Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,090 --> 00:00:11,469
- Hvad laver du?
- Tager min trøje på.
2
00:00:11,636 --> 00:00:16,307
- Jeg troede ikke, du var genert.
- Det er jeg ikke, men ...
3
00:00:18,184 --> 00:00:23,314
- Mikrofonen og kameraet er slukket.
- Bevis det.
4
00:00:25,733 --> 00:00:28,986
- Er du sĂĄ tilfreds?
- Meget.
5
00:00:29,153 --> 00:00:31,864
- Grapefrugt eller tranebær?
- Appelsin.
6
00:00:35,201 --> 00:00:38,538
- Grapefrugt.
- Jeg gør aldrig det her igen.
7
00:00:42,375 --> 00:00:45,127
- Sagde du ikke det sidst?
- Du ringede!
8
00:00:45,294 --> 00:00:50,258
- Jeg har ikke dit nummer.
- Jo mindre du ved, desto bedre.
9
00:00:50,424 --> 00:00:55,763
Du gĂĄr pĂĄ barer, har penge
og er ven med Jamie Brennan.
10
00:00:55,930 --> 00:01:01,519
- Glem, at du har mødt ham!
- Okay. Jeg behøver ikke vide noget.
11
00:01:01,686 --> 00:01:05,273
Til forskel fra Sam er
JD en gentleman.
12
00:01:05,439 --> 00:01:10,736
Han giver mig juice i sengen, holder
mig i hĂĄnden og ringer tilbage.
13
00:01:13,573 --> 00:01:17,827
- JD er en ĂĄben bog.
- JasĂĄ?
14
00:01:18,995 --> 00:01:21,789
- Hvad vil du vide?
- Yndlingsis?
15
00:01:21,956 --> 00:01:27,628
Hvad? Er det det første spørgsmål?
Jeg er jo en hĂĄrd narkosmugler.
16
00:01:27,795 --> 00:01:30,798
- Alle elsker is.
- Okay, pistacie.
17
00:01:30,965 --> 00:01:34,010
- Ikke den! Ingen vælger pistacie.
- Jo.
18
00:01:34,176 --> 00:01:37,555
JD besøgte sin far
i Maplehurst-fængslet.
19
00:01:37,722 --> 00:01:40,600
Det var første møde,
så han var nervøs.
20
00:01:40,766 --> 00:01:44,186
Men der fik han en portion
pistacieis af faderen.
21
00:01:44,353 --> 00:01:49,358
De delte den,
og så var han ikke så nervøs.
22
00:02:07,960 --> 00:02:11,881
- Hvordan ... hvordan gĂĄr det?
- Godt.
23
00:02:12,048 --> 00:02:17,219
Ved fysioterapeuten, du træner? Du
skal styrke ryggen, ikke skade den.
24
00:02:20,640 --> 00:02:23,684
Undskyld! Det var min skyld.
Er du uskadt?
25
00:02:23,851 --> 00:02:27,938
- Ja da. Men fed plan.
- Hvad mener du?
26
00:02:28,105 --> 00:02:33,527
Giv vennen skodhåndvægte, bum!
Forhenværende ven dør på stedet.
27
00:02:33,694 --> 00:02:40,534
- Vent lidt ... du ved, jeg ikke ...
- Jeg laver sjov.
28
00:02:40,701 --> 00:02:44,330
- Du ved da ...
- Det var en dĂĄrlig vits. Undskyld.
29
00:02:52,421 --> 00:02:57,802
Du, Chris. Jeg dummede mig virkelig
med Gail. Jeg er ked af det.
30
00:02:57,968 --> 00:03:02,348
Ja, du behøver ikke ...
det er, hvad det er.
31
00:03:02,515 --> 00:03:05,643
- Okay?
- Ja, okay.
32
00:03:08,479 --> 00:03:11,691
- Godt, alt er normalt.
- SĂĄ sandt, makker.
33
00:03:11,857 --> 00:03:16,779
Makker? Du lyder som Oliver. Om lidt
beder du mig vel byde pĂĄ frokost.
34
00:03:16,946 --> 00:03:22,076
"Vil jeg høre din mening, så spørger
jeg. Fiks en mad, ingen agurker!"
35
00:03:22,243 --> 00:03:27,957
"Vil du ikke have regler? Spørg din
mor, jeg adlyder ingen regler."
36
00:03:28,124 --> 00:03:31,293
Swarek? Det var godt ...
37
00:03:31,460 --> 00:03:35,631
Okay, jeg har en til:
"Fedter du for mig, Peck?"
38
00:03:35,798 --> 00:03:41,178
"Det er okay, bare du indser,
at det ikke virker pĂĄ mig ..."
39
00:03:41,345 --> 00:03:44,390
SĂĄdan laver man ikke Noelle.
Noelle er ...
40
00:03:44,557 --> 00:03:49,019
"Fedter du for mig, Peck?
Det bringer dig ingen vegne."
41
00:03:49,186 --> 00:03:51,480
Jeg skal lige hente min taske.
42
00:03:58,988 --> 00:04:05,661
- Hun ser ud til at bo i sin taske.
- Jeg vidste ikke, at hun havde en.
43
00:04:10,124 --> 00:04:14,503
- Ella Jane Tulip er en mær.
- Tja, med sĂĄdant et navn ...
44
00:04:14,670 --> 00:04:18,466
- Er hun prostitueret, narkoman?
- Leos klassekammerat.
45
00:04:18,632 --> 00:04:22,136
- Er du vred pĂĄ en i anden?
- Det var Leos lærer.
46
00:04:22,303 --> 00:04:26,015
Min søn nægter at gå i skole,
fordi pigen driller.
47
00:04:26,182 --> 00:04:28,976
Trace, børn driller, sådan er livet.
48
00:04:29,143 --> 00:04:33,272
Derek McKinley kaldte mig
Barbie indtil high school.
49
00:04:33,439 --> 00:04:39,904
- Skal jeg bede nogen ordne hende?
- Fristende, men nej.
50
00:04:40,070 --> 00:04:44,241
Jeg sagde til Leo, man ikke giver
igen. Alle har gode sider.
51
00:04:44,408 --> 00:04:47,203
Så du løj for ham?
52
00:04:47,369 --> 00:04:52,249
En ting, jeg har lært i jobbet,
er at forvente det værste.
53
00:04:52,416 --> 00:04:57,755
Tager jeg fejl, mægtigt!
Men nogle, ret mange, er onde.
54
00:04:57,922 --> 00:05:00,758
Jeg vælger at tro
pĂĄ det gode i mennesket.
55
00:05:00,925 --> 00:05:06,972
- Du kaldte en syvårig "mær".
- I et svagt øjeblik. Det er forbi!
56
00:05:08,098 --> 00:05:12,269
- Arbejder du i eftermiddag?
- Nej, jeg sagde jo ...
57
00:05:12,436 --> 00:05:16,190
- at jeg tog fri for at ordne
mit huslĂĄn.
58
00:05:16,357 --> 00:05:21,612
- Hvilken en lejlighed købte du?
- Den på hjørnet med alle vinduerne.
59
00:05:21,779 --> 00:05:26,408
- Jeg viste Sam alle billederne.
- Det husker jeg.
60
00:05:26,575 --> 00:05:28,828
Vil du med?
61
00:05:30,120 --> 00:05:34,500
Gerne, men jeg må tænde
kameraerne og opføre mig pænt.
62
00:05:34,667 --> 00:05:39,004
Boyd bemærker måske
otte timer mere uden mikrofon.
63
00:05:39,171 --> 00:05:43,968
- Jeg vil savne dig.
- HvornĂĄr ses vi igen?
64
00:05:51,976 --> 00:05:54,645
- Ja?
- Det er Brennan. Jeg har kaffe.
65
00:05:56,313 --> 00:06:02,570
- Kom nu, JD. Åbn døren!
- Hvad ...?
66
00:06:04,363 --> 00:06:08,117
- Kaffen bliver kold. Luk op!
- Hvad?
67
00:06:12,162 --> 00:06:17,376
- Hvordan gĂĄr det?
- Som om du ikke ved alt.
68
00:06:17,543 --> 00:06:23,591
Det vil jeg sikkert ikke vide,
men jeg vil vide, hvordan det er ...
69
00:06:23,757 --> 00:06:27,386
- ... med dig og Chris?
- Hvorfor gĂĄr alle op i det?
70
00:06:27,553 --> 00:06:30,973
- Godt, at dit liv er sĂĄ idyllisk.
- Idyllisk?
71
00:06:31,140 --> 00:06:34,602
Stabilt og ikke værd at sladre om.
72
00:06:34,768 --> 00:06:37,980
- Tag det ikke ilde op.
- Hvorfor skulle jeg?
73
00:06:38,147 --> 00:06:42,276
Igangværende indbrud, 193
Dowling. Mistænkte er der stadig.
74
00:06:42,443 --> 00:06:45,070
Bil 1504 tager opkaldet.
75
00:06:52,036 --> 00:06:55,456
- Tag det roligt.
- Jeg hørte skud fra ovenboen.
76
00:06:55,623 --> 00:06:58,125
- Lejlighed 202.
- Bliv her!
77
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
- PĂĄ stedet, 193 Dowling. Vi gĂĄr ind.
- ForstĂĄet.
78
00:07:30,240 --> 00:07:35,621
Det er politiet!
Vi ved, at I er her. Identificer jer!
79
00:08:14,702 --> 00:08:19,873
- Politi! Rør dig ikke!
- Skyd ikke! Jeg gør hvad som helst!
80
00:08:31,927 --> 00:08:35,597
- Ingenting.
- Jeg tjekker det andet værelse.
81
00:08:35,764 --> 00:08:38,642
Jeg gør,
hvad I siger, bare I ikke skyder.
82
00:08:38,809 --> 00:08:42,521
Hold op med at sige det,
vi skyder ikke.
83
00:08:42,688 --> 00:08:47,109
Lejligheden er tom, men vi har
et lig i lejligheden ovenover.
84
00:08:47,276 --> 00:08:52,031
Gud, Kevin. Hun dræbte ham!
En af jer. En betjent!
85
00:08:52,197 --> 00:08:54,992
- Er du sikker?
- Jeg sĂĄ navneskiltet.
86
00:08:55,159 --> 00:08:59,329
- Hvad hed hun?
- Peck. Hun hed Peck.
87
00:09:03,625 --> 00:09:05,377
Hvad?
88
00:09:06,962 --> 00:09:12,259
Så vidnet løb og hoppede ned
til lejligheden nedenunder?
89
00:09:13,886 --> 00:09:18,766
Okay. Et skudsĂĄr, lige i hjertet.
90
00:09:18,932 --> 00:09:23,353
Sandsynligvis en amatør.
Se, hvor mange gange, der er misset.
91
00:09:23,520 --> 00:09:27,357
Jeg troede, du var
en bedre skytte end det, Peck.
92
00:09:27,524 --> 00:09:31,737
Se engang ... Kevin Reynolds.
Pusher med en dĂĄrlig attitude.
93
00:09:31,904 --> 00:09:35,657
Han blev mistænkt
for et drive by-skyderi sidste ĂĄr.
94
00:09:35,824 --> 00:09:41,747
Nash, løber du ned i bilen
og kigger i databasen? Tak.
95
00:09:41,914 --> 00:09:45,334
Blodet her er ikke hans,
det er for langt væk.
96
00:09:45,501 --> 00:09:50,631
- Det feje vidne har ikke en skramme.
- Skytten blev mĂĄske ramt.
97
00:09:50,798 --> 00:09:55,677
Gutter, tag det med til laboratoriet
og se, om Peck er i registret.
98
00:09:55,844 --> 00:10:00,682
- Du ved, at jeg ikke var indblandet.
- Ja, jeg er ret overbevist.
99
00:10:00,849 --> 00:10:08,107
Men jeg vil vide, hvorfor nogen har
din uniform og skyder pushere.
100
00:10:13,112 --> 00:10:17,282
- Fedt sted.
- Tak.
101
00:10:20,494 --> 00:10:25,165
- "Moby Dick". Imponerende.
- Næ, den luller mig i søvn.
102
00:10:25,332 --> 00:10:31,588
- Det er sjovt. Jeg har samme lampe.
- Vil du sammenligne indretning?
103
00:10:31,755 --> 00:10:37,136
Jeg vil have, at ingen udnytter
mit lager uden at tale med mig.
104
00:10:37,302 --> 00:10:43,684
Jeg mener det. Ifølge fyrene kan du
ordne alt. Jeg vil vide hvordan.
105
00:10:43,851 --> 00:10:47,896
- "Guds nĂĄde".
- Hvad betyder det?
106
00:10:48,063 --> 00:10:51,608
Det er navnet pĂĄ min bĂĄd i havnen.
107
00:10:51,775 --> 00:10:55,237
Vil du have en bid af kagen?
Bare sig til.
108
00:10:56,822 --> 00:11:01,118
Nej tak. Jeg havde en bid af kagen.
109
00:11:01,285 --> 00:11:05,622
- Det gik ikke sĂĄ godt.
- Hvad mener du?
110
00:11:05,789 --> 00:11:08,542
- Det er en lang historie.
- Jeg har tid.
111
00:11:08,709 --> 00:11:12,963
Du ved vist det meste.
Fortæl, hvad fyrene har sagt?
112
00:11:13,130 --> 00:11:17,551
At du er en retfærdig chef,
der havde haft et hĂĄrdt ĂĄr.
113
00:11:17,718 --> 00:11:21,471
Fortalte de om min kone
og min lille pige?
114
00:11:21,638 --> 00:11:24,474
Ja. Det gør mig ondt.
115
00:11:26,977 --> 00:11:31,565
Vil du spise? Jeg har intet her,
men der ligger en diner tæt på.
116
00:11:33,775 --> 00:11:37,279
- Nej, det er i orden.
- Er du sikker?
117
00:11:42,993 --> 00:11:47,956
Jeg vil ikke trænge mig på.
Hvornår må jeg møde hende?
118
00:11:52,502 --> 00:11:57,174
- Fiksede du kaffe?
- Candice.
119
00:11:59,551 --> 00:12:04,389
- Jamie? Vi mødtes på baren.
- Det er sødt, at du husker.
120
00:12:04,556 --> 00:12:07,517
Du bankede mig i pool.
121
00:12:09,186 --> 00:12:11,772
Candice ... takket være dig, chef.
122
00:12:18,904 --> 00:12:23,659
En bevæbnet morder gå fri,
klædt i officiel politiuniform.
123
00:12:23,825 --> 00:12:28,789
En uniform, der tilhører en betjent
i denne afdeling. Min afdeling.
124
00:12:28,956 --> 00:12:31,208
- Ja, sir.
- Hvordan?
125
00:12:31,375 --> 00:12:34,503
Jeg tror, den blev stjĂĄlet
fra min bil i gĂĄr.
126
00:12:34,670 --> 00:12:40,509
- Efterlad aldrig uniformen synlig!
- Jeg ville have anmeldt det.
127
00:12:40,676 --> 00:12:46,431
- Jeg glemte, at den lĂĄ i bilen.
- Du har tre at holde rede pĂĄ!
128
00:12:46,598 --> 00:12:50,227
Jeg troede, en var pĂĄ renseri
og en i mit gamle hus.
129
00:12:50,394 --> 00:12:53,605
- Jeg vidste, at den her var her.
- Stop!
130
00:12:53,772 --> 00:12:58,026
Der er ingen undskyldning
for det her. ForstĂĄr du det?
131
00:13:00,737 --> 00:13:07,077
Nash ... Kevin Reynolds mobil.
Vi mĂĄ finde en at underrette.
132
00:13:07,244 --> 00:13:10,455
- Har I ikke hans journal?
- Jo, den er lang.
133
00:13:10,622 --> 00:13:15,419
Der står dog intet om pårørende.
Jeg ville starte med de hyppige.
134
00:13:17,254 --> 00:13:23,135
- Hej, hævner!
- Peck, en fyr har dobbeltparkeret.
135
00:13:23,302 --> 00:13:27,180
Kan du udstede en bøde
og forvolde stor skade?
136
00:13:27,347 --> 00:13:31,476
- Peck, har du tid?
- Jeg skal til at myrde nogen.
137
00:13:32,811 --> 00:13:35,147
Jeg har et par spørgsmål.
138
00:13:35,314 --> 00:13:39,776
- Fra det eneste fungerede kamera.
- Jeg har aldrig set hende.
139
00:13:39,943 --> 00:13:45,073
- Du sĂĄ ingen ved din bil i aftes?
- Nej, gaden var helt øde.
140
00:13:45,240 --> 00:13:48,243
- Hvor kom du fra?
- Hvorfor det?
141
00:13:48,410 --> 00:13:52,289
Nogen kan have fulgt dig,
fordi du er betjent.
142
00:13:52,456 --> 00:13:58,211
Nej, jeg var alene. Jeg havde været
i en lejlighed pĂĄ Hingston Street.
143
00:13:58,378 --> 00:14:03,800
- Godt sĂĄ ... adresse?
- 333 Hingston Street.
144
00:14:05,469 --> 00:14:09,056
- Celeste, 24/7-mediet?
- Kender du hende?
145
00:14:09,222 --> 00:14:14,019
Ja, vi brugte hende i sag om en
savnet person. Hun er ret elendig.
146
00:14:14,186 --> 00:14:18,982
Det tror jeg pĂĄ.
Jeg tror, hun forbandede mig.
147
00:14:21,360 --> 00:14:23,195
Jeg ville bare ...
148
00:14:23,362 --> 00:14:26,365
- Hvor høj er du?
- 1,70.
149
00:14:26,531 --> 00:14:28,950
- Og vægt?
- 54 kg.
150
00:14:29,117 --> 00:14:33,789
- Den mistænkte bar din uniform ...
- Okay, 59.
151
00:14:34,956 --> 00:14:40,420
Jeg kunne ikke gĂĄ om bord pĂĄ flyet.
Jeg missede det, sĂĄ jeg blev.
152
00:14:40,587 --> 00:14:46,009
En kvinde som dig banker ikke
pĂĄ hos mig hver dag.
153
00:14:47,761 --> 00:14:52,474
- Du synes sikkert, vi er gale.
- Nej, nogle gange ved man det bare.
154
00:14:52,641 --> 00:14:57,938
- Undskyld forstyrrelsen. Mor jer!
- Vi ses.
155
00:14:58,105 --> 00:15:01,066
- Tak, fordi du kom, chef.
- Vi tales ved.
156
00:15:08,156 --> 00:15:11,993
Det her er rigtig slemt.
Jeg må væk herfra, nu!
157
00:15:12,160 --> 00:15:15,872
Vent i 15 minutter.
Så ved vi, at han er væk.
158
00:15:16,039 --> 00:15:20,210
Er du overhovedet sikker pĂĄ,
15 minutter er nok?
159
00:15:20,377 --> 00:15:23,338
- MĂĄske 20 ...
- Hvad?
160
00:15:23,505 --> 00:15:28,218
Tusind tak, frue ... For intet ...
161
00:15:28,385 --> 00:15:34,558
Flere skud, et lig, nogen hopper
ud af et vindue, men ingen vidner?
162
00:15:34,724 --> 00:15:39,229
Overlevelsesinstinktet gør,
at man holder tingene for sig selv.
163
00:15:39,396 --> 00:15:42,607
Ifølge Gail er der et vidne her.
164
00:15:42,774 --> 00:15:46,862
Hun patruljerede, da det skete.
Det er et perfekt alibi.
165
00:15:47,946 --> 00:15:52,284
- Gail kunne ikke myrde nogen.
- "Sød" er ikke hendes stil.
166
00:15:52,451 --> 00:15:57,330
"Ond" derimod ...
Ingen kan det pis som Gail Peck.
167
00:15:57,497 --> 00:16:00,125
Hun er ret sej.
168
00:16:01,126 --> 00:16:04,713
Jonathan Gupta. G-U-P-T-A.
169
00:16:04,880 --> 00:16:09,593
Jeg hørte noget og kiggede ud.
Så hørte jeg skuddene.
170
00:16:09,759 --> 00:16:13,346
Betjentkvinden løb.
Jeg hĂĄber, hun har det fint.
171
00:16:13,513 --> 00:16:17,684
Tak, fordi I for renser huset
for pusherafskum.
172
00:16:17,851 --> 00:16:22,230
- Den første betjent ...
- Synd, at I kun skød en af dem.
173
00:16:22,397 --> 00:16:25,317
- "Pusherafskum"?
- I skød Kevin, ikke?
174
00:16:25,484 --> 00:16:29,779
- Ikke lige os.
- Og Carson sprang ud af vinduet.
175
00:16:29,946 --> 00:16:34,117
Ikke i døden, desværre.
Men I anholdt ham da, ikke?
176
00:16:34,284 --> 00:16:37,037
- SĂĄ er der kun Danny.
- Hvem er Danny?
177
00:16:37,204 --> 00:16:41,041
Jeg kender ikke efternavnet.
Han bor ved parken.
178
00:16:41,208 --> 00:16:45,795
Han var sød før,
men nu er han ogsĂĄ pusherafskum.
179
00:16:45,962 --> 00:16:51,468
- SĂĄ du Danny i morges?
- Nej. Fortæl, hvis I skyder ham.
180
00:16:53,303 --> 00:16:58,266
- Kan jeg gøre noget andet?
- Nej ... tak.
181
00:17:02,312 --> 00:17:06,566
- Genkender du hende?
- Betjenten, der ville dræbe mig.
182
00:17:06,733 --> 00:17:10,153
- Betjentimitatoren.
- Ja.
183
00:17:10,320 --> 00:17:14,991
Vi har mistanke om, at pusheren
Danny ogsĂĄ var i lejligheden.
184
00:17:15,158 --> 00:17:19,162
- Han arbejder for dig og Kevin.
- Hvad taler du om?
185
00:17:19,329 --> 00:17:23,208
- I har intet.
- Kun indbrud i underboens lejlighed.
186
00:17:23,375 --> 00:17:26,962
Jeg fortalte jo,
at betjenten kom ind -
187
00:17:27,128 --> 00:17:33,343
- hun trak en pistol,
og jeg flygtede. Det er alt.
188
00:17:33,510 --> 00:17:37,347
Skytten har samme højde og vægt,
som betjenten bag dig.
189
00:17:37,514 --> 00:17:43,186
Alt, hvad du kan fortælle om
etnicitet, hår- og øjenfarve hjælper.
190
00:17:45,939 --> 00:17:51,319
Er du Peck? Hvem var den anden,
din søster eller noget?
191
00:17:51,486 --> 00:17:55,073
Der er faktisk ikke andre.
Hun stjal min uniform -
192
00:17:55,240 --> 00:18:01,621
- og forsøgte at dræbe dig og en til.
Det er fint, men ikke i min uniform.
193
00:18:01,788 --> 00:18:07,294
Fortæl, hvor pusherkrybet er,
sĂĄ vi mĂĄske kan redde hans liv.
194
00:18:08,920 --> 00:18:14,301
Danny Baker.
1 Par ... 1 Parkside South.
195
00:18:14,467 --> 00:18:20,849
Jeg ved, at jeg ikke er Kevin.
Jeg søger en, der kender ham ...
196
00:18:21,016 --> 00:18:25,979
Undskyld mig? Kysser du
din mor med den mund? Hallo?
197
00:18:26,146 --> 00:18:30,108
Undskyld! Jeg har ringet
til 20 numre. 17 af dem lagde pĂĄ.
198
00:18:30,275 --> 00:18:33,820
- Og de sidste tre?
- Der lagde jeg pĂĄ.
199
00:18:33,987 --> 00:18:40,035
Jeg er ligeglad. Hans søstre kommer.
De hørte om noget opstandelse.
200
00:18:40,201 --> 00:18:45,540
- Fortalte du, at han er død?
- Nej, ikke via telefon. Du gør det.
201
00:18:45,707 --> 00:18:50,920
- Skal jeg gøre det?
- Ja. Brug mit kontor!
202
00:19:09,356 --> 00:19:12,859
- Candice, hvor skal du hen?
- Til indre by.
203
00:19:13,026 --> 00:19:16,863
- Jeg hørte, at Queen Street er cool.
- Jeg kører dig.
204
00:19:17,030 --> 00:19:21,117
- Nej, det gĂĄr. Men tak!
- Jo, jeg insisterer.
205
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Okay, hvis du insisterer ...
206
00:19:36,466 --> 00:19:40,804
- Skal du først til at shoppe nu?
- Vi var mest i sengen.
207
00:19:42,263 --> 00:19:45,684
- JD er heldig.
- Det siger jeg ogsĂĄ.
208
00:19:45,850 --> 00:19:51,147
- Hvorfor skal du tage en taxi?
- Han tvinger mig ikke.
209
00:19:51,314 --> 00:19:57,445
Jeg hader at shoppe med en mand,
der ikke vil være der.
210
00:19:57,612 --> 00:20:02,784
Når først man er færdig,
er han væk og ser football.
211
00:20:03,952 --> 00:20:06,871
Kan du ikke lide football?
Hvor er du fra?
212
00:20:07,038 --> 00:20:10,667
Wisconsin. Der elsker alle football.
213
00:20:18,216 --> 00:20:22,762
- Tror du, skytten kendte dem?
- Vi spørger Danny Baker.
214
00:20:22,929 --> 00:20:26,599
Han er mindreĂĄrig
og pusher nok for Kevin Reynolds.
215
00:20:26,766 --> 00:20:30,645
Morderen gĂĄr langt
for at dræbe nogle pushere.
216
00:20:30,812 --> 00:20:37,569
Hun sĂĄ sit snit. Hun sĂĄ uniformen,
tog den og foregiver at være betjent.
217
00:20:37,736 --> 00:20:40,780
Forsøgte at skræmme,
men dræbte nogen.
218
00:20:43,700 --> 00:20:50,123
- Hvad mener du om den mistænkte?
- Hun skal ikke foregive at være mig.
219
00:20:50,290 --> 00:20:55,795
Men jeg er imponeret over, at hun tog
sig af en voldelig pusher alene.
220
00:20:55,962 --> 00:20:58,173
Du spurgte, hvad jeg mente.
221
00:20:59,758 --> 00:21:05,847
- Hej, jeg er assistent Nash.
- Nadia og Sonya, Kevins søstre.
222
00:21:06,014 --> 00:21:11,436
- Hvad har han nu gjort?
- Vi betaler ikke kaution igen.
223
00:21:12,937 --> 00:21:16,316
Lad os tale et mere privat sted.
224
00:21:22,655 --> 00:21:28,578
Wow, en kriminalinspektørs kontor.
Kevin er vist pĂĄ vej op i graderne.
225
00:21:28,745 --> 00:21:33,625
- Drabsafdelingen. Det ser slemt ud.
- Har Kevin skadet nogen?
226
00:21:33,792 --> 00:21:38,505
Jeg beklager, men jeg mĂĄ informere
jer om, at jeres bror er død.
227
00:21:41,591 --> 00:21:45,136
- Hvordan?
- Han blev skudt.
228
00:21:45,303 --> 00:21:51,935
- Hvem skød ham?
- Jeg giver jer besked snarest.
229
00:21:56,689 --> 00:22:03,196
- Det må være et chok.
- Nej, faktisk ikke.
230
00:22:03,363 --> 00:22:05,907
Jeg vil ikke engang tale om Favre.
231
00:22:06,074 --> 00:22:10,537
Han er NFL's jernmand. Vær ikke
sur, fordi han forlod Green Bay.
232
00:22:10,703 --> 00:22:13,414
Han er gĂĄet pĂĄ pension tre gange.
233
00:22:13,581 --> 00:22:18,294
- Kan JD lide fodbold?
- Ellers ville jeg ikke se ham.
234
00:22:21,130 --> 00:22:26,302
- Har han siddet i fængsel?
- Han sagde, hans far sad i fængsel -
235
00:22:26,469 --> 00:22:31,808
- og at den slags gĂĄr i arv.
Jeg forstod, hvad han mente.
236
00:22:33,142 --> 00:22:37,605
- Men du blev hos ham?
- Jeg kendte ham ikke dengang.
237
00:22:44,445 --> 00:22:51,160
- Skulle vi ikke ind til byen?
- Jo, jeg har bare et stop pĂĄ vejen.
238
00:22:54,289 --> 00:23:01,546
- Jeg vidste, det ville gĂĄ sĂĄdan her.
- Alle ved, Kenny ville blive dræbt.
239
00:23:01,713 --> 00:23:07,176
- Han fik dødstrusler i gymnasiet.
- Han satte ild til en nabos bil.
240
00:23:07,343 --> 00:23:11,306
Gemte pot hos sin kæreste.
Hun blev næsten knaldet for det.
241
00:23:11,472 --> 00:23:15,768
Han udnyttede folk.
Kevin tænkte kun på sig selv.
242
00:23:15,935 --> 00:23:20,148
- Vi må lyde forfærdelige.
- Nej, nej ...
243
00:23:20,315 --> 00:23:23,526
Som betjent har hun vist set
det hele.
244
00:23:23,693 --> 00:23:28,740
- Er der andet? Skal vi skrive under?
- Nej, det mener jeg ikke.
245
00:23:28,907 --> 00:23:33,661
Kan I komme i tanker om nogen,
der gerne ville tage livet af ham.
246
00:23:33,828 --> 00:23:36,915
Jeg ved ikke engang,
hvor jeg skal begynde.
247
00:23:43,630 --> 00:23:48,426
Hvis Danny er mĂĄlet, kan bedrageren
være tæt på, så pas på.
248
00:23:48,593 --> 00:23:51,596
- Tager I bagsiden?
- Ja, sir.
249
00:24:00,772 --> 00:24:03,107
- Ja?
- Danny Baker?
250
00:24:03,274 --> 00:24:07,487
Ja, men kan I komme,
når mine forældre er hjemme?
251
00:24:07,654 --> 00:24:10,615
Danny, vi tror, du er i fare.
252
00:24:12,867 --> 00:24:17,163
- Han løber mod jer!
- Chris, grib!
253
00:24:17,330 --> 00:24:20,875
Lad mig gĂĄ,
jeg har ikke gjort noget!
254
00:24:21,042 --> 00:24:25,004
Rolig! Vi er her for at beskytte dig.
255
00:24:25,171 --> 00:24:29,550
- Jeg ved ingenting. Lad mig gĂĄ.
- Tag det nu roligt.
256
00:24:31,886 --> 00:24:34,013
Metamfetamin.
257
00:24:35,348 --> 00:24:39,352
Danny, du skal med os. Kom nu!
258
00:24:49,445 --> 00:24:54,367
Jeg hørte, du orienterede
om dødsfaldet. Hvordan gik det?
259
00:24:54,534 --> 00:24:59,080
Fint.
Det var underligt. Alle hadede ham.
260
00:24:59,247 --> 00:25:02,333
Ja, han var pusher, en plage.
261
00:25:02,500 --> 00:25:06,087
Men de var hans søstre
og sĂĄ ud til at ville fejre.
262
00:25:06,254 --> 00:25:11,801
Tror du stadig, alle har gode sider?
Find noget godt ved Kevin Reynolds.
263
00:25:11,968 --> 00:25:16,180
- Vær ikke så kynisk.
- Jeg er betjent og realist.
264
00:25:18,141 --> 00:25:23,438
- Ikke alle betjente tænker sådan.
- Er du sikker pĂĄ det?
265
00:25:26,065 --> 00:25:31,571
Hvor er her smukt. Jeg mĂĄ tage
herned med JD, nĂĄr det er varmere.
266
00:25:31,738 --> 00:25:35,616
- Kan du allerede stole pĂĄ ham?
- Det ved jeg ikke.
267
00:25:35,783 --> 00:25:41,831
Da vi mødte jer på baren,
klikkede det bare mellem os.
268
00:25:57,972 --> 00:26:03,811
SĂĄ du mener, at en pige flytter ind
med første fyr, hun klikker med?
269
00:26:03,978 --> 00:26:07,148
Jeg mener ikke noget.
270
00:26:07,315 --> 00:26:11,235
Kom nu, Candice fra Wisconsin.
271
00:26:17,617 --> 00:26:23,956
Okay. Min far er dranker,
og min mor forlod os.
272
00:26:24,123 --> 00:26:30,963
SĂĄ jeg valgte et liv med stabilitet.
Jeg forlovede mig hr. Flink.
273
00:26:31,130 --> 00:26:35,259
Og ved du hvad?
Han var utro en uge før brylluppet.
274
00:26:36,803 --> 00:26:40,556
Derefter ville jeg forlade byen
med min bedste ven.
275
00:26:40,723 --> 00:26:45,770
Hun er stripper, men et godt
menneske. Jeg mødte JD på en bar -
276
00:26:45,937 --> 00:26:52,401
- og for første gang i lang tid
havde jeg sjovt, sĂĄ jeg blev.
277
00:27:00,576 --> 00:27:02,870
Kom.
278
00:27:11,754 --> 00:27:14,090
Stig ud.
279
00:27:32,358 --> 00:27:36,737
Hvor længe siden er det?
Siden du var høj?
280
00:27:36,904 --> 00:27:41,367
- Glem det.
- Callaghan kommer senere.
281
00:27:41,534 --> 00:27:45,413
- Hvorfor beholder I mig her?
- Dine forældre er døde.
282
00:27:45,580 --> 00:27:49,375
- Du er mindreĂĄrig og havde 2 g meth.
- Mindst ...
283
00:27:49,542 --> 00:27:53,254
- Det er mine ting! Det mĂĄ I ikke!
- Jo, vi mĂĄ.
284
00:27:53,421 --> 00:27:57,008
Vi prøver at hjælpe dig.
Kevin Reynolds er død.
285
00:27:57,175 --> 00:28:02,013
- Sig, hvem kvinden var.
- Jeg kender ingen kvinde.
286
00:28:02,180 --> 00:28:06,976
- SĂĄ det her er din?
- Hvem er hun? En kæreste?
287
00:28:07,143 --> 00:28:13,858
- Ville I to overtage forretningen?
- Nej, sĂĄdan var det ikke.
288
00:28:14,025 --> 00:28:18,821
Det er ikke hendes skyld.
Det er min!
289
00:28:22,283 --> 00:28:26,996
I julen 2007 gav jeg
Izzy en Packers-trøje.
290
00:28:27,163 --> 00:28:30,333
Hun græd af glæde. Hun græd!
291
00:28:30,499 --> 00:28:35,087
Snart var det Jets, sĂĄ Vikings.
Alle de sweatre han koster mig!
292
00:28:35,254 --> 00:28:39,091
Kan du se? Så højt elsker jeg
at høre den historie.
293
00:28:39,258 --> 00:28:44,222
- Dig og dit forhold til Brett Favre.
- Undskyld mig.
294
00:28:44,388 --> 00:28:48,601
- Hvad er der, Nash?
- Jeg arbejder pĂĄ Callaghans sag.
295
00:28:48,768 --> 00:28:54,732
- Jeg vil bare vide, hvad I synes ...
- Ud med det, Nash. Hvad vil du vide?
296
00:28:54,899 --> 00:28:58,778
- Tror I pĂĄ det gode i mennesket?
- Trickspørgsmål.
297
00:28:58,945 --> 00:29:03,157
Hun vil være en god strømer,
og det er et vigtigt spørgsmål.
298
00:29:03,324 --> 00:29:07,411
SĂĄ I er enige?
Man kan finde gode sider hos alle?
299
00:29:07,578 --> 00:29:10,122
- Nej.
- Hvad sker der her?
300
00:29:10,289 --> 00:29:15,628
Tror du, at man kan finde gode
sider hos alle, hvis man leder?
301
00:29:15,795 --> 00:29:18,839
Du ved godt,
at jeg efterforsker mord, ikke?
302
00:29:19,006 --> 00:29:23,261
KA Callaghan?
Vi ved, hvem skytten er.
303
00:29:25,096 --> 00:29:30,810
Din søster hedder Lindsay Baker.
22 ĂĄr, arbejder i Value Town.
304
00:29:30,977 --> 00:29:35,982
Kom ikke pĂĄ arbejde i dag.
Hvor skulle I mødes, Danny?
305
00:29:38,943 --> 00:29:43,572
Vi ved, du talte med hende,
og at hun ville have sit tøj.
306
00:29:43,739 --> 00:29:47,702
Hvis du vil fortsætte her,
sĂĄ tjekker jeg hospitalerne.
307
00:29:47,868 --> 00:29:52,373
- Hvad mener du?
- Sagde din søster det ikke?
308
00:29:52,540 --> 00:29:57,545
Hun blev skudt! Da hun skød
mod Kevin, skød han tilbage.
309
00:29:57,712 --> 00:30:02,842
- Jeg tror ikke pĂĄ jer.
- Alt blodet var ikke Kevins.
310
00:30:03,009 --> 00:30:07,471
Danny, din søster er derude,
og du vil beskytte hende -
311
00:30:07,638 --> 00:30:12,977
- men hun er i knibe,
og hun mĂĄ pĂĄ hospitalet.
312
00:30:14,270 --> 00:30:19,608
- Lyver du?
- Nej, det gør jeg ikke.
313
00:30:24,822 --> 00:30:29,577
Hun er i Allan Gardens. Vi skal
mødes der, når det bliver mørkt.
314
00:30:37,168 --> 00:30:42,590
- Det føles ikke som i byen.
- Jeg kom her med min kone.
315
00:30:42,757 --> 00:30:48,721
Maggie blev gravid, og sĂĄ havde
jeg picnic ved søen med Gracie.
316
00:30:48,888 --> 00:30:54,435
Et hus i forstaden, garage til to
biler. Vores liv var som en drøm.
317
00:30:55,978 --> 00:30:59,523
- Hvad skete der?
- De døde i en bilulykke.
318
00:30:59,690 --> 00:31:04,820
- Det gør mig ondt at høre.
- Det var et uheld.
319
00:31:04,987 --> 00:31:10,242
Det er i hvert fald, hvad de tror.
Jeg er ikke sĂĄ sikker.
320
00:31:10,409 --> 00:31:14,038
Min fortid vendte mĂĄske tilbage.
321
00:31:14,205 --> 00:31:18,209
Jeg var ikke altid flink,
jeg har gjort forfærdelige ting.
322
00:31:18,376 --> 00:31:24,882
Sagen er, at de mĂĄtte betale for det,
selvom de bare elskede mig.
323
00:31:25,049 --> 00:31:28,010
Jeg kan lide dig.
Du har haft det hĂĄrdt.
324
00:31:28,177 --> 00:31:34,058
Nu har du talt med JD og tror,
du er forelsket, og at han er svaret.
325
00:31:34,225 --> 00:31:37,436
- Det er han ikke.
- Hvad er han sĂĄ?
326
00:31:37,603 --> 00:31:42,900
Affald pakket ind i hud.
Jeg vil ikke have, du bliver sĂĄret.
327
00:31:44,110 --> 00:31:47,863
- Tag hjem. Wisconsin kalder.
- Jamie ...
328
00:31:48,030 --> 00:31:54,662
Der er mange hoteller i byen.
Jeg vil ikke se dig hos ham i aften.
329
00:32:08,843 --> 00:32:13,097
Hun kom ind for lidt siden og sagde,
hun havde brug for hvile.
330
00:32:13,264 --> 00:32:19,603
Er I sĂĄ hĂĄrde ved dovenkroppe?
Andre betjente har sovet her.
331
00:32:19,770 --> 00:32:24,900
- Hvor gik hun hen?
- Det sĂĄ jeg ikke. Men hun er her.
332
00:32:25,067 --> 00:32:28,279
Okay, jeg går til højre.
333
00:33:01,479 --> 00:33:04,064
- Smid pistolen!
- Hvor er Danny?
334
00:33:04,231 --> 00:33:09,069
Han har det fint. Han er pĂĄ
stationen. Han er bekymret for dig.
335
00:33:09,236 --> 00:33:12,907
Han fortalte, hvor du var.
336
00:33:13,073 --> 00:33:16,827
Du er sĂĄret.
Sænk pistolen, så hjælper jeg dig.
337
00:33:16,994 --> 00:33:20,456
Nej! Jeg trængte til hjælp
for et halvt ĂĄr siden.
338
00:33:20,623 --> 00:33:25,586
Danny tog metamfetamin
og begyndte at pushe for at fĂĄ rĂĄd.
339
00:33:25,753 --> 00:33:31,675
Jeg fandt pistolen i hans rygsæk.
Han er 16 og har et vĂĄben.
340
00:33:31,842 --> 00:33:36,597
Så du brød ind i min bil og begyndte
at klæde dig som betjent?
341
00:33:36,764 --> 00:33:39,016
Pludselig hørte folk efter.
342
00:33:39,183 --> 00:33:44,522
Om cirka ti sekunder kommer
der rigtige betjente og skyder dig.
343
00:33:44,688 --> 00:33:47,608
- Okay.
- Okay?
344
00:33:47,775 --> 00:33:51,987
Vi ved begge, at din bror
aldrig kommer sig over det.
345
00:33:52,154 --> 00:33:57,701
Fin, hvis du tror, at vi er
ligeglade, men det er han ikke.
346
00:33:59,078 --> 00:34:02,623
- Lindsay, læg pistolen.
- Kom nu ...
347
00:34:02,790 --> 00:34:05,292
Jeg beder dig ikke igen.
348
00:34:12,007 --> 00:34:15,177
- Er du Peck?
- Ja. Du stjal min uniform ...
349
00:34:15,344 --> 00:34:19,598
- som nu har et skudhul. Hun bløder
og skal med en ambulance.
350
00:34:19,765 --> 00:34:24,979
Nej, jeg har allerede vasket
og bundet sĂĄret ind.
351
00:34:25,145 --> 00:34:29,567
Ham pĂĄ apoteket tog ikke penge
for det, fordi jeg er politimand.
352
00:34:29,733 --> 00:34:32,987
Du er ikke politimand, Lindsay.
353
00:34:39,952 --> 00:34:43,747
Vi kan begge fĂĄ forlade
jobbet til tiden i aften.
354
00:34:43,914 --> 00:34:49,420
Alle her synes at være enige med dig.
Nogle er bare skrækkelige. Du vinder.
355
00:34:49,587 --> 00:34:54,883
Du spurgte politibetjente, om de
synes, folk er nogle dumme svin.
356
00:34:55,050 --> 00:34:58,095
Så løj jeg vel for min søn.
357
00:34:58,262 --> 00:35:01,140
Kevin Reynolds var
med i en bilulykke ...
358
00:35:01,307 --> 00:35:05,686
Jerry, jeg vil ikke høre om flere
grufulde ting, han har gjort.
359
00:35:05,853 --> 00:35:11,817
Han brækkede håndleddet, men han
bar en hund, der også blev kørt ned -
360
00:35:11,984 --> 00:35:14,486
- til dyrlægen fire gader væk.
361
00:35:14,653 --> 00:35:17,990
- Hvordan ved du det?
- Jeg var pĂĄ stedet.
362
00:35:18,157 --> 00:35:22,828
Jeg sporede ham til dyrehospitalet
pĂĄ Bathurst Street.
363
00:35:22,995 --> 00:35:27,291
- Skete det virkelig?
- Ja, hvis Leo spørger.
364
00:35:34,590 --> 00:35:38,636
- Hej! Fik du ordnet lĂĄnet?
- Nej.
365
00:35:38,802 --> 00:35:42,806
- Hvad er der sket?
- Jeg dummede mig. Jeg mødte Sam.
366
00:35:42,973 --> 00:35:47,061
- Andy, hvad tænker ...
- Fyren fra baren dukkede op.
367
00:35:47,227 --> 00:35:50,230
- Jamie Brennan?
- Ja, han kom forbi Sam.
368
00:35:50,397 --> 00:35:53,400
Så kørte han mig til Cherry Beach.
369
00:35:53,567 --> 00:35:57,863
Ă…h gud! "Jamie Brennan,
hĂĄndlanger for North End Guys".
370
00:35:58,030 --> 00:36:04,203
Hovedmistænkt i seks mordsager.
To personer blev tortureret ihjel.
371
00:36:04,370 --> 00:36:07,623
- Ved han, du er strømer?
- Jeg holdt facaden.
372
00:36:07,790 --> 00:36:14,588
Candice var måske blevet hunderæd,
da en fremmed kørte hende ...
373
00:36:14,755 --> 00:36:18,050
Han advarede mig.
Han skulle mødes med Sam.
374
00:36:18,217 --> 00:36:20,469
- Ring til Sam.
- Det kan jeg ikke.
375
00:36:21,553 --> 00:36:25,432
Jeg må fortælle Frank det.
Risikoen er for stor.
376
00:36:25,599 --> 00:36:30,020
Brennan har mĂĄske regnet det ud.
Tænk, hvis han gør Sam fortræd!
377
00:36:42,074 --> 00:36:47,579
- Hvad er der, McNally?
- Sir, jeg må fortælle dig noget.
378
00:36:51,083 --> 00:36:56,255
- Hvor tit har du været der?
- En gang efter den første gang. To.
379
00:36:56,422 --> 00:37:03,345
Indser du, hvad du har gjort? Du har
både vanæret afdelingen og mig -
380
00:37:03,512 --> 00:37:07,891
- samt bragt
en hemmelig operation i fare!
381
00:37:08,058 --> 00:37:12,521
- En betjents liv er i fare!
- Det ved jeg. Undskyld.
382
00:37:15,816 --> 00:37:22,740
- VĂĄben- og bandeenheden.
- Frank, jeg mĂĄ tale med dig nu.
383
00:37:24,992 --> 00:37:27,119
Bliv her.
384
00:37:29,371 --> 00:37:31,498
Hvad er der?
385
00:37:37,421 --> 00:37:41,675
- Hvem er det?
- Luk op. Det er mig!
386
00:37:50,267 --> 00:37:53,729
- Hvad sker der?
- Hvor er Candice?
387
00:37:53,896 --> 00:37:59,276
- Hun er ikke kommet tilbage.
- Jeg tænkte lidt på din båd.
388
00:37:59,443 --> 00:38:05,783
Har du lyst til at gĂĄ pĂĄ Alpine,
drikke øl og snakke forretninger?
389
00:38:05,949 --> 00:38:11,705
- Hvis du ikke ser football?
- Nej, jeg er ikke nogen stor fan.
390
00:38:11,872 --> 00:38:18,086
- SĂĄ ses vi der.
- Hvorfor to biler? Min er udenfor.
391
00:38:20,255 --> 00:38:22,341
Fint.
392
00:38:22,508 --> 00:38:24,968
Okay, tak.
393
00:38:25,135 --> 00:38:31,016
Danny har besøgt sin søster
på hospitalet og skal på afvænning.
394
00:38:31,183 --> 00:38:35,604
- Og Lindsay?
- Hun er snart klar til rettergangen.
395
00:38:38,023 --> 00:38:43,862
Jeg ringede til min mor og bad hende
arrangere en god advokat.
396
00:38:44,029 --> 00:38:49,743
Lindsay sagde, hun følte sig stærk,
da hun havde uniformen pĂĄ.
397
00:38:49,910 --> 00:38:53,747
- Gid det var sĂĄ enkelt.
- Du er stærk.
398
00:39:02,631 --> 00:39:06,051
Det ser ikke godt ud.
399
00:39:07,970 --> 00:39:12,516
Du, Gail. Vi har snakket.
400
00:39:12,683 --> 00:39:15,978
- Ikke om det, der skete.
- Eller ikke skete.
401
00:39:16,144 --> 00:39:20,357
Kun om, at vi tre måske kunne være
venner igen.
402
00:39:20,524 --> 00:39:26,405
- Så alt er normalt, som det var før.
- Du har aldrig været normal.
403
00:39:26,572 --> 00:39:33,495
Vi var aldrig venner. Men hvis I fĂĄr
det bedre af at fedte, så værsgo!
404
00:39:33,662 --> 00:39:37,499
- Hun er tilbage.
- Ja ...
405
00:39:44,464 --> 00:39:49,052
- Williams, Shaw, følg med!
- Vi er straks tilbage.
406
00:39:49,219 --> 00:39:51,722
Okay, kom.
407
00:39:56,685 --> 00:40:00,147
Jeg har en, to, tre, fire, fem.
408
00:40:03,692 --> 00:40:06,987
- Hvad sker der?
- Noget med Swarek og mikrofonen.
409
00:40:07,154 --> 00:40:10,157
Giv mig dine bilnøgler!
410
00:40:28,216 --> 00:40:32,429
McNally, hvad laver du her?
Hvad laver hun her?
411
00:40:32,596 --> 00:40:38,644
Træd ikke på beviserne!
Alle uvedkomne mĂĄ ud herfra.
412
00:40:38,810 --> 00:40:42,481
- Jerry, hvad sker der?
- Hvad laver hun her?
413
00:40:42,648 --> 00:40:48,320
- FĂĄ hende ud herfra. Nu!
- Hvor er Sam? Nej, hvor er Sam?
414
00:40:54,660 --> 00:40:58,830
Tekster: M. Dalhoff
www.sdimedia.com
37176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.