All language subtitles for Rookie Blue - S02E13 (2010) REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,878
"Jeg vil aldrig svigte mit skilt -
2
00:00:04,045 --> 00:00:08,591
- "min integritet, min personlighed
eller almenhedens tillid."
3
00:00:08,758 --> 00:00:11,511
Vores ed?
4
00:00:11,677 --> 00:00:14,347
Jeg lærte den som barn.
5
00:00:15,556 --> 00:00:19,435
Jeg tvang far til at sige den
hver morgen.
6
00:00:19,602 --> 00:00:22,647
Den ville beskytte ham.
7
00:00:24,273 --> 00:00:29,111
Han sagde: "Jeg skal gøre mit bedste,
men jeg er kun et menneske."
8
00:00:31,322 --> 00:00:36,994
Hver gang. Og jeg blev sĂĄ vred.
9
00:00:38,704 --> 00:00:41,457
Andy, det skal nok gĂĄ.
10
00:00:43,209 --> 00:00:45,753
Hvad skal jeg gøre?
11
00:00:47,338 --> 00:00:50,841
Kom nu. Sig, hvad jeg skal gøre.
12
00:00:53,761 --> 00:00:56,097
36 TIMER TIDLIGERE
13
00:00:56,264 --> 00:00:59,976
- Hvad skal vi synge?
- Glem det. Jeg bor hos dig.
14
00:01:00,142 --> 00:01:05,022
- Jeg har hørt dig synge i badet.
- Vil du ikke? Hvad med dig?
15
00:01:05,189 --> 00:01:09,902
- Nej, jeg har også hørt dig.
- Gail synger med dig.
16
00:01:10,069 --> 00:01:12,029
- Jeg synger ikke.
- Andy?
17
00:01:12,196 --> 00:01:17,660
Nej, jeg bliver aldrig fuld nok
til at gĂĄ pĂĄ scenen.
18
00:01:19,078 --> 00:01:26,377
- Nu er det assistent Nashs tur.
- Nash!
19
00:01:35,636 --> 00:01:39,765
Hallo? Jeg kan ikke høre dig.
20
00:01:45,396 --> 00:01:47,732
Jeg gĂĄr nu.
21
00:01:55,698 --> 00:02:01,621
- Jeg ønskede næsten, jeg var der.
- Hvad ville du have sunget?
22
00:02:03,664 --> 00:02:06,834
- "Stuck in the middle with you".
- Fint ...
23
00:02:07,001 --> 00:02:11,756
- Nej, "Love the one you're with".
- Hvad med "All by myself"?
24
00:02:11,922 --> 00:02:15,384
- Du er ikke alene.
- Men det bliver du.
25
00:02:19,388 --> 00:02:24,393
- Tak. Nej, jeg ville ikke synge.
- Det ved jeg. Du er for sej.
26
00:02:24,560 --> 00:02:30,358
Jeg gør meget: laver mad, gør rent,
bruger værktøj, kører fint bil.
27
00:02:30,524 --> 00:02:34,403
- Tænk, hvis vi var normale.
- Vi er normale.
28
00:02:34,570 --> 00:02:37,365
Du ved, hvad jeg mener.
29
00:02:39,033 --> 00:02:44,330
Andy, hvis jeg kunne bede dig blive,
så ville jeg gøre det.
30
00:02:44,497 --> 00:02:46,999
SĂĄ bed mig om det.
31
00:02:50,419 --> 00:02:54,882
Kun én nat. Jeg tager hjem
i morgen tidlig.
32
00:02:55,049 --> 00:02:59,011
- Desuden er det hundekoldt.
- Det er koldt.
33
00:02:59,178 --> 00:03:03,891
Det ville være umenneskeligt
at tvinge mig ud.
34
00:03:13,442 --> 00:03:16,987
- Bliv her.
- Okay.
35
00:03:22,451 --> 00:03:24,954
SĂĄ jeg overnattede.
36
00:03:25,121 --> 00:03:28,332
I gĂĄr, da jeg skulle gĂĄ,
dukkede Jamie Brennan op.
37
00:03:28,499 --> 00:03:33,504
- HvornĂĄr forsvandt Sam?
- I gĂĄr aftes pĂĄ et tidspunkt.
38
00:03:33,671 --> 00:03:39,510
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
- McNally. De er parate til dig.
39
00:03:46,308 --> 00:03:50,980
Tænk, hvis vi ikke finder ham,
og det er min skyld ...
40
00:04:00,197 --> 00:04:04,285
- Hold nu op.
- Det er din skyld, du sang den.
41
00:04:04,452 --> 00:04:08,122
Jeg fortryder intet,
kun "Endless Love" med dig.
42
00:04:08,289 --> 00:04:12,001
- Samling om fem minutter.
- Swarek forsvandt i gĂĄr.
43
00:04:12,168 --> 00:04:14,879
Han arbejdede undercover
og forsvandt.
44
00:04:15,045 --> 00:04:19,800
Swarek er sej. Han spiller
sikkert poker med bisserne.
45
00:04:19,967 --> 00:04:21,343
Det er slemt.
46
00:04:21,510 --> 00:04:24,638
- Hvor er Andy?
- Hos Boyd.
47
00:04:26,140 --> 00:04:30,728
For en uge siden stødte du
på Swarek under en øvelse.
48
00:04:30,895 --> 00:04:35,983
- I gik hen til hans lejlighed.
- Ja. Jeg var der kun i nogle timer.
49
00:04:36,150 --> 00:04:38,569
- Og sidst?
- Han ringede til mig.
50
00:04:38,736 --> 00:04:41,697
Jeg gik derhen igen og overnattede.
51
00:04:44,700 --> 00:04:48,662
Hvorfor er de ikke pĂĄ Franks kontor?
Hun er jo politimand.
52
00:04:48,829 --> 00:04:52,625
Nej, hun er vidne.
Betjent-delen er lige meget nu.
53
00:04:54,627 --> 00:04:59,673
Vi må filme det. Hvis Sammy dør,
skal vi bruge hendes udsagn.
54
00:04:59,840 --> 00:05:03,761
- Undskyld, sir.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
55
00:05:03,928 --> 00:05:09,183
- Det her er meget værre end ...
- Frank ...
56
00:05:09,350 --> 00:05:13,854
Jeg vil tale om i gĂĄr.
Fortæl mig det hele igen.
57
00:05:14,021 --> 00:05:18,526
Jamie Brennan ankom
for at snakke med Sam.
58
00:05:19,568 --> 00:05:23,072
Han tilbød mig et lift
og kørte mig til marinaen.
59
00:05:23,239 --> 00:05:27,576
- Vi talte. SĂĄ satte han mig af.
- Hvad talte I om?
60
00:05:27,743 --> 00:05:34,458
Vi talte om amerikansk fodbold
og om konen og datteren, Gracie.
61
00:05:34,625 --> 00:05:38,087
De døde i en bilulykke,
selv om han var ikke sikker.
62
00:05:38,254 --> 00:05:41,924
Du ... hvad laver vi?
Det her er meningsløst.
63
00:05:42,091 --> 00:05:45,427
- Hvorfor?
- Fordi han afslørede dig.
64
00:05:45,594 --> 00:05:49,890
Der er mange mĂĄder.
Jeg vil ikke sidde og tænke ...
65
00:05:50,057 --> 00:05:55,062
Faktum er, at han afslørede dig.
Fyren er professionel.
66
00:05:55,229 --> 00:05:59,859
Jeg valgte Swarek,
fordi han havde en chance.
67
00:06:00,025 --> 00:06:03,821
Sagen er,
McNally, at det havde du ikke.
68
00:06:14,498 --> 00:06:18,127
Jamie Brennan, fhv. hĂĄndlanger
for North End Guys.
69
00:06:18,294 --> 00:06:21,255
Nu er han vognmand i Mississauga.
70
00:06:21,422 --> 00:06:25,759
Han sad inde for smugling,
besiddelse med at pushe for øje.
71
00:06:25,926 --> 00:06:28,762
- Ikke for de gode ting.
- Som hvad?
72
00:06:28,929 --> 00:06:32,516
Ting med elværktøjer.
Folk, han torterede og myrdede.
73
00:06:32,683 --> 00:06:36,562
- Hvad lavede Swarek?
- Arbejdede pĂĄ Brennans lager ...
74
00:06:36,729 --> 00:06:40,983
- ... for at knalde ham for mord.
- Hvad gik der galt?
75
00:06:41,150 --> 00:06:44,778
- Vi havde en lækage.
- Her er overvĂĄgning fra i gĂĄr.
76
00:06:44,945 --> 00:06:50,242
- Hvad sker der?
- Hvor er Candice?
77
00:06:50,409 --> 00:06:54,163
- Hun er ikke kommet.
- Jeg tænkte lidt på din båd.
78
00:06:54,330 --> 00:07:00,002
- Det var ikke et planlagt møde.
- SĂĄ ingen backup?
79
00:07:00,169 --> 00:07:06,133
- Hvis du ikke ser football?
- Nej, jeg er ikke nogen stor fan.
80
00:07:06,300 --> 00:07:12,222
- Vi ses der.
- Hvorfor to biler? Min er udenfor.
81
00:07:14,433 --> 00:07:17,353
- Er det alt?
- Ingen kameraer udenfor.
82
00:07:17,519 --> 00:07:23,275
- Sam giver ikke lyd, Brennan er væk.
- Hvem er Candice?
83
00:07:23,442 --> 00:07:28,572
VĂĄben- og bandeenheden har folk
ved Brennans hus og lager.
84
00:07:28,739 --> 00:07:34,119
Vi begynder at efterforske Brennan.
Det her er selvfølgelig vigtigt.
85
00:07:34,286 --> 00:07:38,749
- Jerry, hvem er Candice?
- Lækken.
86
00:07:41,335 --> 00:07:45,839
Det er McNally. Hun har set Sam,
mens han er undercover.
87
00:07:50,302 --> 00:07:53,764
Vi tjekker
Brennans nærmeste naboer.
88
00:07:53,931 --> 00:07:58,394
Hvis nogen har set ham,
sĂĄ styr jer, vi holder os i skindet.
89
00:07:58,560 --> 00:08:02,856
- Undskyld, jeg forstyrrer.
- Find gamle adresser.
90
00:08:03,023 --> 00:08:05,526
- Jeg kan vente.
- Hvad?
91
00:08:05,693 --> 00:08:11,115
Hej! Pete Sun. Assistent Pete Sun.
Det er min første dag her.
92
00:08:15,077 --> 00:08:21,834
Pokkers. Jeg glemte det.
Epstein, Diaz, tag jer af det.
93
00:08:22,001 --> 00:08:26,380
Samlingsrum, omklædningsrum,
hĂĄndsprit, korridor.
94
00:08:26,547 --> 00:08:30,134
- Hvad sker der?
- Vi skal tale med Brennans naboer.
95
00:08:30,300 --> 00:08:34,471
- Er hun okay?
- Jeg har det fint! Hvem er du?
96
00:08:34,638 --> 00:08:39,935
- Ny rekrut.
- Velkommen! Hvad sagde Jerry?
97
00:08:40,102 --> 00:08:44,106
- Hvis du hører sladder, så glem det.
- Hvorfor det?
98
00:08:44,273 --> 00:08:48,193
Hendes instruktør var undercover
og de, du ved ...
99
00:08:48,360 --> 00:08:53,449
- Tal om en regelovertrædelse.
- Klap i!
100
00:08:53,615 --> 00:08:57,703
Gamle billeder af politifolk,
forhørslokale, opslagstavle.
101
00:09:13,635 --> 00:09:16,180
Godt.
102
00:09:17,556 --> 00:09:20,476
Jeg var ved at blive urolig.
103
00:09:21,727 --> 00:09:24,063
Sid stille.
104
00:09:29,777 --> 00:09:32,696
Maggie kunne ikke lide dem her.
105
00:09:32,863 --> 00:09:36,033
Hun købte altid hvide lagner.
106
00:09:36,200 --> 00:09:39,411
Hun sagde,
de fik livet til at føles rent.
107
00:09:39,578 --> 00:09:43,373
Det er utroligt,
hvad man gør for den, man elsker.
108
00:09:43,540 --> 00:09:49,963
Man skiller sig af med sine lagner
... sin bil ... sin fortid.
109
00:09:53,592 --> 00:09:57,262
Jeg ville have gjort
hvad som helst for hende.
110
00:09:57,429 --> 00:09:59,723
Det gør jeg stadig.
111
00:10:04,061 --> 00:10:08,315
Hej, politiassistent Diaz her.
Er det mr. Lanyon?
112
00:10:08,482 --> 00:10:13,529
Jeg vil vide, om I har set jeres nabo
det seneste døgn, en Jamie Brennan.
113
00:10:15,322 --> 00:10:17,407
- Hvad sĂĄ?
- Han lagde pĂĄ.
114
00:10:17,574 --> 00:10:20,327
- Hvem afbryder politiet?
- Mange.
115
00:10:20,494 --> 00:10:24,498
- Hvor respektløst.
- Tjen, beskyt og væn dig til det.
116
00:10:24,665 --> 00:10:29,586
Hej, mr. Lanyon. Assistent Diaz her,
og hvis du lægger på igen -
117
00:10:29,753 --> 00:10:35,717
- sĂĄ kommer jeg gladeligt
og afhører dig personligt.
118
00:10:35,884 --> 00:10:39,263
Jeg tænkte det nok.
119
00:10:42,683 --> 00:10:45,978
Vi kørte rundt og talte om football.
120
00:10:46,145 --> 00:10:49,773
MĂĄske dummede jeg mig,
jeg efterlignede bare Oliver.
121
00:10:49,940 --> 00:10:52,401
Og sĂĄ endte vi ved marinaen.
122
00:10:52,568 --> 00:10:56,238
- Hvorfor?
- Jeg troede, han ville dræbe mig.
123
00:10:56,405 --> 00:11:01,994
SĂĄ blev han stille og talte om
sin kone og datter og deres ulykke.
124
00:11:02,161 --> 00:11:07,583
Han talte om sin fortid, at han ikke
altid havde været flink ...
125
00:11:07,749 --> 00:11:12,796
Af en, der torterede folk med tænger,
har han klaret sig fint i fire ĂĄr.
126
00:11:12,963 --> 00:11:16,675
- Hvorfor tager han et gidsel nu?
- Det ved jeg ikke.
127
00:11:16,842 --> 00:11:19,595
- Hvornår døde konen?
- To mĂĄneder siden.
128
00:11:19,761 --> 00:11:24,183
Vi tjekker ulykken,
det kan mĂĄske give noget.
129
00:11:32,941 --> 00:11:36,820
En ulykkesrapport.
To døde, mor og datter, fire år.
130
00:11:36,987 --> 00:11:41,491
- Brennans kone og datter.
- Det gør ham ikke mere sympatisk.
131
00:11:41,658 --> 00:11:46,121
- Det er ikke det, vi spørger om.
- Hvad vil I sĂĄ? Oplys mig!
132
00:11:46,288 --> 00:11:50,375
Hvad har hans afdøde kone
med en savnet kollega at gøre?
133
00:11:50,542 --> 00:11:55,339
Flere dele mangler:
Udsagn, vidner, rekonstruktion.
134
00:11:55,505 --> 00:12:00,677
- Papirarbejdet er sjusket.
- Nej, ufuldendt.
135
00:12:00,844 --> 00:12:03,597
Tal med betjenten,
der skrev rapporten.
136
00:12:03,764 --> 00:12:08,477
G. Armstrong er nok stadig
i afdeling 34. Eller drop det.
137
00:12:08,644 --> 00:12:12,522
- Jeg vil selvfølgelig finde ham.
- Sikkert.
138
00:12:16,526 --> 00:12:21,823
- Noelle. Hvad laver du her?
- Koordinerer med 27.
139
00:12:21,990 --> 00:12:25,994
Vi har efterlyst Brennans bil.
Alle holder øjnene åbne.
140
00:12:26,161 --> 00:12:29,498
- Ja, men hvad laver du her?
- Jeg hjælper til.
141
00:12:29,665 --> 00:12:35,420
Var det ikke dag,
du skulle pĂĄbegynde ... din orlov?
142
00:12:35,587 --> 00:12:39,883
Ikke nu, hvor det her sker.
Jeg vil være her.
143
00:12:40,050 --> 00:12:45,305
- Ja, men ...
- Assistent Williams. Ja.
144
00:12:59,444 --> 00:13:02,864
Hele fire politibiler. Hvor travlt!
145
00:13:03,031 --> 00:13:06,827
- Vær ikke storsnudet.
- Hvorfor ikke? Det virker.
146
00:13:07,869 --> 00:13:10,247
G. Armstrong?
147
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Tak.
148
00:13:14,501 --> 00:13:17,546
- Armstrong? Andy McNally.
- Giselle.
149
00:13:17,713 --> 00:13:20,215
- Hej. Gail Peck.
- Godt at møde jer.
150
00:13:20,382 --> 00:13:24,094
- Jeg forventede uniform.
- Nybagt kriminalbetjent.
151
00:13:24,261 --> 00:13:28,724
Jeg ville ud af de bukser.
Det er et svært look.
152
00:13:28,890 --> 00:13:32,519
Men I to ser ud
til at fĂĄ det til at virke.
153
00:13:32,686 --> 00:13:36,773
Hvad kan jeg hjælpe med? Okay.
154
00:13:36,940 --> 00:13:40,152
- Er det dig?
- Ja.
155
00:13:40,319 --> 00:13:43,530
- Kan du fortælle noget?
- Sagen er afsluttet.
156
00:13:43,697 --> 00:13:49,202
- Vi leder efter kvindens mand.
- Via ulykkesrapporten? Underligt.
157
00:13:49,369 --> 00:13:56,460
Nej, det, der er sært, er det her,
det her ... og det der.
158
00:13:56,626 --> 00:14:01,381
- Er hun altid sĂĄ ubehagelig?
- Ja, jeg vil være kriminalbetjent.
159
00:14:01,548 --> 00:14:06,678
Jeg mĂĄ hellere flytte hertil, for det
er dæleme noget sjusket arbejde!
160
00:14:10,390 --> 00:14:13,643
Vil I have kaffe? Latte? Cappuccino?
161
00:14:13,810 --> 00:14:18,899
Vi har fĂĄet en ny maskine.
En yndig en med smĂĄ kapsler.
162
00:14:29,993 --> 00:14:33,121
Man bliver ret tør
i munden af de der.
163
00:14:40,504 --> 00:14:45,133
- Hvor fanden er Candice?
- Jeg satte hende af i byen.
164
00:14:46,343 --> 00:14:49,888
- Hvad laver du?
- Jeg vil have svar.
165
00:14:50,055 --> 00:14:52,933
- PĂĄ hvad?
- Spørgsmål jeg har.
166
00:14:53,100 --> 00:14:58,146
- Hvorfor skulle jeg have svarene?
- "Guds nĂĄde".
167
00:14:58,313 --> 00:15:01,108
Min bĂĄd?
168
00:15:01,274 --> 00:15:05,570
Jeg er ked af, jeg lavede
forretninger fra dit lager.
169
00:15:05,737 --> 00:15:08,031
Meget morsomt. Den var god.
170
00:15:08,198 --> 00:15:12,411
Jeg har ikke været i gamet
for en stund, men før -
171
00:15:12,577 --> 00:15:18,083
- var der en fyr, Wayne,
der kørte heroin op langs kysten.
172
00:15:18,250 --> 00:15:23,797
Han blev knaldet sidste ĂĄr
og afsoner 15 ĂĄr i Dorchester.
173
00:15:23,964 --> 00:15:31,054
Alt, hvad han ejede, tilhører nu
politiet. OgsĂĄ hans bĂĄd. "Guds nĂĄde".
174
00:15:31,221 --> 00:15:37,894
Jeg formoder, at det gør den stadig,
ikke sandt ... kriminalassistent?
175
00:15:46,778 --> 00:15:49,531
Hvad laver jeg her?
176
00:15:49,698 --> 00:15:55,287
Jeg vil vide,
hvad der skete med min familie ...
177
00:15:56,621 --> 00:15:59,791
Og hvorfor ulykkesrapporten
blev forfalsket.
178
00:15:59,958 --> 00:16:03,920
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Ikke?
179
00:16:07,048 --> 00:16:12,053
Nogen dræbte min familie,
og politiet dækkede over det.
180
00:16:12,220 --> 00:16:15,098
- Jamie ...
- Fortæl, hvem det var.
181
00:16:15,265 --> 00:16:20,854
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Okay, selvfølgelig.
182
00:16:25,650 --> 00:16:29,112
Pudsigt nok tror man,
man kan holde vejret.
183
00:16:29,279 --> 00:16:33,116
Men lidt havner i halsen, i næsen -
184
00:16:33,283 --> 00:16:37,579
- og automatisk tror hjernen,
at man drukner.
185
00:16:37,746 --> 00:16:41,500
Lungerne og hjertet trækker sig
sammen ...
186
00:16:51,009 --> 00:16:53,136
Og sĂĄ sker det der.
187
00:16:56,932 --> 00:16:59,434
Arbejder I sĂĄdan i afdeling 15?
188
00:16:59,601 --> 00:17:02,938
I stormer ind
og kræver ting af overordnede?
189
00:17:03,104 --> 00:17:08,068
- Vi vil vide, hvad der skete.
- Her adlyder man kriminalfolkene.
190
00:17:08,235 --> 00:17:11,780
Man føjer sig. Der må være en grund.
191
00:17:11,947 --> 00:17:16,409
- Ja, du blev kriminalinspektør.
- Jeg gjorde alt rigtigt.
192
00:17:16,576 --> 00:17:21,456
Ja, uheldet sĂĄ underligt ud.
Tingene stemte ikke.
193
00:17:21,623 --> 00:17:26,461
To vidner sĂĄ en mand
ved bilen før ulykken.
194
00:17:26,628 --> 00:17:28,797
Jeg fik registreringsnummeret.
195
00:17:28,964 --> 00:17:34,636
Rekonstruktionen blev lavet, vores
bedste mekaniker var pĂĄ. Alt var med.
196
00:17:37,889 --> 00:17:42,561
SĂĄ dukkede en overbetjent op
og gav mig den tilbage, helt tom.
197
00:17:43,853 --> 00:17:47,983
Ingen noter, ny mekaniker.
Jeg skulle skrive under.
198
00:17:48,149 --> 00:17:50,819
Og det generer dig ikke?
199
00:17:50,986 --> 00:17:53,738
- Hvad nu?
- Jeg er træt af prædikenen.
200
00:17:53,905 --> 00:17:59,703
- Og sĂĄ gĂĄr du bare?
- Nej, I fĂĄr mine noter.
201
00:17:59,869 --> 00:18:04,958
Jeg vidste, de blev nødvendige.
Jeg har alt: navne pĂĄ vidner -
202
00:18:05,125 --> 00:18:10,130
- registreringsnummeret,
fyren ved bilen, mekanikeren ...
203
00:18:10,297 --> 00:18:14,134
Og overbetjenten,
som tryllede hele væk?
204
00:18:14,301 --> 00:18:20,181
At kende sin plads og dække over
et mord er vidt forskellige ting.
205
00:18:21,224 --> 00:18:25,562
Han arbejder
i vĂĄben- og bandeenheden.
206
00:18:28,815 --> 00:18:33,486
Han hedder Boyd.
Efterforsker Donovan Boyd.
207
00:18:43,580 --> 00:18:46,875
Hvad gør vi?
Vi mĂĄ ringe til Frank eller Jerry.
208
00:18:47,042 --> 00:18:52,839
Nej, de arbejder med ham. Vi kan lige
sĂĄ godt ringe til Boyd. Hvad ved vi?
209
00:18:53,006 --> 00:18:57,177
To vidner sĂĄ en mand
ved bilen før ulykken.
210
00:18:57,344 --> 00:19:02,974
- Hun havde registreringsnummeret.
- SĂĄ kan vi finde ud af, hvem det er.
211
00:19:03,141 --> 00:19:07,145
Hun har en skrækkelig håndskrift!
Hvad er der med lesbiske?
212
00:19:07,312 --> 00:19:11,816
De har skrækkelig skrift og lægger an
pĂĄ mig. Jeg er ligeglad.
213
00:19:11,983 --> 00:19:15,654
- Hun er bare menneskelig.
- Er det ikke lige meget!
214
00:19:15,820 --> 00:19:19,449
- Hvad er registreringsnummeret?
- Jeg leder.
215
00:19:19,616 --> 00:19:23,787
Her er mekanikeren,
der skrev under, Paul Kaminski.
216
00:19:23,953 --> 00:19:26,581
- Han er i byen.
- Fyrene mĂĄ se pĂĄ det.
217
00:19:26,748 --> 00:19:31,419
- Hvad skal vi sige til dem?
- Vi fortæller sandheden.
218
00:19:31,586 --> 00:19:37,509
Intet pĂĄ lagret og alle er ligeglade?
Opdager de ikke, chefen er væk?
219
00:19:37,676 --> 00:19:43,515
Find ud af det, for vi har
en afsløret politimand. Uret tikker!
220
00:19:52,774 --> 00:19:55,777
- Hvor er folk henne?
- Det ved jeg ikke.
221
00:19:55,944 --> 00:20:00,365
- De skal jo afhøre naboerne.
- Det gør de sikkert også.
222
00:20:01,866 --> 00:20:05,787
- Hvad kigger du pĂĄ?
- Swareks undercover-mappe.
223
00:20:05,954 --> 00:20:09,874
- Den er fortrolig.
- Barber gav mig den.
224
00:20:10,041 --> 00:20:14,921
I tjekkede vel bĂĄden, "Guds nĂĄde"?
Den indgik i Swareks historie.
225
00:20:16,923 --> 00:20:20,677
- Hvem er det der?
- En ny fyr, første dag.
226
00:20:22,846 --> 00:20:26,933
- Hallo! Hvad laver du?
- Iagttager og lærer, sir.
227
00:20:27,100 --> 00:20:32,063
- Hvor er de? Deckstein, Pez ...?
- Det ved jeg ikke, sir.
228
00:20:32,230 --> 00:20:37,277
- Jeg stillede et spørgsmål.
- De fortalte mig det ikke, sir.
229
00:20:37,444 --> 00:20:40,655
Men jeg kan tage din frokostordre.
230
00:20:41,823 --> 00:20:47,495
Der er opstået spørgsmål,
og vi vil have de rigtige svar.
231
00:20:47,662 --> 00:20:50,540
- Boyd vil have det.
- Så spørg ham.
232
00:20:50,707 --> 00:20:53,626
Vi skal tale med familien.
233
00:20:53,793 --> 00:20:57,839
Ulykkesrapporten er noget vrøvl,
sĂĄ hvad skal vi sige?
234
00:20:58,006 --> 00:21:01,718
Sig sandheden, det hele stĂĄr her.
235
00:21:01,885 --> 00:21:06,765
Elsystemet fungerede ikke.
Bremserne, rattet ... alt.
236
00:21:06,931 --> 00:21:11,686
Benzinslangen var skadet.
Bilen ramte et træ.
237
00:21:11,853 --> 00:21:15,523
Havde nogen fiflet med bilen?
Det er det, de spørger om.
238
00:21:15,690 --> 00:21:19,569
Bilen er væk. Okay?
239
00:21:19,736 --> 00:21:23,031
StĂĄr I inde for rapporten,
så gør jeg også.
240
00:21:23,198 --> 00:21:28,077
Boyd har været flink mod mig.
Bed ham om ikke at bekymre sig.
241
00:21:29,454 --> 00:21:34,000
Nummerpladen tilhører
Shawn Elmore pĂĄ denne adresse.
242
00:21:34,167 --> 00:21:38,797
- Er du sikker pĂĄ det?
- 1663 Eastern, og der er bilen.
243
00:21:38,963 --> 00:21:41,966
Jeg genkender stedet.
Det er et klubhus.
244
00:21:42,133 --> 00:21:45,512
- Hvilken bande?
- JMC, en lille afdeling.
245
00:21:45,678 --> 00:21:50,225
- Jeg ringer til Frank.
- Nej, vi burde ringe til Luke.
246
00:21:51,684 --> 00:21:54,729
- Lad høre!
- Rapporten er fingeret.
247
00:21:54,896 --> 00:21:57,023
Mekanikeren medgav snyderi.
248
00:21:57,190 --> 00:22:01,903
Vi talte med betjenten i afdeling 34,
som du sagde.
249
00:22:02,070 --> 00:22:05,281
Hun afleverede sin rapport,
men de rensede den.
250
00:22:05,448 --> 00:22:09,494
- Hvorfor?
- Hun henviste til efterforskeren.
251
00:22:09,661 --> 00:22:14,040
- Okay, og hvem var det?
- Donovan Boyd.
252
00:22:16,167 --> 00:22:19,087
- Hvem har I talt med?
- Kun dig.
253
00:22:19,254 --> 00:22:25,051
Vi tjekkede nummerpladen.
Den tilhører en fyr, Shawn Elmore.
254
00:22:25,218 --> 00:22:27,762
- Burgere eller nudler?
- Ikke nu!
255
00:22:27,929 --> 00:22:32,392
- Elmore tilhører JMC ...
- Undskyld, men I arbejder hĂĄrdt ...
256
00:22:32,559 --> 00:22:36,187
Og det ville være synd,
hvis maden bliver kold.
257
00:22:38,314 --> 00:22:41,067
Spisepindene ligger i posen.
258
00:22:43,111 --> 00:22:47,532
Boyd har gjort store fremskridt
med rockerne.
259
00:22:47,699 --> 00:22:51,286
- Enheden kalder ham Kreskin.
- Hvem er Kreskin?
260
00:22:51,452 --> 00:22:55,373
Han ved hvor, hvornĂĄr
og hvem, inden det er sket.
261
00:22:55,540 --> 00:22:59,294
- Han har en kilde.
- Ikke registreret.
262
00:22:59,460 --> 00:23:02,839
- Så er han et spøgelse.
- Shawn Elmore.
263
00:23:03,006 --> 00:23:07,218
Hvorfor skulle en rocker dræbe
Brennans kone og barn?
264
00:23:08,261 --> 00:23:11,890
Den døde her er Matthew Elmore,
Shawns bror.
265
00:23:12,056 --> 00:23:15,518
- Han skændtes med Brennan.
- Hvorfor give igen nu?
266
00:23:15,685 --> 00:23:20,565
Hævn er sværere, end man tror,
især mod proffer som Brennan.
267
00:23:20,732 --> 00:23:24,569
- Hvad gør vi så?
- Det ved jeg ikke.
268
00:23:24,736 --> 00:23:28,907
Du rejste dig, jeg troede,
det betød, at du vidste det.
269
00:23:29,073 --> 00:23:31,993
- Vi hiver ham ind.
- Anklaget for?
270
00:23:32,160 --> 00:23:36,623
Mord pĂĄ Maggie og Grace Brennan.
Kom, Peck ... du bliver!
271
00:23:36,789 --> 00:23:40,585
Det er allerede rodet nok.
Jeg vil ikke gøre det værre.
272
00:23:45,006 --> 00:23:49,010
Det er ikke personligt,
du gør bare dit arbejde.
273
00:23:49,177 --> 00:23:51,429
Overtiden er ikke det her værd.
274
00:23:51,596 --> 00:23:55,266
Nogen pillede ved min bil.
Giv mig et navn.
275
00:23:55,433 --> 00:23:59,228
Det er svært at acceptere,
nĂĄr ulykker sker.
276
00:23:59,395 --> 00:24:02,440
Det var ingen ulykke.
Jeg kan se forskellen.
277
00:24:02,607 --> 00:24:07,070
- Hvorfor skulle jeg vide noget?
- Du narrer mig!
278
00:24:07,236 --> 00:24:09,989
Du er undercover og ved alt om mig.
279
00:24:10,156 --> 00:24:15,870
Jeg har kun set den rapport.
Er der mere, sĂĄ ved jeg det ikke.
280
00:24:16,037 --> 00:24:20,416
SĂĄ du lever undercover, men din
kontakt gav dig den samme info?
281
00:24:20,583 --> 00:24:24,379
Samme fyr, der gav mig bĂĄden
fra en kendt razzia.
282
00:24:24,545 --> 00:24:28,758
- Han er ikke min favorit.
- Eller ogsĂĄ er du en god betjent.
283
00:24:28,925 --> 00:24:34,097
Du ved, at jeg dræber den,
du navngiver, sĂĄ du holder igen.
284
00:24:34,263 --> 00:24:38,267
Jeg ved ikke,
hvem der dræbte din familie.
285
00:24:42,563 --> 00:24:44,315
PĂĄfyldning?
286
00:24:45,858 --> 00:24:48,444
Jamie!
287
00:24:52,824 --> 00:24:54,951
Kom nu!
288
00:24:57,203 --> 00:25:00,039
- Shawn Elmore?
- Hvad kan jeg hjælpe med?
289
00:25:01,916 --> 00:25:06,963
- Vi vil tale om Jamie Brennan.
- Jeg ved ikke, hvem det er.
290
00:25:07,130 --> 00:25:11,217
Ikke? Sjovt, fordi du dræbte
hans kone og datter.
291
00:25:11,384 --> 00:25:16,764
Vi har fĂĄet ny information, og din
aftale med Donovan Boyd er løbet ud.
292
00:25:16,931 --> 00:25:20,059
- Jeg ved ikke, hvad I taler om.
- Okay.
293
00:25:20,226 --> 00:25:24,188
Jeg kan snakke med fyrene om,
hvordan I klarede det.
294
00:25:24,355 --> 00:25:30,028
Og om hvordan betjenten ser ud til
at vide sĂĄ meget om, hvad I laver.
295
00:25:31,154 --> 00:25:33,614
Ja, jeg tænkte det nok.
296
00:25:37,160 --> 00:25:42,331
Du inddrager Swarek i din rod,
giver ham vag info og løgne.
297
00:25:42,498 --> 00:25:46,002
Brennans familie blev myrdet.
298
00:25:46,169 --> 00:25:51,549
Du dækker over din kilde, Elmore,
der fiflede med Brennans bil.
299
00:25:51,716 --> 00:25:55,511
Du ejer ham nu,
og det er jo fint for dig.
300
00:25:58,389 --> 00:26:03,936
- Er det din teori? Den er utrolig.
- Den fungerer for mig.
301
00:26:05,772 --> 00:26:08,399
Gud, hvor er du ædel.
302
00:26:08,566 --> 00:26:13,863
Din kæreste kvajer sig og går
i seng med en anden politimand.
303
00:26:14,030 --> 00:26:17,325
- Hun er ikke min kæreste.
- Forlovede.
304
00:26:17,492 --> 00:26:21,496
Hun er ny,
og lige nu ofrer du hende.
305
00:26:21,662 --> 00:26:27,210
Under disse omstændigheder
synes jeg, at du er fuld af lort.
306
00:26:29,003 --> 00:26:32,215
Jeg håber, du er det værd.
307
00:26:35,802 --> 00:26:40,515
- Hvorfor virker Wi-Fi'en ikke?
- Jeg bruger min telefon.
308
00:26:40,681 --> 00:26:43,476
- Det kunne jeg have gjort.
- Hvad sĂĄ?
309
00:26:43,643 --> 00:26:47,063
Vi ved hvorfor, men hvor har
Brennan bragt Sam hen?
310
00:26:47,230 --> 00:26:51,526
Jeg er Brennan, og du ved noget
om min kone. Hvor tager vi hen?
311
00:26:51,692 --> 00:26:55,571
Til et motel,
mit bĂĄdehus eller min hytte.
312
00:26:55,738 --> 00:27:01,869
- Brennan ejer kun sit hus.
- Så min mors eller kærestes hytte.
313
00:27:02,036 --> 00:27:04,455
- Har du en kæreste?
- Nej ...
314
00:27:04,622 --> 00:27:08,584
- Hvad hed hans kone?
- Maggie ... Brennan, antager jeg.
315
00:27:08,751 --> 00:27:11,921
- Hvad var hendes pigenavn?
- Det ved jeg ikke.
316
00:27:12,088 --> 00:27:14,465
Wilder. Margaret Wilder.
317
00:27:14,632 --> 00:27:17,677
Margaret, Maggie ...
318
00:27:17,844 --> 00:27:22,598
Maggie Wilder, der findes en ejendom
i det navn, i Pickering.
319
00:27:22,765 --> 00:27:25,309
11 hektar land pĂĄ Century Road.
320
00:27:25,476 --> 00:27:30,356
- Jeg kan ikke se, om der er et hus.
- Det kan jeg. Det er der.
321
00:27:32,525 --> 00:27:35,736
- Vi har et spor.
- 11 hektar land nord for byen.
322
00:27:35,903 --> 00:27:39,073
Ejendommen stĂĄr
i konens pigenavn.
323
00:27:40,867 --> 00:27:43,327
- Kør!
- Tak.
324
00:27:43,494 --> 00:27:49,292
- Hvis de er alene, kvajer de sig.
- Hvis du er alene, kvajer du dig.
325
00:27:53,379 --> 00:27:57,258
Du stĂĄr for noget,
det respekterer jeg.
326
00:27:57,425 --> 00:28:02,972
Hvis du fortæller, hvem der gjorde
det, bliver han den næste i stolen.
327
00:28:03,139 --> 00:28:08,144
Og du er strømer.
Det er dit job at beskytte folk.
328
00:28:10,271 --> 00:28:12,648
Jeg havde ogsĂĄ et job.
329
00:28:14,233 --> 00:28:17,403
Det var at tage mig
af min kone og børn.
330
00:28:19,155 --> 00:28:22,366
Det her er mit yndlingsbillede.
331
00:28:22,533 --> 00:28:26,412
Jeg tog det lige efter,
Gracie sagde sit første ord.
332
00:28:26,579 --> 00:28:32,543
Maggie kunne ikke tro det.
Hun skulle sige det igen og igen.
333
00:28:32,710 --> 00:28:37,048
"Elda, Elda, Elda, Elda".
334
00:28:40,426 --> 00:28:42,678
Der var hun ...
335
00:28:42,845 --> 00:28:47,308
En fin, perfekt, lille pige ...
336
00:28:49,268 --> 00:28:51,687
- som sagde et ord.
337
00:28:51,854 --> 00:28:58,736
Uanset hvem jeg var inden da,
var jeg hendes far.
338
00:28:58,903 --> 00:29:02,156
Jeg var god til det.
339
00:29:02,323 --> 00:29:06,327
Begge var uskyldige,
og nu er de døde.
340
00:29:07,578 --> 00:29:10,539
Den skyldige fortjener
ikke din beskyttelse.
341
00:29:10,706 --> 00:29:14,502
Jamie, jeg ved ikke, hvem det var.
342
00:29:14,669 --> 00:29:18,589
Uanset hvad du gør med mig,
sĂĄ forandrer det sig ikke.
343
00:29:22,802 --> 00:29:25,388
"Elda" ...
344
00:29:27,223 --> 00:29:30,726
Hunden hed Zelda.
Det var hendes første ord.
345
00:29:32,395 --> 00:29:36,023
Jeg hĂĄber ikke,
at det var din pistolhĂĄnd.
346
00:29:39,694 --> 00:29:46,993
Andet ord: "aske." Flaske.
Konsonanterne var svære.
347
00:29:51,247 --> 00:29:58,129
- Tredje ord ...
- Okay, okay.
348
00:30:01,632 --> 00:30:06,721
Du tror, nogen myrdede din familie,
og politiet dækkede over det. Måske.
349
00:30:08,264 --> 00:30:12,685
Du vil slĂĄ mig ihjel, sĂĄ lad os
klarlægge, hvem den onde er her.
350
00:30:12,852 --> 00:30:18,316
Du skadede mange. Hvis nogen
ødelagde dit liv, bærer du skylden.
351
00:30:18,482 --> 00:30:24,071
- Du dør ikke hurtigere af det der.
- Lad mig hjælpe dig.
352
00:30:24,238 --> 00:30:27,325
Vincent DeCarlo, uigenkendelig.
353
00:30:27,491 --> 00:30:32,246
Matthew Elmore, rocker, som
brormand. De glemmer aldrig.
354
00:30:32,413 --> 00:30:36,125
Nora Wilson,
hende ville jeg knalde dig for.
355
00:30:36,292 --> 00:30:40,713
Vagt, alenemor til tre.
Du skød hende i hovedet.
356
00:30:42,965 --> 00:30:48,262
Din kone og datter fortjente ikke at
dø, men det var et spørgsmål om tid -
357
00:30:48,429 --> 00:30:54,352
- for du havde ikke fortjent dem. Du
har ikke forandret dig overhovedet.
358
00:31:26,425 --> 00:31:29,303
Jeg ville helst ikke gøre det her.
359
00:32:12,096 --> 00:32:14,723
- Jeg sĂĄ ingen bil.
- MĂĄske derinde.
360
00:32:14,890 --> 00:32:18,352
Noelle, klar til at afsøge huset?
Vi tager laden.
361
00:32:18,519 --> 00:32:21,939
- Vi er klar. Durham er pĂĄ vej.
- Vil du vente?
362
00:32:22,106 --> 00:32:25,568
- Fanden heller.
- Epstein, Diaz, vi tager fordøren.
363
00:32:25,734 --> 00:32:29,321
Nash følger med Noelle til bagsiden.
Jeg tæller ned.
364
00:32:31,949 --> 00:32:36,579
- Du mĂĄ ikke gĂĄ med, McNally.
- Oliver ...
365
00:32:41,250 --> 00:32:45,129
Bliv her, kadet.
Hold vĂĄbnet i skeden.
366
00:32:46,881 --> 00:32:50,384
Smæk ikke døren.
367
00:32:53,512 --> 00:32:55,681
- Hvad sker der nu?
- Vi venter.
368
00:33:03,814 --> 00:33:08,068
- Stil jer op bag mig.
- De banker ikke. De sparker den ind.
369
00:33:08,235 --> 00:33:11,322
- Hvad?
- Lyt. Oliver tæller ned.
370
00:33:11,489 --> 00:33:14,950
- PĂĄ tre, to, en.
- Tre, to, en.
371
00:33:15,117 --> 00:33:19,288
De gĂĄr ind samtidig,
både for- og bagdøren.
372
00:33:28,339 --> 00:33:31,884
Er det mørkt derinde,
mĂĄ man bruge lommelygten.
373
00:33:32,051 --> 00:33:35,346
Lygte og trukket våben, det er svært.
374
00:33:35,513 --> 00:33:38,682
Man skal beherske sig.
375
00:33:38,849 --> 00:33:43,270
Det er rigtig svært,
nĂĄr adrenalinet pumper.
376
00:33:43,437 --> 00:33:46,982
Man vil bare løbe ind og løse alt.
377
00:33:47,149 --> 00:33:50,110
Men det gĂĄr ikke.
378
00:33:50,277 --> 00:33:54,073
Man mĂĄ tage det roligt,
uanset hvad der foregĂĄr.
379
00:33:54,240 --> 00:33:56,200
Hold mund!
380
00:33:56,367 --> 00:34:01,372
Fortsæt gennem huset
og kontroller hvert eneste værelse.
381
00:34:02,498 --> 00:34:06,877
GĂĄ op ad trappen,
hvilket er sværere, end man tror.
382
00:34:07,044 --> 00:34:11,632
Man mĂĄ holde sammen,
fordi man er sĂĄrbar.
383
00:34:14,093 --> 00:34:17,054
Man ved aldrig, hvad man finder.
384
00:34:17,221 --> 00:34:21,308
Man ved ikke engang,
hvad man skal, nĂĄr man nĂĄr frem.
385
00:34:21,475 --> 00:34:25,271
Sagen er,
at det er forskelligt hver gang.
386
00:34:26,897 --> 00:34:30,568
SĂĄ man mĂĄ stole pĂĄ sit instinkt.
387
00:34:32,736 --> 00:34:37,032
Man prøver at holde
sig selv og de andre i live.
388
00:34:43,747 --> 00:34:47,459
Hvad sker der,
hvis man kommer for sent?
389
00:34:49,420 --> 00:34:52,881
SĂĄ har man trods alt gjort
det rigtige.
390
00:34:56,594 --> 00:35:01,599
Slip ham, Brennan! Slip! Bliv der!
391
00:35:15,696 --> 00:35:21,035
1519 begærer en ambulance. En
sĂĄret betjent, en mand i forvaring.
392
00:36:43,450 --> 00:36:46,704
- Hvem giver i aften?
- Swarek, vi reddede ham.
393
00:36:46,870 --> 00:36:51,917
MĂĄske Oliver. Han bliver
følelsesladet og åbner tegnebogen.
394
00:36:52,710 --> 00:36:55,337
- Skal du med?
- Hvorhen?
395
00:36:55,504 --> 00:36:59,133
- PĂĄ Penny. Det burde du.
- Helt klart.
396
00:37:05,055 --> 00:37:08,100
Hun klarer sig, sĂĄ ses vi der.
Kom nu.
397
00:37:13,856 --> 00:37:18,026
- Det kan ikke være godt.
- Sikkert ikke.
398
00:37:22,114 --> 00:37:24,408
Sammy?
399
00:37:26,118 --> 00:37:29,204
- Sam?
- Ja.
400
00:37:31,498 --> 00:37:36,378
Jeg er glad for, du er tilbage.
Godt, du er i sikkerhed.
401
00:37:36,545 --> 00:37:40,132
- Brennan sidder i forhør nu.
- JasĂĄ?
402
00:37:40,299 --> 00:37:43,469
Hvad laver du her?
Han var vel din store fisk?
403
00:37:43,635 --> 00:37:48,807
Jerry tager den.
Det har han fortjent.
404
00:37:51,685 --> 00:37:55,314
Hold nu op, for du
og den der grønskolling ...
405
00:37:55,481 --> 00:37:57,983
Assistent McNally.
406
00:37:58,150 --> 00:38:02,488
Efter to ĂĄr er hun allerede
en ti gange bedre betjent end dig.
407
00:38:05,783 --> 00:38:08,577
- Du er færdig.
- Sammy ...
408
00:38:14,666 --> 00:38:20,005
Jeg taler gerne ... hvis I fortæller,
hvad I vil gøre ved det først.
409
00:38:20,172 --> 00:38:22,257
Ved hvad?
410
00:38:23,801 --> 00:38:31,099
For to måneder siden døde en mor
og et barn. Myrdet i en bil.
411
00:38:31,266 --> 00:38:36,897
I virker ikke sĂĄ interesserede.
Det er frustrerende.
412
00:38:41,193 --> 00:38:46,365
- Vi har en i forvaring.
- Hvem?
413
00:38:46,532 --> 00:38:52,913
Det kan jeg ikke fortælle.
Men sagen er genĂĄbnet.
414
00:38:57,459 --> 00:39:02,214
Okay ... jeg venter pĂĄ advokaten,
sĂĄ begynder vi.
415
00:39:02,381 --> 00:39:07,553
Hils jeres mand og sig,
at det er okay. Han er god nok.
416
00:39:15,185 --> 00:39:17,604
Sam ...
417
00:39:19,273 --> 00:39:21,441
Boss?
418
00:39:22,985 --> 00:39:26,738
- Jeg er glad for, vi fandt dig.
- OgsĂĄ jeg.
419
00:39:29,741 --> 00:39:35,497
- Kom nu, Frank. Det er jo mig.
- Det ved jeg. Det er problemet.
420
00:39:38,292 --> 00:39:43,422
- Noelle, skal du med pĂĄ Penny?
- Tja, vi ses mĂĄske.
421
00:39:45,090 --> 00:39:49,678
- Skal du med?
- Nej, det havde jeg ikke tænkt mig.
422
00:39:49,845 --> 00:39:53,390
Jeg skal bruge et lift,
sĂĄ vi ses derude.
423
00:40:01,398 --> 00:40:04,109
- Du er her stadig.
- Ja.
424
00:40:05,944 --> 00:40:10,407
- Hvordan gĂĄr det?
- Jeg har haft bedre aftener.
425
00:40:10,574 --> 00:40:15,203
Skal du pĂĄ Black Penny? Jeg kan
hente dig, når jeg er færdig.
426
00:40:15,370 --> 00:40:18,624
Nej, jeg tror det ikke.
427
00:40:18,790 --> 00:40:22,961
- Jeg kan alligevel ikke drikke.
- Hvorfor? Hvad mener du?
428
00:40:24,421 --> 00:40:28,675
- Jeg tror, jeg er gravid.
- Gravid ...?
429
00:40:28,842 --> 00:40:33,388
- Du begyndte jo ikke behandlingen.
- Nej ...
430
00:40:49,154 --> 00:40:51,365
Er det sandt?
431
00:40:56,536 --> 00:40:58,997
Er det sandt?
432
00:41:08,799 --> 00:41:11,134
Jeg har soldater.
433
00:41:39,579 --> 00:41:41,748
Hej!
434
00:41:47,879 --> 00:41:52,592
- Hvad skete der?
- Jeg blev suspenderet. Og du?
435
00:41:56,263 --> 00:42:00,684
Jeg blev skældt ud,
og sĂĄ suspenderet.
436
00:42:00,851 --> 00:42:03,311
Sam ...
437
00:42:05,897 --> 00:42:11,945
- Vil du prøve at være normale?
- Hvordan gør vi det?
438
00:42:12,112 --> 00:42:15,615
Jeg aner det ikke.
Jeg har ingen anelse.
439
00:42:24,583 --> 00:42:28,754
Tekster: M. Dalhoff
www.sdimedia.com
37571