All language subtitles for Rookie Blue - S02E12 (2010) REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:11,469 - Hvad laver du? - Tager min trøje på. 2 00:00:11,636 --> 00:00:16,307 - Jeg troede ikke, du var genert. - Det er jeg ikke, men ... 3 00:00:18,184 --> 00:00:23,314 - Mikrofonen og kameraet er slukket. - Bevis det. 4 00:00:25,733 --> 00:00:28,986 - Er du så tilfreds? - Meget. 5 00:00:29,153 --> 00:00:31,864 - Grapefrugt eller tranebær? - Appelsin. 6 00:00:35,201 --> 00:00:38,538 - Grapefrugt. - Jeg gør aldrig det her igen. 7 00:00:42,375 --> 00:00:45,127 - Sagde du ikke det sidst? - Du ringede! 8 00:00:45,294 --> 00:00:50,258 - Jeg har ikke dit nummer. - Jo mindre du ved, desto bedre. 9 00:00:50,424 --> 00:00:55,763 Du går på barer, har penge og er ven med Jamie Brennan. 10 00:00:55,930 --> 00:01:01,519 - Glem, at du har mødt ham! - Okay. Jeg behøver ikke vide noget. 11 00:01:01,686 --> 00:01:05,273 Til forskel fra Sam er JD en gentleman. 12 00:01:05,439 --> 00:01:10,736 Han giver mig juice i sengen, holder mig i hånden og ringer tilbage. 13 00:01:13,573 --> 00:01:17,827 - JD er en åben bog. - Jaså? 14 00:01:18,995 --> 00:01:21,789 - Hvad vil du vide? - Yndlingsis? 15 00:01:21,956 --> 00:01:27,628 Hvad? Er det det første spørgsmål? Jeg er jo en hård narkosmugler. 16 00:01:27,795 --> 00:01:30,798 - Alle elsker is. - Okay, pistacie. 17 00:01:30,965 --> 00:01:34,010 - Ikke den! Ingen vælger pistacie. - Jo. 18 00:01:34,176 --> 00:01:37,555 JD besøgte sin far i Maplehurst-fængslet. 19 00:01:37,722 --> 00:01:40,600 Det var første møde, så han var nervøs. 20 00:01:40,766 --> 00:01:44,186 Men der fik han en portion pistacieis af faderen. 21 00:01:44,353 --> 00:01:49,358 De delte den, og så var han ikke så nervøs. 22 00:02:07,960 --> 00:02:11,881 - Hvordan ... hvordan går det? - Godt. 23 00:02:12,048 --> 00:02:17,219 Ved fysioterapeuten, du træner? Du skal styrke ryggen, ikke skade den. 24 00:02:20,640 --> 00:02:23,684 Undskyld! Det var min skyld. Er du uskadt? 25 00:02:23,851 --> 00:02:27,938 - Ja da. Men fed plan. - Hvad mener du? 26 00:02:28,105 --> 00:02:33,527 Giv vennen skodhåndvægte, bum! Forhenværende ven dør på stedet. 27 00:02:33,694 --> 00:02:40,534 - Vent lidt ... du ved, jeg ikke ... - Jeg laver sjov. 28 00:02:40,701 --> 00:02:44,330 - Du ved da ... - Det var en dårlig vits. Undskyld. 29 00:02:52,421 --> 00:02:57,802 Du, Chris. Jeg dummede mig virkelig med Gail. Jeg er ked af det. 30 00:02:57,968 --> 00:03:02,348 Ja, du behøver ikke ... det er, hvad det er. 31 00:03:02,515 --> 00:03:05,643 - Okay? - Ja, okay. 32 00:03:08,479 --> 00:03:11,691 - Godt, alt er normalt. - Så sandt, makker. 33 00:03:11,857 --> 00:03:16,779 Makker? Du lyder som Oliver. Om lidt beder du mig vel byde på frokost. 34 00:03:16,946 --> 00:03:22,076 "Vil jeg høre din mening, så spørger jeg. Fiks en mad, ingen agurker!" 35 00:03:22,243 --> 00:03:27,957 "Vil du ikke have regler? Spørg din mor, jeg adlyder ingen regler." 36 00:03:28,124 --> 00:03:31,293 Swarek? Det var godt ... 37 00:03:31,460 --> 00:03:35,631 Okay, jeg har en til: "Fedter du for mig, Peck?" 38 00:03:35,798 --> 00:03:41,178 "Det er okay, bare du indser, at det ikke virker på mig ..." 39 00:03:41,345 --> 00:03:44,390 Sådan laver man ikke Noelle. Noelle er ... 40 00:03:44,557 --> 00:03:49,019 "Fedter du for mig, Peck? Det bringer dig ingen vegne." 41 00:03:49,186 --> 00:03:51,480 Jeg skal lige hente min taske. 42 00:03:58,988 --> 00:04:05,661 - Hun ser ud til at bo i sin taske. - Jeg vidste ikke, at hun havde en. 43 00:04:10,124 --> 00:04:14,503 - Ella Jane Tulip er en mær. - Tja, med sådant et navn ... 44 00:04:14,670 --> 00:04:18,466 - Er hun prostitueret, narkoman? - Leos klassekammerat. 45 00:04:18,632 --> 00:04:22,136 - Er du vred på en i anden? - Det var Leos lærer. 46 00:04:22,303 --> 00:04:26,015 Min søn nægter at gå i skole, fordi pigen driller. 47 00:04:26,182 --> 00:04:28,976 Trace, børn driller, sådan er livet. 48 00:04:29,143 --> 00:04:33,272 Derek McKinley kaldte mig Barbie indtil high school. 49 00:04:33,439 --> 00:04:39,904 - Skal jeg bede nogen ordne hende? - Fristende, men nej. 50 00:04:40,070 --> 00:04:44,241 Jeg sagde til Leo, man ikke giver igen. Alle har gode sider. 51 00:04:44,408 --> 00:04:47,203 Så du løj for ham? 52 00:04:47,369 --> 00:04:52,249 En ting, jeg har lært i jobbet, er at forvente det værste. 53 00:04:52,416 --> 00:04:57,755 Tager jeg fejl, mægtigt! Men nogle, ret mange, er onde. 54 00:04:57,922 --> 00:05:00,758 Jeg vælger at tro på det gode i mennesket. 55 00:05:00,925 --> 00:05:06,972 - Du kaldte en syvårig "mær". - I et svagt øjeblik. Det er forbi! 56 00:05:08,098 --> 00:05:12,269 - Arbejder du i eftermiddag? - Nej, jeg sagde jo ... 57 00:05:12,436 --> 00:05:16,190 - at jeg tog fri for at ordne mit huslån. 58 00:05:16,357 --> 00:05:21,612 - Hvilken en lejlighed købte du? - Den på hjørnet med alle vinduerne. 59 00:05:21,779 --> 00:05:26,408 - Jeg viste Sam alle billederne. - Det husker jeg. 60 00:05:26,575 --> 00:05:28,828 Vil du med? 61 00:05:30,120 --> 00:05:34,500 Gerne, men jeg må tænde kameraerne og opføre mig pænt. 62 00:05:34,667 --> 00:05:39,004 Boyd bemærker måske otte timer mere uden mikrofon. 63 00:05:39,171 --> 00:05:43,968 - Jeg vil savne dig. - Hvornår ses vi igen? 64 00:05:51,976 --> 00:05:54,645 - Ja? - Det er Brennan. Jeg har kaffe. 65 00:05:56,313 --> 00:06:02,570 - Kom nu, JD. Åbn døren! - Hvad ...? 66 00:06:04,363 --> 00:06:08,117 - Kaffen bliver kold. Luk op! - Hvad? 67 00:06:12,162 --> 00:06:17,376 - Hvordan går det? - Som om du ikke ved alt. 68 00:06:17,543 --> 00:06:23,591 Det vil jeg sikkert ikke vide, men jeg vil vide, hvordan det er ... 69 00:06:23,757 --> 00:06:27,386 - ... med dig og Chris? - Hvorfor går alle op i det? 70 00:06:27,553 --> 00:06:30,973 - Godt, at dit liv er så idyllisk. - Idyllisk? 71 00:06:31,140 --> 00:06:34,602 Stabilt og ikke værd at sladre om. 72 00:06:34,768 --> 00:06:37,980 - Tag det ikke ilde op. - Hvorfor skulle jeg? 73 00:06:38,147 --> 00:06:42,276 Igangværende indbrud, 193 Dowling. Mistænkte er der stadig. 74 00:06:42,443 --> 00:06:45,070 Bil 1504 tager opkaldet. 75 00:06:52,036 --> 00:06:55,456 - Tag det roligt. - Jeg hørte skud fra ovenboen. 76 00:06:55,623 --> 00:06:58,125 - Lejlighed 202. - Bliv her! 77 00:06:58,292 --> 00:07:02,630 - På stedet, 193 Dowling. Vi går ind. - Forstået. 78 00:07:30,240 --> 00:07:35,621 Det er politiet! Vi ved, at I er her. Identificer jer! 79 00:08:14,702 --> 00:08:19,873 - Politi! Rør dig ikke! - Skyd ikke! Jeg gør hvad som helst! 80 00:08:31,927 --> 00:08:35,597 - Ingenting. - Jeg tjekker det andet værelse. 81 00:08:35,764 --> 00:08:38,642 Jeg gør, hvad I siger, bare I ikke skyder. 82 00:08:38,809 --> 00:08:42,521 Hold op med at sige det, vi skyder ikke. 83 00:08:42,688 --> 00:08:47,109 Lejligheden er tom, men vi har et lig i lejligheden ovenover. 84 00:08:47,276 --> 00:08:52,031 Gud, Kevin. Hun dræbte ham! En af jer. En betjent! 85 00:08:52,197 --> 00:08:54,992 - Er du sikker? - Jeg så navneskiltet. 86 00:08:55,159 --> 00:08:59,329 - Hvad hed hun? - Peck. Hun hed Peck. 87 00:09:03,625 --> 00:09:05,377 Hvad? 88 00:09:06,962 --> 00:09:12,259 Så vidnet løb og hoppede ned til lejligheden nedenunder? 89 00:09:13,886 --> 00:09:18,766 Okay. Et skudsår, lige i hjertet. 90 00:09:18,932 --> 00:09:23,353 Sandsynligvis en amatør. Se, hvor mange gange, der er misset. 91 00:09:23,520 --> 00:09:27,357 Jeg troede, du var en bedre skytte end det, Peck. 92 00:09:27,524 --> 00:09:31,737 Se engang ... Kevin Reynolds. Pusher med en dårlig attitude. 93 00:09:31,904 --> 00:09:35,657 Han blev mistænkt for et drive by-skyderi sidste år. 94 00:09:35,824 --> 00:09:41,747 Nash, løber du ned i bilen og kigger i databasen? Tak. 95 00:09:41,914 --> 00:09:45,334 Blodet her er ikke hans, det er for langt væk. 96 00:09:45,501 --> 00:09:50,631 - Det feje vidne har ikke en skramme. - Skytten blev måske ramt. 97 00:09:50,798 --> 00:09:55,677 Gutter, tag det med til laboratoriet og se, om Peck er i registret. 98 00:09:55,844 --> 00:10:00,682 - Du ved, at jeg ikke var indblandet. - Ja, jeg er ret overbevist. 99 00:10:00,849 --> 00:10:08,107 Men jeg vil vide, hvorfor nogen har din uniform og skyder pushere. 100 00:10:13,112 --> 00:10:17,282 - Fedt sted. - Tak. 101 00:10:20,494 --> 00:10:25,165 - "Moby Dick". Imponerende. - Næ, den luller mig i søvn. 102 00:10:25,332 --> 00:10:31,588 - Det er sjovt. Jeg har samme lampe. - Vil du sammenligne indretning? 103 00:10:31,755 --> 00:10:37,136 Jeg vil have, at ingen udnytter mit lager uden at tale med mig. 104 00:10:37,302 --> 00:10:43,684 Jeg mener det. Ifølge fyrene kan du ordne alt. Jeg vil vide hvordan. 105 00:10:43,851 --> 00:10:47,896 - "Guds nåde". - Hvad betyder det? 106 00:10:48,063 --> 00:10:51,608 Det er navnet på min båd i havnen. 107 00:10:51,775 --> 00:10:55,237 Vil du have en bid af kagen? Bare sig til. 108 00:10:56,822 --> 00:11:01,118 Nej tak. Jeg havde en bid af kagen. 109 00:11:01,285 --> 00:11:05,622 - Det gik ikke så godt. - Hvad mener du? 110 00:11:05,789 --> 00:11:08,542 - Det er en lang historie. - Jeg har tid. 111 00:11:08,709 --> 00:11:12,963 Du ved vist det meste. Fortæl, hvad fyrene har sagt? 112 00:11:13,130 --> 00:11:17,551 At du er en retfærdig chef, der havde haft et hårdt år. 113 00:11:17,718 --> 00:11:21,471 Fortalte de om min kone og min lille pige? 114 00:11:21,638 --> 00:11:24,474 Ja. Det gør mig ondt. 115 00:11:26,977 --> 00:11:31,565 Vil du spise? Jeg har intet her, men der ligger en diner tæt på. 116 00:11:33,775 --> 00:11:37,279 - Nej, det er i orden. - Er du sikker? 117 00:11:42,993 --> 00:11:47,956 Jeg vil ikke trænge mig på. Hvornår må jeg møde hende? 118 00:11:52,502 --> 00:11:57,174 - Fiksede du kaffe? - Candice. 119 00:11:59,551 --> 00:12:04,389 - Jamie? Vi mødtes på baren. - Det er sødt, at du husker. 120 00:12:04,556 --> 00:12:07,517 Du bankede mig i pool. 121 00:12:09,186 --> 00:12:11,772 Candice ... takket være dig, chef. 122 00:12:18,904 --> 00:12:23,659 En bevæbnet morder gå fri, klædt i officiel politiuniform. 123 00:12:23,825 --> 00:12:28,789 En uniform, der tilhører en betjent i denne afdeling. Min afdeling. 124 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 - Ja, sir. - Hvordan? 125 00:12:31,375 --> 00:12:34,503 Jeg tror, den blev stjålet fra min bil i går. 126 00:12:34,670 --> 00:12:40,509 - Efterlad aldrig uniformen synlig! - Jeg ville have anmeldt det. 127 00:12:40,676 --> 00:12:46,431 - Jeg glemte, at den lå i bilen. - Du har tre at holde rede på! 128 00:12:46,598 --> 00:12:50,227 Jeg troede, en var på renseri og en i mit gamle hus. 129 00:12:50,394 --> 00:12:53,605 - Jeg vidste, at den her var her. - Stop! 130 00:12:53,772 --> 00:12:58,026 Der er ingen undskyldning for det her. Forstår du det? 131 00:13:00,737 --> 00:13:07,077 Nash ... Kevin Reynolds mobil. Vi må finde en at underrette. 132 00:13:07,244 --> 00:13:10,455 - Har I ikke hans journal? - Jo, den er lang. 133 00:13:10,622 --> 00:13:15,419 Der står dog intet om pårørende. Jeg ville starte med de hyppige. 134 00:13:17,254 --> 00:13:23,135 - Hej, hævner! - Peck, en fyr har dobbeltparkeret. 135 00:13:23,302 --> 00:13:27,180 Kan du udstede en bøde og forvolde stor skade? 136 00:13:27,347 --> 00:13:31,476 - Peck, har du tid? - Jeg skal til at myrde nogen. 137 00:13:32,811 --> 00:13:35,147 Jeg har et par spørgsmål. 138 00:13:35,314 --> 00:13:39,776 - Fra det eneste fungerede kamera. - Jeg har aldrig set hende. 139 00:13:39,943 --> 00:13:45,073 - Du så ingen ved din bil i aftes? - Nej, gaden var helt øde. 140 00:13:45,240 --> 00:13:48,243 - Hvor kom du fra? - Hvorfor det? 141 00:13:48,410 --> 00:13:52,289 Nogen kan have fulgt dig, fordi du er betjent. 142 00:13:52,456 --> 00:13:58,211 Nej, jeg var alene. Jeg havde været i en lejlighed på Hingston Street. 143 00:13:58,378 --> 00:14:03,800 - Godt så ... adresse? - 333 Hingston Street. 144 00:14:05,469 --> 00:14:09,056 - Celeste, 24/7-mediet? - Kender du hende? 145 00:14:09,222 --> 00:14:14,019 Ja, vi brugte hende i sag om en savnet person. Hun er ret elendig. 146 00:14:14,186 --> 00:14:18,982 Det tror jeg på. Jeg tror, hun forbandede mig. 147 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Jeg ville bare ... 148 00:14:23,362 --> 00:14:26,365 - Hvor høj er du? - 1,70. 149 00:14:26,531 --> 00:14:28,950 - Og vægt? - 54 kg. 150 00:14:29,117 --> 00:14:33,789 - Den mistænkte bar din uniform ... - Okay, 59. 151 00:14:34,956 --> 00:14:40,420 Jeg kunne ikke gå om bord på flyet. Jeg missede det, så jeg blev. 152 00:14:40,587 --> 00:14:46,009 En kvinde som dig banker ikke på hos mig hver dag. 153 00:14:47,761 --> 00:14:52,474 - Du synes sikkert, vi er gale. - Nej, nogle gange ved man det bare. 154 00:14:52,641 --> 00:14:57,938 - Undskyld forstyrrelsen. Mor jer! - Vi ses. 155 00:14:58,105 --> 00:15:01,066 - Tak, fordi du kom, chef. - Vi tales ved. 156 00:15:08,156 --> 00:15:11,993 Det her er rigtig slemt. Jeg må væk herfra, nu! 157 00:15:12,160 --> 00:15:15,872 Vent i 15 minutter. Så ved vi, at han er væk. 158 00:15:16,039 --> 00:15:20,210 Er du overhovedet sikker på, 15 minutter er nok? 159 00:15:20,377 --> 00:15:23,338 - Måske 20 ... - Hvad? 160 00:15:23,505 --> 00:15:28,218 Tusind tak, frue ... For intet ... 161 00:15:28,385 --> 00:15:34,558 Flere skud, et lig, nogen hopper ud af et vindue, men ingen vidner? 162 00:15:34,724 --> 00:15:39,229 Overlevelsesinstinktet gør, at man holder tingene for sig selv. 163 00:15:39,396 --> 00:15:42,607 Ifølge Gail er der et vidne her. 164 00:15:42,774 --> 00:15:46,862 Hun patruljerede, da det skete. Det er et perfekt alibi. 165 00:15:47,946 --> 00:15:52,284 - Gail kunne ikke myrde nogen. - "Sød" er ikke hendes stil. 166 00:15:52,451 --> 00:15:57,330 "Ond" derimod ... Ingen kan det pis som Gail Peck. 167 00:15:57,497 --> 00:16:00,125 Hun er ret sej. 168 00:16:01,126 --> 00:16:04,713 Jonathan Gupta. G-U-P-T-A. 169 00:16:04,880 --> 00:16:09,593 Jeg hørte noget og kiggede ud. Så hørte jeg skuddene. 170 00:16:09,759 --> 00:16:13,346 Betjentkvinden løb. Jeg håber, hun har det fint. 171 00:16:13,513 --> 00:16:17,684 Tak, fordi I for renser huset for pusherafskum. 172 00:16:17,851 --> 00:16:22,230 - Den første betjent ... - Synd, at I kun skød en af dem. 173 00:16:22,397 --> 00:16:25,317 - "Pusherafskum"? - I skød Kevin, ikke? 174 00:16:25,484 --> 00:16:29,779 - Ikke lige os. - Og Carson sprang ud af vinduet. 175 00:16:29,946 --> 00:16:34,117 Ikke i døden, desværre. Men I anholdt ham da, ikke? 176 00:16:34,284 --> 00:16:37,037 - Så er der kun Danny. - Hvem er Danny? 177 00:16:37,204 --> 00:16:41,041 Jeg kender ikke efternavnet. Han bor ved parken. 178 00:16:41,208 --> 00:16:45,795 Han var sød før, men nu er han også pusherafskum. 179 00:16:45,962 --> 00:16:51,468 - Så du Danny i morges? - Nej. Fortæl, hvis I skyder ham. 180 00:16:53,303 --> 00:16:58,266 - Kan jeg gøre noget andet? - Nej ... tak. 181 00:17:02,312 --> 00:17:06,566 - Genkender du hende? - Betjenten, der ville dræbe mig. 182 00:17:06,733 --> 00:17:10,153 - Betjentimitatoren. - Ja. 183 00:17:10,320 --> 00:17:14,991 Vi har mistanke om, at pusheren Danny også var i lejligheden. 184 00:17:15,158 --> 00:17:19,162 - Han arbejder for dig og Kevin. - Hvad taler du om? 185 00:17:19,329 --> 00:17:23,208 - I har intet. - Kun indbrud i underboens lejlighed. 186 00:17:23,375 --> 00:17:26,962 Jeg fortalte jo, at betjenten kom ind - 187 00:17:27,128 --> 00:17:33,343 - hun trak en pistol, og jeg flygtede. Det er alt. 188 00:17:33,510 --> 00:17:37,347 Skytten har samme højde og vægt, som betjenten bag dig. 189 00:17:37,514 --> 00:17:43,186 Alt, hvad du kan fortælle om etnicitet, hår- og øjenfarve hjælper. 190 00:17:45,939 --> 00:17:51,319 Er du Peck? Hvem var den anden, din søster eller noget? 191 00:17:51,486 --> 00:17:55,073 Der er faktisk ikke andre. Hun stjal min uniform - 192 00:17:55,240 --> 00:18:01,621 - og forsøgte at dræbe dig og en til. Det er fint, men ikke i min uniform. 193 00:18:01,788 --> 00:18:07,294 Fortæl, hvor pusherkrybet er, så vi måske kan redde hans liv. 194 00:18:08,920 --> 00:18:14,301 Danny Baker. 1 Par ... 1 Parkside South. 195 00:18:14,467 --> 00:18:20,849 Jeg ved, at jeg ikke er Kevin. Jeg søger en, der kender ham ... 196 00:18:21,016 --> 00:18:25,979 Undskyld mig? Kysser du din mor med den mund? Hallo? 197 00:18:26,146 --> 00:18:30,108 Undskyld! Jeg har ringet til 20 numre. 17 af dem lagde på. 198 00:18:30,275 --> 00:18:33,820 - Og de sidste tre? - Der lagde jeg på. 199 00:18:33,987 --> 00:18:40,035 Jeg er ligeglad. Hans søstre kommer. De hørte om noget opstandelse. 200 00:18:40,201 --> 00:18:45,540 - Fortalte du, at han er død? - Nej, ikke via telefon. Du gør det. 201 00:18:45,707 --> 00:18:50,920 - Skal jeg gøre det? - Ja. Brug mit kontor! 202 00:19:09,356 --> 00:19:12,859 - Candice, hvor skal du hen? - Til indre by. 203 00:19:13,026 --> 00:19:16,863 - Jeg hørte, at Queen Street er cool. - Jeg kører dig. 204 00:19:17,030 --> 00:19:21,117 - Nej, det går. Men tak! - Jo, jeg insisterer. 205 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Okay, hvis du insisterer ... 206 00:19:36,466 --> 00:19:40,804 - Skal du først til at shoppe nu? - Vi var mest i sengen. 207 00:19:42,263 --> 00:19:45,684 - JD er heldig. - Det siger jeg også. 208 00:19:45,850 --> 00:19:51,147 - Hvorfor skal du tage en taxi? - Han tvinger mig ikke. 209 00:19:51,314 --> 00:19:57,445 Jeg hader at shoppe med en mand, der ikke vil være der. 210 00:19:57,612 --> 00:20:02,784 Når først man er færdig, er han væk og ser football. 211 00:20:03,952 --> 00:20:06,871 Kan du ikke lide football? Hvor er du fra? 212 00:20:07,038 --> 00:20:10,667 Wisconsin. Der elsker alle football. 213 00:20:18,216 --> 00:20:22,762 - Tror du, skytten kendte dem? - Vi spørger Danny Baker. 214 00:20:22,929 --> 00:20:26,599 Han er mindreårig og pusher nok for Kevin Reynolds. 215 00:20:26,766 --> 00:20:30,645 Morderen går langt for at dræbe nogle pushere. 216 00:20:30,812 --> 00:20:37,569 Hun så sit snit. Hun så uniformen, tog den og foregiver at være betjent. 217 00:20:37,736 --> 00:20:40,780 Forsøgte at skræmme, men dræbte nogen. 218 00:20:43,700 --> 00:20:50,123 - Hvad mener du om den mistænkte? - Hun skal ikke foregive at være mig. 219 00:20:50,290 --> 00:20:55,795 Men jeg er imponeret over, at hun tog sig af en voldelig pusher alene. 220 00:20:55,962 --> 00:20:58,173 Du spurgte, hvad jeg mente. 221 00:20:59,758 --> 00:21:05,847 - Hej, jeg er assistent Nash. - Nadia og Sonya, Kevins søstre. 222 00:21:06,014 --> 00:21:11,436 - Hvad har han nu gjort? - Vi betaler ikke kaution igen. 223 00:21:12,937 --> 00:21:16,316 Lad os tale et mere privat sted. 224 00:21:22,655 --> 00:21:28,578 Wow, en kriminalinspektørs kontor. Kevin er vist på vej op i graderne. 225 00:21:28,745 --> 00:21:33,625 - Drabsafdelingen. Det ser slemt ud. - Har Kevin skadet nogen? 226 00:21:33,792 --> 00:21:38,505 Jeg beklager, men jeg må informere jer om, at jeres bror er død. 227 00:21:41,591 --> 00:21:45,136 - Hvordan? - Han blev skudt. 228 00:21:45,303 --> 00:21:51,935 - Hvem skød ham? - Jeg giver jer besked snarest. 229 00:21:56,689 --> 00:22:03,196 - Det må være et chok. - Nej, faktisk ikke. 230 00:22:03,363 --> 00:22:05,907 Jeg vil ikke engang tale om Favre. 231 00:22:06,074 --> 00:22:10,537 Han er NFL's jernmand. Vær ikke sur, fordi han forlod Green Bay. 232 00:22:10,703 --> 00:22:13,414 Han er gået på pension tre gange. 233 00:22:13,581 --> 00:22:18,294 - Kan JD lide fodbold? - Ellers ville jeg ikke se ham. 234 00:22:21,130 --> 00:22:26,302 - Har han siddet i fængsel? - Han sagde, hans far sad i fængsel - 235 00:22:26,469 --> 00:22:31,808 - og at den slags går i arv. Jeg forstod, hvad han mente. 236 00:22:33,142 --> 00:22:37,605 - Men du blev hos ham? - Jeg kendte ham ikke dengang. 237 00:22:44,445 --> 00:22:51,160 - Skulle vi ikke ind til byen? - Jo, jeg har bare et stop på vejen. 238 00:22:54,289 --> 00:23:01,546 - Jeg vidste, det ville gå sådan her. - Alle ved, Kenny ville blive dræbt. 239 00:23:01,713 --> 00:23:07,176 - Han fik dødstrusler i gymnasiet. - Han satte ild til en nabos bil. 240 00:23:07,343 --> 00:23:11,306 Gemte pot hos sin kæreste. Hun blev næsten knaldet for det. 241 00:23:11,472 --> 00:23:15,768 Han udnyttede folk. Kevin tænkte kun på sig selv. 242 00:23:15,935 --> 00:23:20,148 - Vi må lyde forfærdelige. - Nej, nej ... 243 00:23:20,315 --> 00:23:23,526 Som betjent har hun vist set det hele. 244 00:23:23,693 --> 00:23:28,740 - Er der andet? Skal vi skrive under? - Nej, det mener jeg ikke. 245 00:23:28,907 --> 00:23:33,661 Kan I komme i tanker om nogen, der gerne ville tage livet af ham. 246 00:23:33,828 --> 00:23:36,915 Jeg ved ikke engang, hvor jeg skal begynde. 247 00:23:43,630 --> 00:23:48,426 Hvis Danny er målet, kan bedrageren være tæt på, så pas på. 248 00:23:48,593 --> 00:23:51,596 - Tager I bagsiden? - Ja, sir. 249 00:24:00,772 --> 00:24:03,107 - Ja? - Danny Baker? 250 00:24:03,274 --> 00:24:07,487 Ja, men kan I komme, når mine forældre er hjemme? 251 00:24:07,654 --> 00:24:10,615 Danny, vi tror, du er i fare. 252 00:24:12,867 --> 00:24:17,163 - Han løber mod jer! - Chris, grib! 253 00:24:17,330 --> 00:24:20,875 Lad mig gå, jeg har ikke gjort noget! 254 00:24:21,042 --> 00:24:25,004 Rolig! Vi er her for at beskytte dig. 255 00:24:25,171 --> 00:24:29,550 - Jeg ved ingenting. Lad mig gå. - Tag det nu roligt. 256 00:24:31,886 --> 00:24:34,013 Metamfetamin. 257 00:24:35,348 --> 00:24:39,352 Danny, du skal med os. Kom nu! 258 00:24:49,445 --> 00:24:54,367 Jeg hørte, du orienterede om dødsfaldet. Hvordan gik det? 259 00:24:54,534 --> 00:24:59,080 Fint. Det var underligt. Alle hadede ham. 260 00:24:59,247 --> 00:25:02,333 Ja, han var pusher, en plage. 261 00:25:02,500 --> 00:25:06,087 Men de var hans søstre og så ud til at ville fejre. 262 00:25:06,254 --> 00:25:11,801 Tror du stadig, alle har gode sider? Find noget godt ved Kevin Reynolds. 263 00:25:11,968 --> 00:25:16,180 - Vær ikke så kynisk. - Jeg er betjent og realist. 264 00:25:18,141 --> 00:25:23,438 - Ikke alle betjente tænker sådan. - Er du sikker på det? 265 00:25:26,065 --> 00:25:31,571 Hvor er her smukt. Jeg må tage herned med JD, når det er varmere. 266 00:25:31,738 --> 00:25:35,616 - Kan du allerede stole på ham? - Det ved jeg ikke. 267 00:25:35,783 --> 00:25:41,831 Da vi mødte jer på baren, klikkede det bare mellem os. 268 00:25:57,972 --> 00:26:03,811 Så du mener, at en pige flytter ind med første fyr, hun klikker med? 269 00:26:03,978 --> 00:26:07,148 Jeg mener ikke noget. 270 00:26:07,315 --> 00:26:11,235 Kom nu, Candice fra Wisconsin. 271 00:26:17,617 --> 00:26:23,956 Okay. Min far er dranker, og min mor forlod os. 272 00:26:24,123 --> 00:26:30,963 Så jeg valgte et liv med stabilitet. Jeg forlovede mig hr. Flink. 273 00:26:31,130 --> 00:26:35,259 Og ved du hvad? Han var utro en uge før brylluppet. 274 00:26:36,803 --> 00:26:40,556 Derefter ville jeg forlade byen med min bedste ven. 275 00:26:40,723 --> 00:26:45,770 Hun er stripper, men et godt menneske. Jeg mødte JD på en bar - 276 00:26:45,937 --> 00:26:52,401 - og for første gang i lang tid havde jeg sjovt, så jeg blev. 277 00:27:00,576 --> 00:27:02,870 Kom. 278 00:27:11,754 --> 00:27:14,090 Stig ud. 279 00:27:32,358 --> 00:27:36,737 Hvor længe siden er det? Siden du var høj? 280 00:27:36,904 --> 00:27:41,367 - Glem det. - Callaghan kommer senere. 281 00:27:41,534 --> 00:27:45,413 - Hvorfor beholder I mig her? - Dine forældre er døde. 282 00:27:45,580 --> 00:27:49,375 - Du er mindreårig og havde 2 g meth. - Mindst ... 283 00:27:49,542 --> 00:27:53,254 - Det er mine ting! Det må I ikke! - Jo, vi må. 284 00:27:53,421 --> 00:27:57,008 Vi prøver at hjælpe dig. Kevin Reynolds er død. 285 00:27:57,175 --> 00:28:02,013 - Sig, hvem kvinden var. - Jeg kender ingen kvinde. 286 00:28:02,180 --> 00:28:06,976 - Så det her er din? - Hvem er hun? En kæreste? 287 00:28:07,143 --> 00:28:13,858 - Ville I to overtage forretningen? - Nej, sådan var det ikke. 288 00:28:14,025 --> 00:28:18,821 Det er ikke hendes skyld. Det er min! 289 00:28:22,283 --> 00:28:26,996 I julen 2007 gav jeg Izzy en Packers-trøje. 290 00:28:27,163 --> 00:28:30,333 Hun græd af glæde. Hun græd! 291 00:28:30,499 --> 00:28:35,087 Snart var det Jets, så Vikings. Alle de sweatre han koster mig! 292 00:28:35,254 --> 00:28:39,091 Kan du se? Så højt elsker jeg at høre den historie. 293 00:28:39,258 --> 00:28:44,222 - Dig og dit forhold til Brett Favre. - Undskyld mig. 294 00:28:44,388 --> 00:28:48,601 - Hvad er der, Nash? - Jeg arbejder på Callaghans sag. 295 00:28:48,768 --> 00:28:54,732 - Jeg vil bare vide, hvad I synes ... - Ud med det, Nash. Hvad vil du vide? 296 00:28:54,899 --> 00:28:58,778 - Tror I på det gode i mennesket? - Trickspørgsmål. 297 00:28:58,945 --> 00:29:03,157 Hun vil være en god strømer, og det er et vigtigt spørgsmål. 298 00:29:03,324 --> 00:29:07,411 Så I er enige? Man kan finde gode sider hos alle? 299 00:29:07,578 --> 00:29:10,122 - Nej. - Hvad sker der her? 300 00:29:10,289 --> 00:29:15,628 Tror du, at man kan finde gode sider hos alle, hvis man leder? 301 00:29:15,795 --> 00:29:18,839 Du ved godt, at jeg efterforsker mord, ikke? 302 00:29:19,006 --> 00:29:23,261 KA Callaghan? Vi ved, hvem skytten er. 303 00:29:25,096 --> 00:29:30,810 Din søster hedder Lindsay Baker. 22 år, arbejder i Value Town. 304 00:29:30,977 --> 00:29:35,982 Kom ikke på arbejde i dag. Hvor skulle I mødes, Danny? 305 00:29:38,943 --> 00:29:43,572 Vi ved, du talte med hende, og at hun ville have sit tøj. 306 00:29:43,739 --> 00:29:47,702 Hvis du vil fortsætte her, så tjekker jeg hospitalerne. 307 00:29:47,868 --> 00:29:52,373 - Hvad mener du? - Sagde din søster det ikke? 308 00:29:52,540 --> 00:29:57,545 Hun blev skudt! Da hun skød mod Kevin, skød han tilbage. 309 00:29:57,712 --> 00:30:02,842 - Jeg tror ikke på jer. - Alt blodet var ikke Kevins. 310 00:30:03,009 --> 00:30:07,471 Danny, din søster er derude, og du vil beskytte hende - 311 00:30:07,638 --> 00:30:12,977 - men hun er i knibe, og hun må på hospitalet. 312 00:30:14,270 --> 00:30:19,608 - Lyver du? - Nej, det gør jeg ikke. 313 00:30:24,822 --> 00:30:29,577 Hun er i Allan Gardens. Vi skal mødes der, når det bliver mørkt. 314 00:30:37,168 --> 00:30:42,590 - Det føles ikke som i byen. - Jeg kom her med min kone. 315 00:30:42,757 --> 00:30:48,721 Maggie blev gravid, og så havde jeg picnic ved søen med Gracie. 316 00:30:48,888 --> 00:30:54,435 Et hus i forstaden, garage til to biler. Vores liv var som en drøm. 317 00:30:55,978 --> 00:30:59,523 - Hvad skete der? - De døde i en bilulykke. 318 00:30:59,690 --> 00:31:04,820 - Det gør mig ondt at høre. - Det var et uheld. 319 00:31:04,987 --> 00:31:10,242 Det er i hvert fald, hvad de tror. Jeg er ikke så sikker. 320 00:31:10,409 --> 00:31:14,038 Min fortid vendte måske tilbage. 321 00:31:14,205 --> 00:31:18,209 Jeg var ikke altid flink, jeg har gjort forfærdelige ting. 322 00:31:18,376 --> 00:31:24,882 Sagen er, at de måtte betale for det, selvom de bare elskede mig. 323 00:31:25,049 --> 00:31:28,010 Jeg kan lide dig. Du har haft det hårdt. 324 00:31:28,177 --> 00:31:34,058 Nu har du talt med JD og tror, du er forelsket, og at han er svaret. 325 00:31:34,225 --> 00:31:37,436 - Det er han ikke. - Hvad er han så? 326 00:31:37,603 --> 00:31:42,900 Affald pakket ind i hud. Jeg vil ikke have, du bliver såret. 327 00:31:44,110 --> 00:31:47,863 - Tag hjem. Wisconsin kalder. - Jamie ... 328 00:31:48,030 --> 00:31:54,662 Der er mange hoteller i byen. Jeg vil ikke se dig hos ham i aften. 329 00:32:08,843 --> 00:32:13,097 Hun kom ind for lidt siden og sagde, hun havde brug for hvile. 330 00:32:13,264 --> 00:32:19,603 Er I så hårde ved dovenkroppe? Andre betjente har sovet her. 331 00:32:19,770 --> 00:32:24,900 - Hvor gik hun hen? - Det så jeg ikke. Men hun er her. 332 00:32:25,067 --> 00:32:28,279 Okay, jeg går til højre. 333 00:33:01,479 --> 00:33:04,064 - Smid pistolen! - Hvor er Danny? 334 00:33:04,231 --> 00:33:09,069 Han har det fint. Han er på stationen. Han er bekymret for dig. 335 00:33:09,236 --> 00:33:12,907 Han fortalte, hvor du var. 336 00:33:13,073 --> 00:33:16,827 Du er såret. Sænk pistolen, så hjælper jeg dig. 337 00:33:16,994 --> 00:33:20,456 Nej! Jeg trængte til hjælp for et halvt år siden. 338 00:33:20,623 --> 00:33:25,586 Danny tog metamfetamin og begyndte at pushe for at få råd. 339 00:33:25,753 --> 00:33:31,675 Jeg fandt pistolen i hans rygsæk. Han er 16 og har et våben. 340 00:33:31,842 --> 00:33:36,597 Så du brød ind i min bil og begyndte at klæde dig som betjent? 341 00:33:36,764 --> 00:33:39,016 Pludselig hørte folk efter. 342 00:33:39,183 --> 00:33:44,522 Om cirka ti sekunder kommer der rigtige betjente og skyder dig. 343 00:33:44,688 --> 00:33:47,608 - Okay. - Okay? 344 00:33:47,775 --> 00:33:51,987 Vi ved begge, at din bror aldrig kommer sig over det. 345 00:33:52,154 --> 00:33:57,701 Fin, hvis du tror, at vi er ligeglade, men det er han ikke. 346 00:33:59,078 --> 00:34:02,623 - Lindsay, læg pistolen. - Kom nu ... 347 00:34:02,790 --> 00:34:05,292 Jeg beder dig ikke igen. 348 00:34:12,007 --> 00:34:15,177 - Er du Peck? - Ja. Du stjal min uniform ... 349 00:34:15,344 --> 00:34:19,598 - som nu har et skudhul. Hun bløder og skal med en ambulance. 350 00:34:19,765 --> 00:34:24,979 Nej, jeg har allerede vasket og bundet såret ind. 351 00:34:25,145 --> 00:34:29,567 Ham på apoteket tog ikke penge for det, fordi jeg er politimand. 352 00:34:29,733 --> 00:34:32,987 Du er ikke politimand, Lindsay. 353 00:34:39,952 --> 00:34:43,747 Vi kan begge få forlade jobbet til tiden i aften. 354 00:34:43,914 --> 00:34:49,420 Alle her synes at være enige med dig. Nogle er bare skrækkelige. Du vinder. 355 00:34:49,587 --> 00:34:54,883 Du spurgte politibetjente, om de synes, folk er nogle dumme svin. 356 00:34:55,050 --> 00:34:58,095 Så løj jeg vel for min søn. 357 00:34:58,262 --> 00:35:01,140 Kevin Reynolds var med i en bilulykke ... 358 00:35:01,307 --> 00:35:05,686 Jerry, jeg vil ikke høre om flere grufulde ting, han har gjort. 359 00:35:05,853 --> 00:35:11,817 Han brækkede håndleddet, men han bar en hund, der også blev kørt ned - 360 00:35:11,984 --> 00:35:14,486 - til dyrlægen fire gader væk. 361 00:35:14,653 --> 00:35:17,990 - Hvordan ved du det? - Jeg var på stedet. 362 00:35:18,157 --> 00:35:22,828 Jeg sporede ham til dyrehospitalet på Bathurst Street. 363 00:35:22,995 --> 00:35:27,291 - Skete det virkelig? - Ja, hvis Leo spørger. 364 00:35:34,590 --> 00:35:38,636 - Hej! Fik du ordnet lånet? - Nej. 365 00:35:38,802 --> 00:35:42,806 - Hvad er der sket? - Jeg dummede mig. Jeg mødte Sam. 366 00:35:42,973 --> 00:35:47,061 - Andy, hvad tænker ... - Fyren fra baren dukkede op. 367 00:35:47,227 --> 00:35:50,230 - Jamie Brennan? - Ja, han kom forbi Sam. 368 00:35:50,397 --> 00:35:53,400 Så kørte han mig til Cherry Beach. 369 00:35:53,567 --> 00:35:57,863 Åh gud! "Jamie Brennan, håndlanger for North End Guys". 370 00:35:58,030 --> 00:36:04,203 Hovedmistænkt i seks mordsager. To personer blev tortureret ihjel. 371 00:36:04,370 --> 00:36:07,623 - Ved han, du er strømer? - Jeg holdt facaden. 372 00:36:07,790 --> 00:36:14,588 Candice var måske blevet hunderæd, da en fremmed kørte hende ... 373 00:36:14,755 --> 00:36:18,050 Han advarede mig. Han skulle mødes med Sam. 374 00:36:18,217 --> 00:36:20,469 - Ring til Sam. - Det kan jeg ikke. 375 00:36:21,553 --> 00:36:25,432 Jeg må fortælle Frank det. Risikoen er for stor. 376 00:36:25,599 --> 00:36:30,020 Brennan har måske regnet det ud. Tænk, hvis han gør Sam fortræd! 377 00:36:42,074 --> 00:36:47,579 - Hvad er der, McNally? - Sir, jeg må fortælle dig noget. 378 00:36:51,083 --> 00:36:56,255 - Hvor tit har du været der? - En gang efter den første gang. To. 379 00:36:56,422 --> 00:37:03,345 Indser du, hvad du har gjort? Du har både vanæret afdelingen og mig - 380 00:37:03,512 --> 00:37:07,891 - samt bragt en hemmelig operation i fare! 381 00:37:08,058 --> 00:37:12,521 - En betjents liv er i fare! - Det ved jeg. Undskyld. 382 00:37:15,816 --> 00:37:22,740 - Våben- og bandeenheden. - Frank, jeg må tale med dig nu. 383 00:37:24,992 --> 00:37:27,119 Bliv her. 384 00:37:29,371 --> 00:37:31,498 Hvad er der? 385 00:37:37,421 --> 00:37:41,675 - Hvem er det? - Luk op. Det er mig! 386 00:37:50,267 --> 00:37:53,729 - Hvad sker der? - Hvor er Candice? 387 00:37:53,896 --> 00:37:59,276 - Hun er ikke kommet tilbage. - Jeg tænkte lidt på din båd. 388 00:37:59,443 --> 00:38:05,783 Har du lyst til at gå på Alpine, drikke øl og snakke forretninger? 389 00:38:05,949 --> 00:38:11,705 - Hvis du ikke ser football? - Nej, jeg er ikke nogen stor fan. 390 00:38:11,872 --> 00:38:18,086 - Så ses vi der. - Hvorfor to biler? Min er udenfor. 391 00:38:20,255 --> 00:38:22,341 Fint. 392 00:38:22,508 --> 00:38:24,968 Okay, tak. 393 00:38:25,135 --> 00:38:31,016 Danny har besøgt sin søster på hospitalet og skal på afvænning. 394 00:38:31,183 --> 00:38:35,604 - Og Lindsay? - Hun er snart klar til rettergangen. 395 00:38:38,023 --> 00:38:43,862 Jeg ringede til min mor og bad hende arrangere en god advokat. 396 00:38:44,029 --> 00:38:49,743 Lindsay sagde, hun følte sig stærk, da hun havde uniformen på. 397 00:38:49,910 --> 00:38:53,747 - Gid det var så enkelt. - Du er stærk. 398 00:39:02,631 --> 00:39:06,051 Det ser ikke godt ud. 399 00:39:07,970 --> 00:39:12,516 Du, Gail. Vi har snakket. 400 00:39:12,683 --> 00:39:15,978 - Ikke om det, der skete. - Eller ikke skete. 401 00:39:16,144 --> 00:39:20,357 Kun om, at vi tre måske kunne være venner igen. 402 00:39:20,524 --> 00:39:26,405 - Så alt er normalt, som det var før. - Du har aldrig været normal. 403 00:39:26,572 --> 00:39:33,495 Vi var aldrig venner. Men hvis I får det bedre af at fedte, så værsgo! 404 00:39:33,662 --> 00:39:37,499 - Hun er tilbage. - Ja ... 405 00:39:44,464 --> 00:39:49,052 - Williams, Shaw, følg med! - Vi er straks tilbage. 406 00:39:49,219 --> 00:39:51,722 Okay, kom. 407 00:39:56,685 --> 00:40:00,147 Jeg har en, to, tre, fire, fem. 408 00:40:03,692 --> 00:40:06,987 - Hvad sker der? - Noget med Swarek og mikrofonen. 409 00:40:07,154 --> 00:40:10,157 Giv mig dine bilnøgler! 410 00:40:28,216 --> 00:40:32,429 McNally, hvad laver du her? Hvad laver hun her? 411 00:40:32,596 --> 00:40:38,644 Træd ikke på beviserne! Alle uvedkomne må ud herfra. 412 00:40:38,810 --> 00:40:42,481 - Jerry, hvad sker der? - Hvad laver hun her? 413 00:40:42,648 --> 00:40:48,320 - Få hende ud herfra. Nu! - Hvor er Sam? Nej, hvor er Sam? 414 00:40:54,660 --> 00:40:58,830 Tekster: M. Dalhoff www.sdimedia.com 37176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.