15,077 --> 00:08:21,834 Pokkers. Jeg glemte det. Epstein, Diaz, tag jer af det. 93 00:08:22,001 --> 00:08:26,380 Samlingsrum, omklædningsrum, håndsprit, korridor. 94 00:08:26,547 --> 00:08:30,134 - Hvad sker der? - Vi skal tale med Brennans naboer. 95 00:08:30,300 --> 00:08:34,471 - Er hun okay? - Jeg har det fint! Hvem er du? 96 00:08:34,638 --> 00:08:39,935 - Ny rekrut. - Velkommen! Hvad sagde Jerry? 97 00:08:40,102 --> 00:08:44,106 - Hvis du hører sladder, så glem det. - Hvorfor det? 98 00:08:44,273 --> 00:08:48,193 Hendes instruktør var undercover og de, du ved ... 99 00:08:48,360 --> 00:08:53,449 - Tal om en regelovertrædelse. - Klap i! 100 00:08:53,615 --> 00:08:57,703 Gamle billeder af politifolk, forhørslokale, opslagstavle. 101 00:09:13,635 --> 00:09:16,180 Godt. 102 00:09:17,556 --> 00:09:20,476 Jeg var ved at blive urolig. 103 00:09:21,727 --> 00:09:24,063 Sid stille. 104 00:09:29,777 --> 00:09:32,696 Maggie kunne ikke lide dem her. 105 00:09:32,863 --> 00:09:36,033 Hun købte altid hvide lagner. 106 00:09:36,200 --> 00:09:39,411 Hun sagde, de fik livet til at føles rent. 107 00:09:39,578 --> 00:09:43,373 Det er utroligt, hvad man gør for den, man elsker. 108 00:09:43,540 --> 00:09:49,963 Man skiller sig af med sine lagner ... sin bil ... sin fortid. 109 00:09:53,592 --> 00:09:57,262 Jeg ville have gjort hvad som helst for hende. 110 00:09:57,429 --> 00:09:59,723 Det gør jeg stadig. 111 00:10:04,061 --> 00:10:08,315 Hej, politiassistent Diaz her. Er det mr. Lanyon? 112 00:10:08,482 --> 00:10:13,529 Jeg vil vide, om I har set jeres nabo det seneste døgn, en Jamie Brennan. 113 00:10:15,322 --> 00:10:17,407 - Hvad så? - Han lagde på. 114 00:10:17,574 --> 00:10:20,327 - Hvem afbryder politiet? - Mange. 115 00:10:20,494 --> 00:10:24,498 - Hvor respektløst. - Tjen, beskyt og væn dig til det. 116 00:10:24,665 --> 00:10:29,586 Hej, mr. Lanyon. Assistent Diaz her, og hvis du lægger på igen - 117 00:10:29,753 --> 00:10:35,717 - så kommer jeg gladeligt og afhører dig personligt. 118 00:10:35,884 --> 00:10:39,263 Jeg tænkte det nok. 119 00:10:42,683 --> 00:10:45,978 Vi kørte rundt og talte om football. 120 00:10:46,145 --> 00:10:49,773 Måske dummede jeg mig, jeg efterlignede bare Oliver. 121 00:10:49,940 --> 00:10:52,401 Og så endte vi ved marinaen. 122 00:10:52,568 --> 00:10:56,238 - Hvorfor? - Jeg troede, han ville dræbe mig. 123 00:10:56,405 --> 00:11:01,994 Så blev han stille og talte om sin kone og datter og deres ulykke. 124 00:11:02,161 --> 00:11:07,583 Han talte om sin fortid, at han ikke altid havde været flink ... 125 00:11:07,749 --> 00:11:12,796 Af en, der torterede folk med tænger, har han klaret sig fint i fire år. 126 00:11:12,963 --> 00:11:16,675 - Hvorfor tager han et gidsel nu? - Det ved jeg ikke. 127 00:11:16,842 --> 00:11:19,595 - Hvornår døde konen? - To måneder siden. 128 00:11:19,761 --> 00:11:24,183 Vi tjekker ulykken, det kan måske give noget. 129 00:11:32,941 --> 00:11:36,820 En ulykkesrapport. To døde, mor og datter, fire år. 130 00:11:36,987 --> 00:11:41,491 - Brennans kone og datter. - Det gør ham ikke mere sympatisk. 131 00:11:41,658 --> 00:11:46,121 - Det er ikke det, vi spørger om. - Hvad vil I så? Oplys mig! 132 00:11:46,288 --> 00:11:50,375 Hvad har hans afdøde kone med en savnet kollega at gøre? 133 00:11:50,542 --> 00:11:55,339 Flere dele mangler: Udsagn, vidner, rekonstruktion. 134 00:11:55,505 --> 00:12:00,677 - Papirarbejdet er sjusket. - Nej, ufuldendt. 135 00:12:00,844 --> 00:12:03,597 Tal med betjenten, der skrev rapporten. 136 00:12:03,764 --> 00:12:08,477 G. Armstrong er nok stadig i afdeling 34. Eller drop det. 137 00:12:08,644 --> 00:12:12,522 - Jeg vil selvfølgelig finde ham. - Sikkert. 138 00:12:16,526 --> 00:12:21,823 - Noelle. Hvad laver du her? - Koordinerer med 27. 139 00:12:21,990 --> 00:12:25,994 Vi har efterlyst Brennans bil. Alle holder øjnene åbne. 140 00:12:26,161 --> 00:12:29,498 - Ja, men hvad laver du her? - Jeg hjælper til. 141 00:12:29,665 --> 00:12:35,420 Var det ikke dag, du skulle påbegynde ... din orlov? 142 00:12:35,587 --> 00:12:39,883 Ikke nu, hvor det her sker. Jeg vil være her. 143 00:12:40,050 --> 00:12:45,305 - Ja, men ... - Assistent Williams. Ja. 144 00:12:59,444 --> 00:13:02,864 Hele fire politibiler. Hvor travlt! 145 00:13:03,031 --> 00:13:06,827 - Vær ikke storsnudet. - Hvorfor ikke? Det virker. 146 00:13:07,869 --> 00:13:10,247 G. Armstrong? 147 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Tak. 148 00:13:14,501 --> 00:13:17,546 - Armstrong? Andy McNally. - Giselle. 149 00:13:17,713 --> 00:13:20,215 - Hej. Gail Peck. - Godt at møde jer. 150 00:13:20,382 --> 00:13:24,094 - Jeg forventede uniform. - Nybagt kriminalbetjent. 151 00:13:24,261 --> 00:13:28,724 Jeg ville ud af de bukser. Det er et svært look. 152 00:13:28,890 --> 00:13:32,519 Men I to ser ud til at få det til at virke. 153 00:13:32,686 --> 00:13:36,773 Hvad kan jeg hjælpe med? Okay. 154 00:13:36,940 --> 00:13:40,152 - Er det dig? - Ja. 155 00:13:40,319 --> 00:13:43,530 - Kan du fortælle noget? - Sagen er afsluttet. 156 00:13:43,697 --> 00:13:49,202 - Vi leder efter kvindens mand. - Via ulykkesrapporten? Underligt. 157 00:13:49,369 --> 00:13:56,460 Nej, det, der er sært, er det her, det her ... og det der. 158 00:13:56,626 --> 00:14:01,381 - Er hun altid så ubehagelig? - Ja, jeg vil være kriminalbetjent. 159 00:14:01,548 --> 00:14:06,678 Jeg må hellere flytte hertil, for det er dæleme noget sjusket arbejde! 160 00:14:10,390 --> 00:14:13,643 Vil I have kaffe? Latte? Cappuccino? 161 00:14:13,810 --> 00:14:18,899 Vi har fået en ny maskine. En yndig en med små kapsler. 162 00:14:29,993 --> 00:14:33,121 Man bliver ret tør i munden af de der. 163 00:14:40,504 --> 00:14:45,133 - Hvor fanden er Candice? - Jeg satte hende af i byen. 164 00:14:46,343 --> 00:14:49,888 - Hvad laver du? - Jeg vil have svar. 165 00:14:50,055 --> 00:14:52,933 - På hvad? - Spørgsmål jeg har. 166 00:14:53,100 --> 00:14:58,146 - Hvorfor skulle jeg have svarene? - "Guds nåde". 167 00:14:58,313 --> 00:15:01,108 Min båd? 168 00:15:01,274 --> 00:15:05,570 Jeg er ked af, jeg lavede forretninger fra dit lager. 169 00:15:05,737 --> 00:15:08,031 Meget morsomt. Den var god. 170 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Jeg har ikke været i gamet for en stund, men før - 171 00:15:12,577 --> 00:15:18,083 - var der en fyr, Wayne, der kørte heroin op langs kysten. 172 00:15:18,250 --> 00:15:23,797 Han blev knaldet sidste år og afsoner 15 år i Dorchester. 173 00:15:23,964 --> 00:15:31,054 Alt, hvad han ejede, tilhører nu politiet. Også hans båd. "Guds nåde". 174 00:15:31,221 --> 00:15:37,894 Jeg formoder, at det gør den stadig, ikke sandt ... kriminalassistent? 175 00:15:46,778 --> 00:15:49,531 Hvad laver jeg her? 176 00:15:49,698 --> 00:15:55,287 Jeg vil vide, hvad der skete med min familie ... 177 00:15:56,621 --> 00:15:59,791 Og hvorfor ulykkesrapporten blev forfalsket. 178 00:15:59,958 --> 00:16:03,920 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Ikke? 179 00:16:07,048 --> 00:16:12,053 Nogen dræbte min familie, og politiet dækkede over det. 180 00:16:12,220 --> 00:16:15,098 - Jamie ... - Fortæl, hvem det var. 181 00:16:15,265 --> 00:16:20,854 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Okay, selvfølgelig. 182 00:16:25,650 --> 00:16:29,112 Pudsigt nok tror man, man kan holde vejret. 183 00:16:29,279 --> 00:16:33,116 Men lidt havner i halsen, i næsen - 184 00:16:33,283 --> 00:16:37,579 - og automatisk tror hjernen, at man drukner. 185 00:16:37,746 --> 00:16:41,500 Lungerne og hjertet trækker sig sammen ... 186 00:16:51,009 --> 00:16:53,136 Og så sker det der. 187 00:16:56,932 --> 00:16:59,434 Arbejder I sådan i afdeling 15? 188 00:16:59,601 --> 00:17:02,938 I stormer ind og kræver ting af overordnede? 189 00:17:03,104 --> 00:17:08,068 - Vi vil vide, hvad der skete. - Her adlyder man kriminalfolkene. 190 00:17:08,235 --> 00:17:11,780 Man føjer sig. Der må være en grund. 191 00:17:11,947 --> 00:17:16,409 - Ja, du blev kriminalinspektør. - Jeg gjorde alt rigtigt. 192 00:17:16,576 --> 00:17:21,456 Ja, uheldet så underligt ud. Tingene stemte ikke. 193 00:17:21,623 --> 00:17:26,461 To vidner så en mand ved bilen før ulykken. 194 00:17:26,628 --> 00:17:28,797 Jeg fik registreringsnummeret. 195 00:17:28,964 --> 00:17:34,636 Rekonstruktionen blev lavet, vores bedste mekaniker var på. Alt var med. 196 00:17:37,889 --> 00:17:42,561 Så dukkede en overbetjent op og gav mig den tilbage, helt tom. 197 00:17:43,853 --> 00:17:47,983 Ingen noter, ny mekaniker. Jeg skulle skrive under. 198 00:17:48,149 --> 00:17:50,819 Og det generer dig ikke? 199 00:17:50,986 --> 00:17:53,738 - Hvad nu? - Jeg er træt af prædikenen. 200 00:17:53,905 --> 00:17:59,703 - Og så går du bare? - Nej, I får mine noter. 201 00:17:59,869 --> 00:18:04,958 Jeg vidste, de blev nødvendige. Jeg har alt: navne på vidner - 202 00:18:05,125 --> 00:18:10,130 - registreringsnummeret, fyren ved bilen, mekanikeren ... 203 00:18:10,297 --> 00:18:14,134 Og overbetjenten, som tryllede hele væk? 204 00:18:14,301 --> 00:18:20,181 At kende sin plads og dække over et mord er vidt forskellige ting. 205 00:18:21,224 --> 00:18:25,562 Han arbejder i våben- og bandeenheden. 206 00:18:28,815 --> 00:18:33,486 Han hedder Boyd. Efterforsker Donovan Boyd. 207 00:18:43,580 --> 00:18:46,875 Hvad gør vi? Vi må ringe til Frank eller Jerry. 208 00:18:47,042 --> 00:18:52,839 Nej, de arbejder med ham. Vi kan lige så godt ringe til Boyd. Hvad ved vi? 209 00:18:53,006 --> 00:18:57,177 To vidner så en mand ved bilen før ulykken. 210 00:18:57,344 --> 00:19:02,974 - Hun havde registreringsnummeret. - Så kan vi finde ud af, hvem det er. 211 00:19:03,141 --> 00:19:07,145 Hun har en skrækkelig håndskrift! Hvad er der med lesbiske? 212 00:19:07,312 --> 00:19:11,816 De har skrækkelig skrift og lægger an på mig. Jeg er ligeglad. 213 00:19:11,983 --> 00:19:15,654 - Hun er bare menneskelig. - Er det ikke lige meget! 214 00:19:15,820 --> 00:19:19,449 - Hvad er registreringsnummeret? - Jeg leder. 215 00:19:19,616 --> 00:19:23,787 Her er mekanikeren, der skrev under, Paul Kaminski. 216 00:19:23,953 --> 00:19:26,581 - Han er i byen. - Fyrene må se på det. 217 00:19:26,748 --> 00:19:31,419 - Hvad skal vi sige til dem? - Vi fortæller sandheden. 218 00:19:31,586 --> 00:19:37,509 Intet på lagret og alle er ligeglade? Opdager de ikke, chefen er væk? 219 00:19:37,676 --> 00:19:43,515 Find ud af det, for vi har en afsløret politimand. Uret tikker! 220 00:19:52,774 --> 00:19:55,777 - Hvor er folk henne? - Det ved jeg ikke. 221 00:19:55,944 --> 00:20:00,365 - De skal jo afhøre naboerne. - Det gør de sikkert også. 222 00:20:01,866 --> 00:20:05,787 - Hvad kigger du på? - Swareks undercover-mappe. 223 00:20:05,954 --> 00:20:09,874 - Den er fortrolig. - Barber gav mig den. 224 00:20:10,041 --> 00:20:14,921 I tjekkede vel båden, "Guds nåde"? Den indgik i Swareks historie. 225 00:20:16,923 --> 00:20:20,677 - Hvem er det der? - En ny fyr, første dag. 226 00:20:22,846 --> 00:20:26,933 - Hallo! Hvad laver du? - Iagttager og lærer, sir. 227 00:20:27,100 --> 00:20:32,063 - Hvor er de? Deckstein, Pez ...? - Det ved jeg ikke, sir. 228 00:20:32,230 --> 00:20:37,277 - Jeg stillede et spørgsmål. - De fortalte mig det ikke, sir. 229 00:20:37,444 --> 00:20:40,655 Men jeg kan tage din frokostordre. 230 00:20:41,823 --> 00:20:47,495 Der er opstået spørgsmål, og vi vil have de rigtige svar. 231 00:20:47,662 --> 00:20:50,540 - Boyd vil have det. - Så spørg ham. 232 00:20:50,707 --> 00:20:53,626 Vi skal tale med familien. 233 00:20:53,793 --> 00:20:57,839 Ulykkesrapporten er noget vrøvl, så hvad skal vi sige? 234 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 Sig sandheden, det hele står her. 235 00:21:01,885 --> 00:21:06,765 Elsystemet fungerede ikke. Bremserne, rattet ... alt. 236 00:21:06,931 --> 00:21:11,686 Benzinslangen var skadet. Bilen ramte et træ. 237 00:21:11,853 --> 00:21:15,523 Havde nogen fiflet med bilen? Det er det, de spørger om. 238 00:21:15,690 --> 00:21:19,569 Bilen er væk. Okay? 239 00:21:19,736 --> 00:21:23,031 Står I inde for rapporten, så gør jeg også. 240 00:21:23,198 --> 00:21:28,077 Boyd har været flink mod mig. Bed ham om ikke at bekymre sig. 241 00:21:29,454 --> 00:21:34,000 Nummerpladen tilhører Shawn Elmore på denne adresse. 242 00:21:34,167 --> 00:21:38,797 - Er du sikker på det? - 1663 Eastern, og der er bilen. 243 00:21:38,963 --> 00:21:41,966 Jeg genkender stedet. Det er et klubhus. 244 00:21:42,133 --> 00:21:45,512 - Hvilken bande? - JMC, en lille afdeling. 245 00:21:45,678 --> 00:21:50,225 - Jeg ringer til Frank. - Nej, vi burde ringe til Luke. 246 00:21:51,684 --> 00:21:54,729 - Lad høre! - Rapporten er fingeret. 247 00:21:54,896 --> 00:21:57,023 Mekanikeren medgav snyderi. 248 00:21:57,190 --> 00:22:01,903 Vi talte med betjenten i afdeling 34, som du sagde. 249 00:22:02,070 --> 00:22:05,281 Hun afleverede sin rapport, men de rensede den. 250 00:22:05,448 --> 00:22:09,494 - Hvorfor? - Hun henviste til efterforskeren. 251 00:22:09,661 --> 00:22:14,040 - Okay, og hvem var det? - Donovan Boyd. 252 00:22:16,167 --> 00:22:19,087 - Hvem har I talt med? - Kun dig. 253 00:22:19,254 --> 00:22:25,051 Vi tjekkede nummerpladen. Den tilhører en fyr, Shawn Elmore. 254 00:22:25,218 --> 00:22:27,762 - Burgere eller nudler? - Ikke nu! 255 00:22:27,929 --> 00:22:32,392 - Elmore tilhører JMC ... - Undskyld, men I arbejder hårdt ... 256 00:22:32,559 --> 00:22:36,187 Og det ville være synd, hvis maden bliver kold. 257 00:22:38,314 --> 00:22:41,067 Spisepindene ligger i posen. 258 00:22:43,111 --> 00:22:47,532 Boyd har gjort store fremskridt med rockerne. 259 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 - Enheden kalder ham Kreskin. - Hvem er Kreskin? 260 00:22:51,452 --> 00:22:55,373 Han ved hvor, hvornår og hvem, inden det er sket. 261 00:22:55,540 --> 00:22:59,294 - Han har en kilde. - Ikke registreret. 262 00:22:59,460 --> 00:23:02,839 - Så er han et spøgelse. - Shawn Elmore. 263 00:23:03,006 --> 00:23:07,218 Hvorfor skulle en rocker dræbe Brennans kone og barn? 264 00:23:08,261 --> 00:23:11,890 Den døde her er Matthew Elmore, Shawns bror. 265 00:23:12,056 --> 00:23:15,518 - Han skændtes med Brennan. - Hvorfor give igen nu? 266 00:23:15,685 --> 00:23:20,565 Hævn er sværere, end man tror, især mod proffer som Brennan. 267 00:23:20,732 --> 00:23:24,569 - Hvad gør vi så? - Det ved jeg ikke. 268 00:23:24,736 --> 00:23:28,907 Du rejste dig, jeg troede, det betød, at du vidste det. 269 00:23:29,073 --> 00:23:31,993 - Vi hiver ham ind. - Anklaget for? 270 00:23:32,160 --> 00:23:36,623 Mord på Maggie og Grace Brennan. Kom, Peck ... du bliver! 271 00:23:36,789 --> 00:23:40,585 Det er allerede rodet nok. Jeg vil ikke gøre det værre. 272 00:23:45,006 --> 00:23:49,010 Det er ikke personligt, du gør bare dit arbejde. 273 00:23:49,177 --> 00:23:51,429 Overtiden er ikke det her værd. 274 00:23:51,596 --> 00:23:55,266 Nogen pillede ved min bil. Giv mig et navn. 275 00:23:55,433 --> 00:23:59,228 Det er svært at acceptere, når ulykker sker. 276 00:23:59,395 --> 00:24:02,440 Det var ingen ulykke. Jeg kan se forskellen. 277 00:24:02,607 --> 00:24:07,070 - Hvorfor skulle jeg vide noget? - Du narrer mig! 278 00:24:07,236 --> 00:24:09,989 Du er undercover og ved alt om mig. 279 00:24:10,156 --> 00:24:15,870 Jeg har kun set den rapport. Er der mere, så ved jeg det ikke. 280 00:24:16,037 --> 00:24:20,416 Så du lever undercover, men din kontakt gav dig den samme info? 281 00:24:20,583 --> 00:24:24,379 Samme fyr, der gav mig båden fra en kendt razzia. 282 00:24:24,545 --> 00:24:28,758 - Han er ikke min favorit. - Eller også er du en god betjent. 283 00:24:28,925 --> 00:24:34,097 Du ved, at jeg dræber den, du navngiver, så du holder igen. 284 00:24:34,263 --> 00:24:38,267 Jeg ved ikke, hvem der dræbte din familie. 285 00:24:42,563 --> 00:24:44,315 Påfyldning? 286 00:24:45,858 --> 00:24:48,444 Jamie! 287 00:24:52,824 --> 00:24:54,951 Kom nu! 288 00:24:57,203 --> 00:25:00,039 - Shawn Elmore? - Hvad kan jeg hjælpe med? 289 00:25:01,916 --> 00:25:06,963 - Vi vil tale om Jamie Brennan. - Jeg ved ikke, hvem det er. 290 00:25:07,130 --> 00:25:11,217 Ikke? Sjovt, fordi du dræbte hans kone og datter. 291 00:25:11,384 --> 00:25:16,764 Vi har fået ny information, og din aftale med Donovan Boyd er løbet ud. 292 00:25:16,931 --> 00:25:20,059 - Jeg ved ikke, hvad I taler om. - Okay. 293 00:25:20,226 --> 00:25:24,188 Jeg kan snakke med fyrene om, hvordan I klarede det. 294 00:25:24,355 --> 00:25:30,028 Og om hvordan betjenten ser ud til at vide så meget om, hvad I laver. 295 00:25:31,154 --> 00:25:33,614 Ja, jeg tænkte det nok. 296 00:25:37,160 --> 00:25:42,331 Du inddrager Swarek i din rod, giver ham vag info og løgne. 297 00:25:42,498 --> 00:25:46,002 Brennans familie blev myrdet. 298 00:25:46,169 --> 00:25:51,549 Du dækker over din kilde, Elmore, der fiflede med Brennans bil. 299 00:25:51,716 --> 00:25:55,511 Du ejer ham nu, og det er jo fint for dig. 300 00:25:58,389 --> 00:26:03,936 - Er det din teori? Den er utrolig. - Den fungerer for mig. 301 00:26:05,772 --> 00:26:08,399 Gud, hvor er du ædel. 302 00:26:08,566 --> 00:26:13,863 Din kæreste kvajer sig og går i seng med en anden politimand. 303 00:26:14,030 --> 00:26:17,325 - Hun er ikke min kæreste. - Forlovede. 304 00:26:17,492 --> 00:26:21,496 Hun er ny, og lige nu ofrer du hende. 305 00:26:21,662 --> 00:26:27,210 Under disse omstændigheder synes jeg, at du er fuld af lort. 306 00:26:29,003 --> 00:26:32,215 Jeg håber, du er det værd. 307 00:26:35,802 --> 00:26:40,515 - Hvorfor virker Wi-Fi'en ikke? - Jeg bruger min telefon. 308 00:26:40,681 --> 00:26:43,476 - Det kunne jeg have gjort. - Hvad så? 309 00:26:43,643 --> 00:26:47,063 Vi ved hvorfor, men hvor har Brennan bragt Sam hen? 310 00:26:47,230 --> 00:26:51,526 Jeg er Brennan, og du ved noget om min kone. Hvor tager vi hen? 311 00:26:51,692 --> 00:26:55,571 Til et motel, mit bådehus eller min hytte. 312 00:26:55,738 --> 00:27:01,869 - Brennan ejer kun sit hus. - Så min mors eller kærestes hytte. 313 00:27:02,036 --> 00:27:04,455 - Har du en kæreste? - Nej ... 314 00:27:04,622 --> 00:27:08,584 - Hvad hed hans kone? - Maggie ... Brennan, antager jeg. 315 00:27:08,751 --> 00:27:11,921 - Hvad var hendes pigenavn? - Det ved jeg ikke. 316 00:27:12,088 --> 00:27:14,465 Wilder. Margaret Wilder. 317 00:27:14,632 --> 00:27:17,677 Margaret, Maggie ... 318 00:27:17,844 --> 00:27:22,598 Maggie Wilder, der findes en ejendom i det navn, i Pickering. 319 00:27:22,765 --> 00:27:25,309 11 hektar land på Century Road. 320 00:27:25,476 --> 00:27:30,356 - Jeg kan ikke se, om der er et hus. - Det kan jeg. Det er der. 321 00:27:32,525 --> 00:27:35,736 - Vi har et spor. - 11 hektar land nord for byen. 322 00:27:35,903 --> 00:27:39,073 Ejendommen står i konens pigenavn. 323 00:27:40,867 --> 00:27:43,327 - Kør! - Tak. 324 00:27:43,494 --> 00:27:49,292 - Hvis de er alene, kvajer de sig. - Hvis du er alene, kvajer du dig. 325 00:27:53,379 --> 00:27:57,258 Du står for noget, det respekterer jeg. 326 00:27:57,425 --> 00:28:02,972 Hvis du fortæller, hvem der gjorde det, bliver han den næste i stolen. 327 00:28:03,139 --> 00:28:08,144 Og du er strømer. Det er dit job at beskytte folk. 328 00:28:10,271 --> 00:28:12,648 Jeg havde også et job. 329 00:28:14,233 --> 00:28:17,403 Det var at tage mig af min kone og børn. 330 00:28:19,155 --> 00:28:22,366 Det her er mit yndlingsbillede. 331 00:28:22,533 --> 00:28:26,412 Jeg tog det lige efter, Gracie sagde sit første ord. 332 00:28:26,579 --> 00:28:32,543 Maggie kunne ikke tro det. Hun skulle sige det igen og igen. 333 00:28:32,710 --> 00:28:37,048 "Elda, Elda, Elda, Elda". 334 00:28:40,426 --> 00:28:42,678 Der var hun ... 335 00:28:42,845 --> 00:28:47,308 En fin, perfekt, lille pige ... 336 00:28:49,268 --> 00:28:51,687 - som sagde et ord. 337 00:28:51,854 --> 00:28:58,736 Uanset hvem jeg var inden da, var jeg hendes far. 338 00:28:58,903 --> 00:29:02,156 Jeg var god til det. 339 00:29:02,323 --> 00:29:06,327 Begge var uskyldige, og nu er de døde. 340 00:29:07,578 --> 00:29:10,539 Den skyldige fortjener ikke din beskyttelse. 341 00:29:10,706 --> 00:29:14,502 Jamie, jeg ved ikke, hvem det var. 342 00:29:14,669 --> 00:29:18,589 Uanset hvad du gør med mig, så forandrer det sig ikke. 343 00:29:22,802 --> 00:29:25,388 "Elda" ... 344 00:29:27,223 --> 00:29:30,726 Hunden hed Zelda. Det var hendes første ord. 345 00:29:32,395 --> 00:29:36,023 Jeg håber ikke, at det var din pistolhånd. 346 00:29:39,694 --> 00:29:46,993 Andet ord: "aske." Flaske. Konsonanterne var svære. 347 00:29:51,247 --> 00:29:58,129 - Tredje ord ... - Okay, okay. 348 00:30:01,632 --> 00:30:06,721 Du tror, nogen myrdede din familie, og politiet dækkede over det. Måske. 349 00:30:08,264 --> 00:30:12,685 Du vil slå mig ihjel, så lad os klarlægge, hvem den onde er her. 350 00:30:12,852 --> 00:30:18,316 Du skadede mange. Hvis nogen ødelagde dit liv, bærer du skylden. 351 00:30:18,482 --> 00:30:24,071 - Du dør ikke hurtigere af det der. - Lad mig hjælpe dig. 352 00:30:24,238 --> 00:30:27,325 Vincent DeCarlo, uigenkendelig. 353 00:30:27,491 --> 00:30:32,246 Matthew Elmore, rocker, som brormand. De glemmer aldrig. 354 00:30:32,413 --> 00:30:36,125 Nora Wilson, hende ville jeg knalde dig for. 355 00:30:36,292 --> 00:30:40,713 Vagt, alenemor til tre. Du skød hende i hovedet. 356 00:30:42,965 --> 00:30:48,262 Din kone og datter fortjente ikke at dø, men det var et spørgsmål om tid - 357 00:30:48,429 --> 00:30:54,352 - for du havde ikke fortjent dem. Du har ikke forandret dig overhovedet. 358 00:31:26,425 --> 00:31:29,303 Jeg ville helst ikke gøre det her. 359 00:32:12,096 --> 00:32:14,723 - Jeg så ingen bil. - Måske derinde. 360 00:32:14,890 --> 00:32:18,352 Noelle, klar til at afsøge huset? Vi tager laden. 361 00:32:18,519 --> 00:32:21,939 - Vi er klar. Durham er på vej. - Vil du vente? 362 00:32:22,106 --> 00:32:25,568 - Fanden heller. - Epstein, Diaz, vi tager fordøren. 363 00:32:25,734 --> 00:32:29,321 Nash følger med Noelle til bagsiden. Jeg tæller ned. 364 00:32:31,949 --> 00:32:36,579 - Du må ikke gå med, McNally. - Oliver ... 365 00:32:41,250 --> 00:32:45,129 Bliv her, kadet. Hold våbnet i skeden. 366 00:32:46,881 --> 00:32:50,384 Smæk ikke døren. 367 00:32:53,512 --> 00:32:55,681 - Hvad sker der nu? - Vi venter. 368 00:33:03,814 --> 00:33:08,068 - Stil jer op bag mig. - De banker ikke. De sparker den ind. 369 00:33:08,235 --> 00:33:11,322 - Hvad? - Lyt. Oliver tæller ned. 370 00:33:11,489 --> 00:33:14,950 - På tre, to, en. - Tre, to, en. 371 00:33:15,117 --> 00:33:19,288 De går ind samtidig, både for- og bagdøren. 372 00:33:28,339 --> 00:33:31,884 Er det mørkt derinde, må man bruge lommelygten. 373 00:33:32,051 --> 00:33:35,346 Lygte og trukket våben, det er svært. 374 00:33:35,513 --> 00:33:38,682 Man skal beherske sig. 375 00:33:38,849 --> 00:33:43,270 Det er rigtig svært, når adrenalinet pumper. 376 00:33:43,437 --> 00:33:46,982 Man vil bare løbe ind og løse alt. 377 00:33:47,149 --> 00:33:50,110 Men det går ikke. 378 00:33:50,277 --> 00:33:54,073 Man må tage det roligt, uanset hvad der foregår. 379 00:33:54,240 --> 00:33:56,200 Hold mund! 380 00:33:56,367 --> 00:34:01,372 Fortsæt gennem huset og kontroller hvert eneste værelse. 381 00:34:02,498 --> 00:34:06,877 Gå op ad trappen, hvilket er sværere, end man tror. 382 00:34:07,044 --> 00:34:11,632 Man må holde sammen, fordi man er sårbar. 383 00:34:14,093 --> 00:34:17,054 Man ved aldrig, hvad man finder. 384 00:34:17,221 --> 00:34:21,308 Man ved ikke engang, hvad man skal, når man når frem. 385 00:34:21,475 --> 00:34:25,271 Sagen er, at det er forskelligt hver gang. 386 00:34:26,897 --> 00:34:30,568 Så man må stole på sit instinkt. 387 00:34:32,736 --> 00:34:37,032 Man prøver at holde sig selv og de andre i live. 388 00:34:43,747 --> 00:34:47,459 Hvad sker der, hvis man kommer for sent? 389 00:34:49,420 --> 00:34:52,881 Så har man trods alt gjort det rigtige. 390 00:34:56,594 --> 00:35:01,599 Slip ham, Brennan! Slip! Bliv der! 391 00:35:15,696 --> 00:35:21,035 1519 begærer en ambulance. En såret betjent, en mand i forvaring. 392 00:36:43,450 --> 00:36:46,704 - Hvem giver i aften? - Swarek, vi reddede ham. 393 00:36:46,870 --> 00:36:51,917 Måske Oliver. Han bliver følelsesladet og åbner tegnebogen. 394 00:36:52,710 --> 00:36:55,337 - Skal du med? - Hvorhen? 395 00:36:55,504 --> 00:36:59,133 - På Penny. Det burde du. - Helt klart. 396 00:37:05,055 --> 00:37:08,100 Hun klarer sig, så ses vi der. Kom nu. 397 00:37:13,856 --> 00:37:18,026 - Det kan ikke være godt. - Sikkert ikke. 398 00:37:22,114 --> 00:37:24,408 Sammy? 399 00:37:26,118 --> 00:37:29,204 - Sam? - Ja. 400 00:37:31,498 --> 00:37:36,378 Jeg er glad for, du er tilbage. Godt, du er i sikkerhed. 401 00:37:36,545 --> 00:37:40,132 - Brennan sidder i forhør nu. - Jaså? 402 00:37:40,299 --> 00:37:43,469 Hvad laver du her? Han var vel din store fisk? 403 00:37:43,635 --> 00:37:48,807 Jerry tager den. Det har han fortjent. 404 00:37:51,685 --> 00:37:55,314 Hold nu op, for du og den der grønskolling ... 405 00:37:55,481 --> 00:37:57,983 Assistent McNally. 406 00:37:58,150 --> 00:38:02,488 Efter to år er hun allerede en ti gange bedre betjent end dig. 407 00:38:05,783 --> 00:38:08,577 - Du er færdig. - Sammy ... 408 00:38:14,666 --> 00:38:20,005 Jeg taler gerne ... hvis I fortæller, hvad I vil gøre ved det først. 409 00:38:20,172 --> 00:38:22,257 Ved hvad? 410 00:38:23,801 --> 00:38:31,099 For to måneder siden døde en mor og et barn. Myrdet i en bil. 411 00:38:31,266 --> 00:38:36,897 I virker ikke så interesserede. Det er frustrerende. 412 00:38:41,193 --> 00:38:46,365 - Vi har en i forvaring. - Hvem? 413 00:38:46,532 --> 00:38:52,913 Det kan jeg ikke fortælle. Men sagen er genåbnet. 414 00:38:57,459 --> 00:39:02,214 Okay ... jeg venter på advokaten, så begynder vi. 415 00:39:02,381 --> 00:39:07,553 Hils jeres mand og sig, at det er okay. Han er god nok. 416 00:39:15,185 --> 00:39:17,604 Sam ... 417 00:39:19,273 --> 00:39:21,441 Boss? 418 00:39:22,985 --> 00:39:26,738 - Jeg er glad for, vi fandt dig. - Også jeg. 419 00:39:29,741 --> 00:39:35,497 - Kom nu, Frank. Det er jo mig. - Det ved jeg. Det er problemet. 420 00:39:38,292 --> 00:39:43,422 - Noelle, skal du med på Penny? - Tja, vi ses måske. 421 00:39:45,090 --> 00:39:49,678 - Skal du med? - Nej, det havde jeg ikke tænkt mig. 422 00:39:49,845 --> 00:39:53,390 Jeg skal bruge et lift, så vi ses derude. 423 00:40:01,398 --> 00:40:04,109 - Du er her stadig. - Ja. 424 00:40:05,944 --> 00:40:10,407 - Hvordan går det? - Jeg har haft bedre aftener. 425 00:40:10,574 --> 00:40:15,203 Skal du på Black Penny? Jeg kan hente dig, når jeg er færdig. 426 00:40:15,370 --> 00:40:18,624 Nej, jeg tror det ikke. 427 00:40:18,790 --> 00:40:22,961 - Jeg kan alligevel ikke drikke. - Hvorfor? Hvad mener du? 428 00:40:24,421 --> 00:40:28,675 - Jeg tror, jeg er gravid. - Gravid ...? 429 00:40:28,842 --> 00:40:33,388 - Du begyndte jo ikke behandlingen. - Nej ... 430 00:40:49,154 --> 00:40:51,365 Er det sandt? 431 00:40:56,536 --> 00:40:58,997 Er det sandt? 432 00:41:08,799 --> 00:41:11,134 Jeg har soldater. 433 00:41:39,579 --> 00:41:41,748 Hej! 434 00:41:47,879 --> 00:41:52,592 - Hvad skete der? - Jeg blev suspenderet. Og du? 435 00:41:56,263 --> 00:42:00,684 Jeg blev skældt ud, og så suspenderet. 436 00:42:00,851 --> 00:42:03,311 Sam ... 437 00:42:05,897 --> 00:42:11,945 - Vil du prøve at være normale? - Hvordan gør vi det? 438 00:42:12,112 --> 00:42:15,615 Jeg aner det ikke. Jeg har ingen anelse. 439 00:42:24,583 --> 00:42:28,754 Tekster: M. Dalhoff www.sdimedia.com 37571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.