All language subtitles for Rookie Blue - S02E11 (2010) REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,002 --> 00:00:06,631
Jeg ville have Dov og Gail
til at finde en lĂžsning.
2
00:00:06,797 --> 00:00:10,343
Jeg ville have,
at de skulle bruge tid sammen.
3
00:00:10,510 --> 00:00:14,722
Lige nÄr jeg fortÊller Sam,
hvad jeg fĂžler, forsvinder han -
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,308
- pÄ magisk vis.
5
00:00:17,475 --> 00:00:22,647
Du slipper ikke af sted med det her.
Clifton! Kom tilbage!
6
00:00:22,813 --> 00:00:28,736
Stop! Politi! Kom med hĂŠnderne.
7
00:00:35,493 --> 00:00:39,288
Det er lĂžgn. Se, hvem jeg fangede.
8
00:00:43,918 --> 00:00:47,213
- Overfaldt han dig?
- PÄ en mÄde.
9
00:00:48,798 --> 00:00:53,844
Jeg prĂžvede at tale drengen til
fornuft, sÄ han ikke begÄr en fejl.
10
00:00:54,011 --> 00:00:59,016
- Du skal ikke blande dig.
- Det er kun, fordi jeg tror pÄ dig.
11
00:00:59,183 --> 00:01:04,313
Jeg driver et gadeprojekt, og Clifton
her fortalte under skriftemÄlet -
12
00:01:04,480 --> 00:01:07,650
- at han ville gĂžre noget meget dumt.
13
00:01:07,817 --> 00:01:11,654
- Hvad sagde han?
- Jeg har aflagt ed.
14
00:01:11,821 --> 00:01:15,992
- Det har vi ogsÄ.
- En prÊst mÄ ikke lyve.
15
00:01:16,158 --> 00:01:21,372
PrĂŠster lyver. Har du set den oblat,
som de kalder brĂžd?
16
00:01:27,336 --> 00:01:30,089
Det er slemt,
hvis man ikke tror prĂŠsten.
17
00:01:30,256 --> 00:01:35,052
Tro ikke pÄ mig.
Gem det til ham deroppe.
18
00:01:35,219 --> 00:01:39,807
Gud ser helheden,
og han har en plan for os alle.
19
00:01:39,974 --> 00:01:45,313
Hvis mit liv gÄr efter Guds plan,
sÄ har han virkelig dÄrlig timing.
20
00:01:50,443 --> 00:01:54,822
SelvfÞlgelig. Hej. Hvordan gÄr det?
21
00:01:54,989 --> 00:01:59,869
Bare gÄ videre, men jeg vil ikke fÞle
skyld over noget, jeg ikke gjort.
22
00:02:00,036 --> 00:02:05,249
Chris, der er gÄet flere uger.
Der skete jo ikke noget.
23
00:02:05,416 --> 00:02:09,503
Det handler ikke om det.
Du lukkede ham ind.
24
00:02:09,670 --> 00:02:14,133
Du gik bag min ryg.
Du og Dov er min familie.
25
00:02:14,300 --> 00:02:18,012
- Og du er min.
- Og jeg lod det ske.
26
00:02:23,726 --> 00:02:27,438
- Tror du pÄ noget?
- PĂ„ grund af det med Luke?
27
00:02:27,605 --> 00:02:32,234
Ja, og Sam, der stak af pÄ den mÄde.
28
00:02:34,236 --> 00:02:39,200
- Tro giver ikke altid mening.
- Tandfeen giver ikke mening.
29
00:02:39,367 --> 00:02:44,205
Jeg er tandfeen. Leo tabte en tand,
og det kostede mig 20 dollars.
30
00:02:44,372 --> 00:02:47,333
- 20 dollars?
- Feen havde ingen smÄpenge.
31
00:02:47,500 --> 00:02:53,005
Det ville vĂŠre godt med nogle
nye ansigter, der kender omrÄdet.
32
00:02:53,172 --> 00:02:55,800
De taler om os.
33
00:02:55,966 --> 00:02:59,303
Jeg tror, at jeg imponerede ham
i teori.
34
00:02:59,470 --> 00:03:05,017
- Handler det her om Swareks sag?
- Arbejder Swarek pÄ en sag?
35
00:03:05,184 --> 00:03:10,439
Han forsvandt midt om natten.
Lagde en telefonbesked. UhĂžfligt.
36
00:03:10,606 --> 00:03:13,442
VĂŠlg Peck, vĂŠlg Peck.
37
00:03:13,609 --> 00:03:16,904
Jeg vĂŠlger ikke Peck.
Hende fÄr man Þje pÄ.
38
00:03:17,071 --> 00:03:24,078
SĂ„ jeg tager vel ...
McNally, Nash, og mÄske Epstein.
39
00:03:24,245 --> 00:03:26,706
Epstein? Diaz er nok bedre.
40
00:03:30,251 --> 00:03:32,336
Jeg tager Epstein.
41
00:03:32,503 --> 00:03:39,176
Her til sidst, sÄ kÞrer nogle
af rekrutterne ikke patrulje i dag.
42
00:03:39,343 --> 00:03:44,932
Donovan Boyd sender tre af dem
ud pÄ den berygtede skattejagt.
43
00:03:45,099 --> 00:03:50,396
McNally, Nash, Epstein, I bliver her,
sÄ informerer Boyd jer.
44
00:03:50,563 --> 00:03:54,942
Peck, Diaz, I kĂžrer sammen.
Kom sÄ, alle sammen.
45
00:03:56,944 --> 00:04:02,450
Vi sĂŠtter jer af i ingenmandsland
uden penge, pung, mobil, pistol.
46
00:04:02,616 --> 00:04:07,163
MÄlet er enkelt:
VĂŠlg en rolle og spil den.
47
00:04:07,329 --> 00:04:13,878
- Hvordan ved vi, hvem vi skal vĂŠre?
- VĂŠr dig selv eller det modsatte.
48
00:04:14,044 --> 00:04:17,673
Brug det, du ved,
vĂŠr bevidst om det, du ikke ved.
49
00:04:17,840 --> 00:04:23,179
VÊr tilbage kl. 6.00 i uniform med sÄ
mange penge og stoffer som muligt.
50
00:04:23,345 --> 00:04:27,516
- Jeg vurderer vĂŠrdi, ikke volumen.
- Hvordan gĂžr vi det?
51
00:04:27,683 --> 00:04:31,312
Kom nu, det er jeres andet Är.
52
00:04:31,479 --> 00:04:38,152
I kan godt genkende en pusher.
Nu skal I lĂŠre at kĂžbe. Afsted.
53
00:04:38,319 --> 00:04:43,741
Og tÊnk pÄ sikkerheden.
Det er ikke en konkurrence.
54
00:04:44,825 --> 00:04:50,372
- 20 dollars pÄ McNally.
- Lad os sige 60, for Nash vinder.
55
00:04:50,539 --> 00:04:53,709
Nej, Noelle har ret.
McNally tager den.
56
00:04:53,876 --> 00:04:57,546
- Vil du satse penge pÄ det?
- NĂŠ.
57
00:04:57,713 --> 00:05:01,175
- Oh, I med ringe tro.
- Hvad er minimum for Epstein?
58
00:05:01,342 --> 00:05:08,098
- Satser I penge pÄ os?
- Ikke pÄ dig. Ingen tror pÄ dig.
59
00:05:09,934 --> 00:05:16,440
For pokker. Vi burde vĂŠre med. Jeg
falder i med alting, og du er natur.
60
00:05:16,607 --> 00:05:22,279
- Det er jo latter.
- Hold op med at sige halve ord.
61
00:05:22,446 --> 00:05:26,200
- Men én ting er ret geni.
- Hold op.
62
00:05:26,367 --> 00:05:32,623
Vi skal vĂŠre sammen hele vagten,
og vi burde tale sammen, Chris.
63
00:05:32,790 --> 00:05:37,670
Tving mig ikke at blive rĂžrstrĂžmsk.
Vi var gode sammen.
64
00:05:37,837 --> 00:05:43,092
- Ikke rigtig. Det var ikke normalt.
- Hvad er normalt?
65
00:05:43,259 --> 00:05:48,055
I et normalt par er der en BjĂžrnemor
og en BjĂžrnefar. Du er Guldlok.
66
00:05:48,222 --> 00:05:53,060
- Hun var det eneste menneske.
- Hun gik ind uindbudt.
67
00:05:53,227 --> 00:05:56,897
- Og prĂžvede forskellige senge.
- Det gjorde jeg ikke.
68
00:05:57,064 --> 00:05:59,525
Der er ballade pÄ kirkegÄrden.
69
00:05:59,692 --> 00:06:04,154
Der hÞrtes rÄben, og tre mÊnd
jagtede en fjerde over kirkegÄrden.
70
00:06:04,321 --> 00:06:07,408
1505 her, vi kĂžrer.
71
00:06:10,619 --> 00:06:17,167
Se, hvor sĂždt. Her ligger BjĂžrnemor
og BjĂžrnefar nok begravet.
72
00:06:17,334 --> 00:06:19,503
Se der.
73
00:06:22,172 --> 00:06:24,717
- For ...
- Hej, er du okay?
74
00:06:24,884 --> 00:06:28,220
Ja, jeg har aldrig haft det bedre.
75
00:06:31,557 --> 00:06:38,188
SÄdan, ned med hÊnderne.
Du er iskold. Her, tag min jakke.
76
00:06:38,355 --> 00:06:43,277
- Hvad skete der? Hvem gjorde det?
- Aner det ikke.
77
00:06:45,738 --> 00:06:49,158
TegnebĂžger og mobiler. Rapido.
78
00:06:49,325 --> 00:06:53,495
En, to, tre. En, to, tre. Godt.
79
00:06:53,662 --> 00:06:57,291
Bare det tÞj, I har pÄ. Nydeligt.
80
00:06:57,458 --> 00:07:03,088
Inden I gÄr, unge soldater,
sÄ hold hÊnderne frem. En lille gave.
81
00:07:04,465 --> 00:07:09,762
En, to, tre. En mĂžnt til bussen.
Hvis nu ...
82
00:07:09,929 --> 00:07:13,557
- Hvis nu hvad?
- I fÄr brug for en mÞnt til bussen.
83
00:07:13,724 --> 00:07:18,437
Kom nu, svigt mig ikke.
I mÄ ikke vise, at I er bange.
84
00:07:18,604 --> 00:07:23,067
Er I nervÞse, sÄ gÄ tÊttere pÄ.
SĂ„ ser de ikke, at I ryster.
85
00:07:23,233 --> 00:07:26,362
Tro pÄ jer selv.
86
00:07:41,210 --> 00:07:43,712
Det er en begyndelse.
87
00:07:51,470 --> 00:07:55,724
- Hvor meget fÄr man for de her?
- 10 cent.
88
00:07:55,891 --> 00:07:59,436
- Samler du 100, er det 10 dollars.
- Vi ses.
89
00:07:59,603 --> 00:08:04,024
- Hvor skal du hen?
- Vi fik hver en mĂžnt til bussen.
90
00:08:04,191 --> 00:08:07,778
Det betyder, at vi skal tage bussen
til centrum.
91
00:08:07,945 --> 00:08:13,575
- MÄske er den til nÞdstilfÊlde.
- Jeg bruger det, som jeg ved.
92
00:08:16,078 --> 00:08:18,872
- Okay.
- Godt sÄ.
93
00:08:19,039 --> 00:08:23,293
Vent. Stands. Hej.
GĂžr som mig, Traci.
94
00:08:23,460 --> 00:08:28,799
Hej, jeg hedder Candace.
Jeg er i byen pÄ en konference.
95
00:08:28,966 --> 00:08:34,221
En dum konference for leverandĂžrer,
forsikringsleverandĂžrer, nye veje.
96
00:08:34,388 --> 00:08:39,727
NĂ„, men vi tog bussen
til lufthavnen og ...
97
00:08:39,893 --> 00:08:45,107
Hun skulle tisse,
sÄ vi stod af ved det sidste hotel.
98
00:08:45,274 --> 00:08:48,110
- Og sÄ var bussen vÊk.
- ForfĂŠrdeligt.
99
00:08:48,277 --> 00:08:53,323
Ja, vores tasker, hÄndtasker er vÊk.
Det er et mareridt.
100
00:08:53,490 --> 00:08:56,618
- Kan vi fÄ et lift?
- Jeg er sent pÄ den.
101
00:08:56,785 --> 00:09:02,541
- Bare sÄ langt, som I skal?
- Her. Tag en taxi.
102
00:09:02,708 --> 00:09:05,669
Mange tak. Det er meget gavmildt.
103
00:09:05,836 --> 00:09:08,255
- Hav det godt.
- Held og lykke.
104
00:09:10,174 --> 00:09:12,426
20 dollars. Det er 200 flasker.
105
00:09:12,593 --> 00:09:15,888
Ja, og du er Candace,
forsikringsleverandĂžren.
106
00:09:16,055 --> 00:09:20,851
LeverandĂžren, leverandĂžren ...
AssurandĂžren?
107
00:09:21,018 --> 00:09:24,313
- AssurandĂžren?
- "VĂŠlg en rolle og spil den."
108
00:09:27,858 --> 00:09:33,238
- Hvor kan jeg fÄ fat pÄ din mor?
- Hun er nok hos sin kĂŠreste.
109
00:09:33,405 --> 00:09:37,201
Han har ingen telefon.
MĂ„ jeg vaske mit ansigt?
110
00:09:37,367 --> 00:09:42,122
- Tjekker din mor sine beskeder?
- Nej.
111
00:09:42,289 --> 00:09:47,086
- Hvordan fÄr vi sÄ fat pÄ hende?
- Sig til, hvis I finder ud af det.
112
00:09:48,879 --> 00:09:53,842
Mens vi venter, kan du sÄ
fortĂŠlle mig, hvad der skete?
113
00:09:54,009 --> 00:09:57,763
Jeg har sagt det.
De var rĂžvere, banditter.
114
00:09:57,930 --> 00:10:03,769
- Pyt med det. Jeg vil hjem.
- Du behĂžver ikke sige noget.
115
00:10:05,979 --> 00:10:11,527
- SĂ„ du er en lĂžgner. Fik du det?
- Ja.
116
00:10:11,693 --> 00:10:15,322
Hvad har vi mere?
Kvajpande, det var originalt.
117
00:10:15,489 --> 00:10:20,077
Vend dig mod venstre. Kender du
en pige, der hedder Sarah?
118
00:10:20,244 --> 00:10:23,497
- Sarah var der ikke.
- Nej. "RĂžr Sarah og dĂž".
119
00:10:23,664 --> 00:10:27,626
Det var sikkert Sarahs bror
eller kĂŠreste.
120
00:10:28,919 --> 00:10:33,966
- MĂ„ jeg tale med jer?
- Ja.
121
00:10:36,093 --> 00:10:41,098
Jeg fandt ham pÄ de sociale medier.
Nogen har lavet en hadeside.
122
00:10:41,265 --> 00:10:46,520
Administratorerne gÄr pÄ hans skole,
Cooper Wells og Sarah Jones.
123
00:10:49,064 --> 00:10:51,483
Hent dem.
124
00:11:36,778 --> 00:11:41,325
Hej, der er ballade pÄ Prohibition,
en bar ved Queen og Broadview.
125
00:11:41,491 --> 00:11:45,954
Det begynder at blive alvor.
I bĂžr sende nogle folk herned. Tak.
126
00:11:50,000 --> 00:11:56,089
- SĂ„ vi arbejder med forsikringer.
- Forsikringspigerne fra Snorkeby?
127
00:11:56,256 --> 00:12:00,385
Det er en diskret person:
Candace Sloaney.
128
00:12:00,552 --> 00:12:05,224
Ung og ivrig. Hun vil klatre
op ad karrierestigen.
129
00:12:05,390 --> 00:12:08,727
- Du kan vĂŠre Doreen.
- Jeg vĂŠlger mit eget navn.
130
00:12:08,894 --> 00:12:14,149
- NÄ? Vi mÄ bruge det, vi har.
- Vi har ingenting!
131
00:12:14,316 --> 00:12:18,987
Jo da. Vi har vores hjerner
og vores kompetencer.
132
00:12:19,154 --> 00:12:23,242
- SĂ„ hvad er du god til?
- Det ved jeg ikke.
133
00:12:24,785 --> 00:12:26,870
- Pool.
- Okay.
134
00:12:27,037 --> 00:12:30,249
Jeg kan vinde os penge i pool.
135
00:12:30,415 --> 00:12:34,211
Vi er tÊt pÄ lufthavnen, ikke?
Alpine Inn.
136
00:12:34,378 --> 00:12:37,547
- Som er?
- Et motel, instruktĂžrerne nĂŠvnte.
137
00:12:37,714 --> 00:12:42,052
- De har sikkert et poolbord.
- Vis vej ...
138
00:12:43,262 --> 00:12:44,930
Candace.
139
00:12:45,097 --> 00:12:49,142
Jeremy. HĂŠnger du stadig ud her?
140
00:12:51,311 --> 00:12:55,399
- Hvem er du?
- Dov Epstein, Adams bror.
141
00:12:55,565 --> 00:12:58,819
- Knas?
- Det bliver jeg ikke kaldt mere.
142
00:12:59,861 --> 00:13:05,158
- Sidst vi sÄs, var du en lille unge.
- Jeg er her ikke sÄ tit.
143
00:13:06,576 --> 00:13:10,914
Hvordan gÄr det? Er du gift?
144
00:13:12,249 --> 00:13:14,334
Nej tak.
145
00:13:16,295 --> 00:13:19,673
- Sid ned.
- Nej, jeg mÄ gÄ. Ville bare hilse.
146
00:13:19,840 --> 00:13:23,719
Er du stadig ...
147
00:13:25,512 --> 00:13:29,558
Min bror fortalte,
at du skaffede ham stoffer.
148
00:13:30,726 --> 00:13:36,440
Bare sÄ du ved det, sÄ var politiet
her for et par minutter siden.
149
00:13:36,606 --> 00:13:39,651
SĂ„ du ham ikke? Han var i civil.
150
00:13:41,695 --> 00:13:46,658
Det er i orden.
Jeg har intet at bekymre mig om.
151
00:13:50,954 --> 00:13:54,541
Okay ...
152
00:14:02,466 --> 00:14:07,137
- Tak for advarslen.
- Jeremy, jeg vil ikke lyve for dig.
153
00:14:07,304 --> 00:14:13,769
Jeg ledte efter dig.
Jeg har hverken mobil eller penge.
154
00:14:13,935 --> 00:14:18,982
Jeg har brug for stoffer.
Kan jeg betale tilbage senere?
155
00:14:23,862 --> 00:14:28,784
- Nej. Glem det. Ikke tale om.
- Ikke?
156
00:14:28,950 --> 00:14:33,372
- Okay.
- Helt ĂŠrligt, Knas.
157
00:14:36,917 --> 00:14:39,795
Hvor skal du hen?
Vil du have et lift?
158
00:14:39,961 --> 00:14:43,382
Jeg har nogle ĂŠrinder,
men du kan kĂžre med.
159
00:14:50,097 --> 00:14:53,016
Todd, det bliver mellem os.
160
00:14:53,183 --> 00:14:58,188
- Fem dollars per spil?
- Fem? Hvorfor ikke 20?
161
00:14:58,355 --> 00:15:01,900
20 dollars? Jeg har kun
spillet pool én gang fÞr.
162
00:15:02,067 --> 00:15:08,073
Det skal du ikke fortĂŠlle dem.
Ja, 20 er fint.
163
00:15:08,240 --> 00:15:13,412
- Er I her pÄ konference?
- Ja. Men ikke den samme som jer.
164
00:15:13,578 --> 00:15:19,167
Jeg arbejder med forsikringer. Vi
flyver hjem til Wisconsin i morgen.
165
00:15:19,334 --> 00:15:25,841
- Ikke sandt, Doreen? Doreen?
- Candace er her pÄ konference.
166
00:15:26,007 --> 00:15:28,760
Jeg tog bare med.
Vi er barndomsveninder.
167
00:15:28,927 --> 00:15:34,391
- Hendes job er lidt kedeligt.
- Og dit er jo sÄ spÊndende.
168
00:15:35,809 --> 00:15:40,689
- Hvad laver du?
- Jeg er stripper.
169
00:15:42,149 --> 00:15:44,860
Wow, er det rigtigt?
170
00:15:46,820 --> 00:15:50,991
Jeg har aldrig mĂždt en stripper,
bortset fra pÄ stripklubber.
171
00:15:51,158 --> 00:15:54,870
Det er et job som alle andre.
172
00:15:57,956 --> 00:16:02,836
- Forsikringer er fascinerende.
- Lige sÄ sjovt som gruppetirsdag ...
173
00:16:19,019 --> 00:16:23,523
Kys mig. Bare gĂžr det ...
174
00:16:35,660 --> 00:16:39,998
- Fedt. Hvad laver de her?
- Vi havde nogle spÞrgsmÄl.
175
00:16:40,165 --> 00:16:44,503
- Ă
h gud, bare skyd mig.
- Han mÄ vÊre en ballademager.
176
00:16:44,669 --> 00:16:50,342
Ja, han er irriterende.
Han stirrer altid pÄ mig.
177
00:16:50,509 --> 00:16:56,139
ForfĂŠrdeligt. SĂ„ han fortjener
at blive bundet og fryse ihjel.
178
00:16:56,306 --> 00:17:02,062
- Han er psykopat. Tro ikke pÄ ham.
- Han har ikke sagt noget endnu.
179
00:17:13,281 --> 00:17:20,455
Jeg formoder, at du kender dem.
Og at de stÄr bag det fine kunstvÊrk?
180
00:17:20,622 --> 00:17:26,336
- VĂŠr sĂžd at lade dem tage hjem.
- Hold da op. Hvor er du sĂžd.
181
00:17:26,503 --> 00:17:31,383
- De mÄ vÊre dine venner.
- Ja, det er mine venner.
182
00:17:32,551 --> 00:17:36,388
Okay, sÄ kom med mig. Kom sÄ.
183
00:17:42,936 --> 00:17:46,690
Stakkels dreng.
Jeg har altid ondt af nĂžrderne.
184
00:17:46,856 --> 00:17:51,903
Nydeligt. Koldt og nedladende.
Hvorfor er jeg ikke overrasket?
185
00:17:53,238 --> 00:17:58,076
Diaz, Sarah og Coopers forĂŠldre
tillod mĂždet her.
186
00:17:58,243 --> 00:18:02,163
- Hvem mon bandt ham?
- Han kiggede ind ad Sarahs vindue.
187
00:18:02,330 --> 00:18:07,961
Det var klamt. Han stjal en lĂŠrers
armbÄnd og lagde det i mit skab.
188
00:18:08,128 --> 00:18:15,218
- Jeg blev nĂŠsten bortvist.
- Jeg ville bare give dig noget.
189
00:18:15,385 --> 00:18:17,804
Var det her hĂŠvn?
190
00:18:17,971 --> 00:18:24,603
Jeg sagde jo, at det ikke var dem.
Jeg ved ikke, hvem det var.
191
00:18:27,439 --> 00:18:33,194
- Vi har nok til at handle lidt.
- Vi skal handle meget. FortsĂŠt.
192
00:18:33,361 --> 00:18:36,114
- Skal vi spille?
- Tyve dask per spil.
193
00:18:36,281 --> 00:18:41,119
- Kan I ikke gĂžre det bedre?
- MÄske. Hvem er din partner?
194
00:18:41,286 --> 00:18:43,788
Ham der. JD, er du klar?
195
00:19:04,684 --> 00:19:10,231
- Hvad laver I to her?
- Vi flyver faktisk hjem i morgen.
196
00:19:10,398 --> 00:19:14,235
- Ărgerligt.
- Pyt. Men jeg mistede min bagage.
197
00:19:14,402 --> 00:19:19,699
- Jeg har kun en mĂžnt til bussen.
- Det kender jeg godt. Du klarer dig.
198
00:19:25,664 --> 00:19:31,670
Jamie Brennan. Det der er JD.
Han har arbejdet for mig et par uger.
199
00:19:31,836 --> 00:19:34,381
Jeg hedder Candace,
og det er Doreen.
200
00:19:36,341 --> 00:19:42,055
Okay, Candace. Kun 8'eren tilbage.
GĂ„ ikke i panik nu.
201
00:19:48,103 --> 00:19:54,442
- Undskyld.
- Din tur. Vis ingen nÄde.
202
00:19:59,864 --> 00:20:02,325
- Bang.
- Betal, de damer.
203
00:20:02,492 --> 00:20:07,414
- Ikke endnu. Kvit eller dobbelt?
- Nej, jeg skal tidligt op.
204
00:20:07,580 --> 00:20:11,543
Godt. Undskyld, skat,
men du trĂŠkker din partner med ned.
205
00:20:11,710 --> 00:20:16,631
Doreen, hvad siger du
til kvit eller dobbelt?
206
00:20:21,678 --> 00:20:28,059
- Fed bil. Det mÄ gÄ dig godt.
- Ikke dÄrligt.
207
00:20:29,436 --> 00:20:32,772
- Og dig? Blev du ikke advokat?
- Nej.
208
00:20:32,939 --> 00:20:36,693
Det var Adam sikker pÄ, at du ville.
209
00:20:36,860 --> 00:20:41,740
Adam, mand ... Sikken fyr.
210
00:20:43,116 --> 00:20:46,161
Han kunne virkelig feste.
211
00:20:46,327 --> 00:20:48,538
Jeg fatter det ikke.
212
00:20:50,290 --> 00:20:55,128
Han ... virkede altid sÄ glad.
213
00:20:56,921 --> 00:21:01,634
- Jeg fatter ikke, hvorfor han ..?
- Han tog sit eget liv.
214
00:21:03,344 --> 00:21:06,514
Det gĂžr vi heller ikke.
215
00:21:13,229 --> 00:21:17,108
- Skal jeg vente her?
- Nej, kom med mig.
216
00:21:27,202 --> 00:21:30,038
- Vent her et par minutter.
- Hvorfor det?
217
00:21:30,205 --> 00:21:34,709
- Fordi jeg siger det.
- Det er jo iskoldt.
218
00:21:50,892 --> 00:21:56,272
- Sprit bĂžr kunne fjerne det der.
- Fedt. MÄske virker mors vodka.
219
00:21:56,439 --> 00:22:00,568
Der er andre med en dÄrlig mor.
LĂŠr at klare dig selv.
220
00:22:00,735 --> 00:22:05,448
- Jeg vasker det selv af.
- Det er ikke det, jeg mener.
221
00:22:05,615 --> 00:22:10,745
Jeg mener: Tag dig sammen.
Giv igen, for en gangs skyld.
222
00:22:10,912 --> 00:22:15,667
Hvis du lader dem slippe godt
fra det, bliver de bare ved.
223
00:22:17,252 --> 00:22:19,546
Giv mig min jakke.
224
00:22:28,346 --> 00:22:33,393
- Hvad laver du her i byen?
- En konference.
225
00:22:33,560 --> 00:22:36,688
- Om forsikring.
- Hvordan har det vĂŠret?
226
00:22:36,855 --> 00:22:41,651
Fint. Helt fint. Lidt ensomt.
Hvad med dig?
227
00:22:41,818 --> 00:22:45,864
Et nyt job, en ny start.
228
00:22:47,448 --> 00:22:51,286
Jeg overvejer, hvorfor jeg gik
ind i denne branche.
229
00:22:51,452 --> 00:22:53,621
Hvad er det for en branche?
230
00:22:53,788 --> 00:22:58,710
- Ikke en sÄ sjov som forsikring.
- Det er der intet, som er.
231
00:23:04,549 --> 00:23:12,599
Jo, vi hÄbede at fÄ fat pÄ noget,
sÄ vi kan klare natten.
232
00:23:12,765 --> 00:23:17,020
Den bliver lang,
sÄ vi kan lige sÄ godt more os lidt.
233
00:23:17,186 --> 00:23:22,775
Tal med Donnie i vĂŠrelse 4.
Han er bindegal, men hils fra mig.
234
00:23:26,779 --> 00:23:32,827
- Okay, vi mÄ afsted.
- Find et sted at sove. Ikke her.
235
00:23:39,042 --> 00:23:44,297
- Hun tĂŠvede mig. En gang til.
- Nej, vi mÄ gÄ. Rart at mÞde dig.
236
00:23:44,464 --> 00:23:47,967
- JD, mÄske ses vi.
- Ja, man ved aldrig.
237
00:23:56,142 --> 00:23:59,562
- Vi er for seje.
- Du er en lĂžgner.
238
00:23:59,729 --> 00:24:04,150
Swarek fortalte om stedet, ikke?
Ved du, hvor heldige vi var?
239
00:24:04,317 --> 00:24:07,070
Vi brugte vores viden, og vi satsede.
240
00:24:07,236 --> 00:24:11,366
- Hvem er fyren?
- Aner det ikke. VĂŠrelse 4, Donnie.
241
00:24:14,786 --> 00:24:18,289
- Hej. Er du Donnie?
- Hvem er I?
242
00:24:18,456 --> 00:24:22,168
- Candace og Doreen.
- Og hvorfor banker I pÄ hos mig?
243
00:24:23,211 --> 00:24:27,173
Vi snakkede med Jamie Brennan
i baren.
244
00:24:28,549 --> 00:24:35,348
Brennan sendte jer? Okay, kom ind.
245
00:24:37,308 --> 00:24:40,353
Jeg hÄber, at I vil feste.
246
00:24:44,732 --> 00:24:48,945
- Kender I bandet Anvil?
- Ja, lidt.
247
00:24:49,112 --> 00:24:53,324
Sid ned. Jeg har en piratkopi
af et uudgivet album.
248
00:24:53,491 --> 00:24:57,286
- Det er for fedt.
- Vi har faktisk ikke sÄ meget tid.
249
00:24:59,747 --> 00:25:06,379
Minnie Mouse, I bankede pÄ hos mig,
da jeg sÄ "Rap fyr i L.A.".
250
00:25:06,546 --> 00:25:11,009
I ignorerede mine planer.
Hvorfor skal jeg bryde mig om jeres?
251
00:25:11,175 --> 00:25:14,220
- SĂŠt jer ned.
- Okay.
252
00:25:22,937 --> 00:25:28,693
Hvad er I? SekretĂŠrer, servitricer?
253
00:25:28,860 --> 00:25:34,657
- Jeg arbejder med forsikringer.
- Stilfuldt. GÞr du ogsÄ det?
254
00:25:34,824 --> 00:25:39,412
- Nej, jeg er danser.
- En, der tager tĂžjet af ...
255
00:25:39,579 --> 00:25:45,668
- ... og vrikker foran mig?
- Ja, sÄdan en danser.
256
00:25:45,835 --> 00:25:50,465
En stripper og en forsikringstĂžjte
vil vĂŠre hĂžje. Ser man det.
257
00:25:50,631 --> 00:25:55,219
- MÄ jeg lÄne toilettet?
- Stacey, eller hvad hun hedder ...
258
00:25:55,386 --> 00:25:58,056
- en pige fra baren, er derinde.
259
00:25:58,222 --> 00:26:01,768
- Vis mig, hvad I har.
- Hvad mener du?
260
00:26:01,934 --> 00:26:06,272
Ikke patterne, skat. Vis mig pengene.
261
00:26:16,616 --> 00:26:22,663
- Jeg spiller en liveplade.
- Er du sikker pÄ, at hun er okay?
262
00:26:22,830 --> 00:26:25,708
- Hun faldt nok hen.
- MÄ jeg gÄ derind?
263
00:26:25,875 --> 00:26:30,588
Jeg er ligeglad. Det er ikke
blevet ordnet i noget tid.
264
00:26:33,424 --> 00:26:37,053
Jeg har mĂždt Anvil.
Jeg var ven med trommeslageren.
265
00:26:37,220 --> 00:26:41,849
Jeg festede pÄ deres bus,
efter at de Äbnede for Motörhead.
266
00:26:42,016 --> 00:26:45,061
- De Äbnede for Motörhead.
- Hold da op.
267
00:26:45,228 --> 00:26:50,817
Hun skal have hjĂŠlp. Hun har svag
puls og ÄndedrÊt. Hvad tog hun?
268
00:26:50,983 --> 00:26:57,073
Lad mig se. Hun ville have
en speedball. Hvad har du gjort?
269
00:27:00,076 --> 00:27:06,124
- Den dumme kĂŠlling tog det hele.
- Vi mÄ ringe efter en ambulance.
270
00:27:06,290 --> 00:27:13,089
SĂŠt jer ned.
I skal ikke ringe til nogen.
271
00:27:18,261 --> 00:27:22,056
Det var mere end et par minutter.
272
00:27:33,693 --> 00:27:39,115
- Lad os ringe efter en ambulance.
- Nej, for de ringer til politiet.
273
00:27:39,282 --> 00:27:43,786
- SĂ„ du lader hende dĂž?
- Ikke min skyld, at hun er dum.
274
00:27:43,953 --> 00:27:50,042
- Lig er lettere end politiet.
- MĂ„ jeg se til hende?
275
00:27:51,586 --> 00:27:57,008
Lad os tage hende med. Tro mig, vi
vil heller ikke have politiet herhen.
276
00:27:57,175 --> 00:28:00,511
- For fanden.
- SĂ„ du kender hende ikke?
277
00:28:00,678 --> 00:28:04,682
Nej, jeg mĂždte hende
nede i baren tidligere.
278
00:28:04,849 --> 00:28:09,145
Jeg kender hende,
og du mÄ lade os tage hende med.
279
00:28:09,312 --> 00:28:14,775
Jeg har danset med hende. Hendes
kĂŠreste er en stor biker, Max.
280
00:28:14,942 --> 00:28:19,405
Finder han ud af, at hun var her,
at hun dĂžde her ...
281
00:28:25,453 --> 00:28:30,708
FĂ„ hende ud herfra.
Nu er hun jeres problem. Skrid.
282
00:28:30,875 --> 00:28:33,211
LĂžft hendes hoved og hold det.
283
00:28:33,377 --> 00:28:38,466
- En stol. Vend rundt.
- En, to ...
284
00:28:38,633 --> 00:28:45,514
- Har du hende?
- En ambulance til hovedindgangen.
285
00:28:45,681 --> 00:28:48,976
Hun har bare drukket lidt for meget.
286
00:28:51,103 --> 00:28:54,982
Jeg har altid haft dÄrlig
samvittighed. Det ved du.
287
00:28:55,149 --> 00:29:02,240
Adam og jeg var 13,
da vi stjal piller fra min mor.
288
00:29:04,700 --> 00:29:10,081
Fra det Ăžjeblik han tog dem,
kunne han ikke fÄ nok.
289
00:29:10,248 --> 00:29:15,586
Adam havde problemer.
Stofferne var hans lĂžsning.
290
00:29:16,879 --> 00:29:19,173
Det virkede ikke.
291
00:29:28,933 --> 00:29:34,188
- Tager det lang tid?
- Nej. Bliv i bilen, hvis du vil.
292
00:29:34,355 --> 00:29:37,942
- Er du sikker?
- Det er i orden.
293
00:30:25,072 --> 00:30:28,159
Tak. Hvad er der?
294
00:30:28,326 --> 00:30:32,955
- Er du Chris Diaz, rockstjernen?
- Hvad mener du?
295
00:30:33,122 --> 00:30:38,002
Den seje betjent, der giver
mobbede unger rÄd? "Giv igen!"
296
00:30:38,169 --> 00:30:42,965
- Hvad taler du om?
- Finton Tucker fra kirkegÄrden ...
297
00:30:43,132 --> 00:30:47,720
Han opsĂžgte bĂžllen og slog ham
med en mursten i ansigtet.
298
00:30:47,887 --> 00:30:51,640
Cooper er pÄ hospitalet
med alvorlige skader. Godt rÄd.
299
00:30:51,807 --> 00:30:54,185
Jeg mente, at han skulle melde det.
300
00:30:54,352 --> 00:30:59,774
Du smurte tykt pÄ over for ham
for at fĂžle dig som en mand -
301
00:30:59,940 --> 00:31:05,946
- men du er lige sÄ bange som ham.
Det er typisk for rekrutter.
302
00:31:06,113 --> 00:31:11,744
- Hvad sker der med Finton?
- Med straffeattest er han fĂŠrdig.
303
00:31:13,162 --> 00:31:15,873
Du mÄ ordne det her.
304
00:31:18,584 --> 00:31:23,089
- Hun skal nok klare den.
- Det hÄber jeg.
305
00:31:25,007 --> 00:31:28,969
- Kommer du?
- Vi ses pÄ stationen.
306
00:31:29,136 --> 00:31:36,143
McNally. Ryk direkte i fĂŠngsel.
Passer ikke start. GĂžr intet dumt.
307
00:31:36,310 --> 00:31:40,606
- GĂ„ ikke efter JD.
- Nej, nej.
308
00:31:46,153 --> 00:31:50,533
De fleste arbejdsgivere skrider,
nÄr de hÞrer om min baggrund.
309
00:31:50,699 --> 00:31:55,246
- Hvilken del af den?
- Da jeg foldede vasketĂžj i fĂŠngslet.
310
00:31:55,413 --> 00:31:59,208
Har du siddet inde,
kan du arbejde hvor som helst.
311
00:31:59,375 --> 00:32:02,670
- Hvem var din fyr der?
- Hvilken fyr?
312
00:32:03,796 --> 00:32:09,176
- Hvem foldede du vasketĂžj for?
- En stor skude ved navn Maureen.
313
00:32:09,343 --> 00:32:12,304
Eneste kvindelige fĂŠngselsbetjent.
314
00:32:13,556 --> 00:32:16,725
Da jeg var der, var der to.
315
00:32:16,892 --> 00:32:20,312
Det er lĂžgn. Har du siddet inde?
316
00:32:21,772 --> 00:32:29,071
Alice, 135 kilo, tudegrim.
Det er lĂŠnge siden.
317
00:32:33,784 --> 00:32:38,789
- NĂ„, er jobbet i orden?
- Ja. Jeg fÄr lÞn.
318
00:32:40,166 --> 00:32:44,587
Jeg tjener gerne lidt ekstra,
hvis der er mere arbejde.
319
00:32:44,753 --> 00:32:49,049
Jeg kan skaffe noget overarbejdstid,
hvis det er det, du mener.
320
00:32:50,301 --> 00:32:52,970
Se, hvem der kommer tilbage.
321
00:32:53,137 --> 00:32:56,682
- Hej.
- Hej.
322
00:32:57,766 --> 00:33:04,482
Jeg flyver snart hjem til Appleton.
Jeg forsvinder ud af dit liv, sÄ ...
323
00:33:04,648 --> 00:33:09,361
Hvis du ikke skal noget de nĂŠste
par timer, sÄ mÄske ...
324
00:33:15,075 --> 00:33:21,248
Jeg er her med min chef. Du skulle
nĂždig komme for sent til flyet.
325
00:33:24,502 --> 00:33:28,214
Okay. SÄ gÄr jeg.
326
00:33:37,014 --> 00:33:41,894
- Vi laver forretninger sammen.
- Ja, det gĂžr vi.
327
00:33:42,061 --> 00:33:48,442
Vi kan snakke forretninger i morgen
eller i overmorgen eller dagen efter.
328
00:33:48,609 --> 00:33:53,822
SÄdan en kvinde finder man ikke
hver dag.
329
00:34:16,178 --> 00:34:18,639
Lad os gÄ.
330
00:34:25,813 --> 00:34:29,108
Kan du bare slukke kameraerne?
331
00:34:29,275 --> 00:34:32,820
- En slags liv mÄ jeg jo have.
- Det mÄ du vel.
332
00:34:35,406 --> 00:34:40,995
Jeg ringer efter en taxi, sÄ du kan
komme til stationen og i uniform.
333
00:34:45,833 --> 00:34:48,085
Nej.
334
00:35:00,848 --> 00:35:06,437
- Der er ingen vej tilbage.
- Jeg vil ikke tilbage.
335
00:36:42,366 --> 00:36:48,122
- Nu begynder jeg at blive nervĂžs.
- De kommer tilbage.
336
00:36:48,288 --> 00:36:51,500
MÄske tomhÊndede,
men de kommer altid tilbage.
337
00:36:51,667 --> 00:36:56,046
Det er vel sÄdan, det er at vente
pÄ bÞrnene om aftenen.
338
00:36:56,213 --> 00:37:01,510
Ja, det her er mÄske,
sÄ tÊt vi kommer pÄ at vide det.
339
00:37:01,677 --> 00:37:04,388
Nej, det tror jeg ikke.
340
00:37:10,686 --> 00:37:15,899
Tror du, at universet har en plan ...
for os?
341
00:37:16,066 --> 00:37:20,779
Ja, det var helt klart skĂŠbnen,
der fĂžrte dig hen til baren.
342
00:37:20,946 --> 00:37:26,535
Du havde vist nĂŠvnt den, men jeg
vidste ikke, at du ville vĂŠre der.
343
00:37:26,702 --> 00:37:33,292
Det var uventet at se en, jeg kender,
pÄ Alpine Inn. IsÊr dig.
344
00:37:33,459 --> 00:37:37,296
Det var min eneste chance
for at vĂŠre, hvem jeg ville -
345
00:37:37,463 --> 00:37:42,176
- og jeg valgte Candace,
der arbejder med forsikringer.
346
00:37:42,342 --> 00:37:46,930
Lov ikke at sige noget,
men jeg var Ernie, ismaskinefĂžreren.
347
00:37:57,399 --> 00:38:01,904
- Jeg mÄ gÄ.
- Vi opfĂžrer os utrolig dumt.
348
00:38:02,070 --> 00:38:05,657
Ja, det gĂžr vi.
349
00:38:05,824 --> 00:38:09,745
Jeg kan aldrig komme tilbage hertil,
nogensinde.
350
00:38:09,912 --> 00:38:16,335
- Nej. Og du mÄ gÄ.
- Ja, det mÄ jeg.
351
00:38:32,935 --> 00:38:39,900
Et point for, at I overlevede, et for
at komme til tiden i uniform. NĂŠsten.
352
00:38:41,026 --> 00:38:43,111
Vis mig, hvad I har.
353
00:38:44,738 --> 00:38:50,160
Jeg har 20 dollars og en penny.
354
00:38:50,327 --> 00:38:56,291
- Jeg har noget kokain.
- Og hvad med dig?
355
00:38:56,458 --> 00:39:02,798
- Hvad?
- Epstein vinder stort.
356
00:39:02,965 --> 00:39:07,719
- Ikke fordi det var en konkurrence.
- Betal, tabere.
357
00:39:08,804 --> 00:39:13,058
- Satsede du pÄ mig?
- Ja, du er sÄ nem, Epstein.
358
00:39:13,225 --> 00:39:17,062
Man skal bare sÄ et tvivlens frÞ,
sÄ gÞr du det godt. Tak.
359
00:39:19,273 --> 00:39:23,110
- Hvordan gjorde du?
- Jeg fik en til at stole pÄ mig.
360
00:39:23,277 --> 00:39:28,198
Da han ikke var opmĂŠrksom,
dolkede jeg ham i ryggen.
361
00:39:28,365 --> 00:39:31,410
Jeg er Äbenbart ret god til det.
362
00:39:39,501 --> 00:39:44,882
Chris, mÄ jeg ...
MÄ jeg gÄ med dig hjem nu?
363
00:39:48,969 --> 00:39:54,099
- Nej.
- Kom nu. Det her ligner ikke dig.
364
00:39:54,266 --> 00:39:58,979
Du tilgiver, du forstÄr,
du giver anden og tredje chance.
365
00:39:59,146 --> 00:40:02,733
Du elsker hvalpe og is,
og du tror pÄ mennesker.
366
00:40:02,900 --> 00:40:07,613
Ja. Men jeg tror ikke pÄ os.
367
00:40:10,616 --> 00:40:14,953
- Dit hÄr stritter.
- Jeg er ligeglad, Diaz.
368
00:40:16,955 --> 00:40:22,628
- Velkommen til skammekrogen.
- Vi er ude i kulden. Det er forbi.
369
00:40:30,552 --> 00:40:34,681
- Hej.
- Se nu der.
370
00:40:34,848 --> 00:40:38,727
Vil du have kaffe og muffin,
mÄ du gÄ om bag i kÞen.
371
00:40:38,894 --> 00:40:45,567
- Du vil vel ikke anholde mig?
- Nej, nej. Det handler om en dreng.
372
00:40:45,734 --> 00:40:51,531
En knĂŠgt, der kan vĂŠre i knibe.
Jeg vil hjÊlpe ham pÄ rette vej.
373
00:40:51,698 --> 00:40:57,245
Og hvis han er frivillig pÄ dit
projekt, er anklageren mÄske mildere.
374
00:40:57,412 --> 00:41:04,294
- HjĂŠlp er altid velkommen.
- Alle tiders. Tak.
375
00:41:05,337 --> 00:41:10,258
Kun en modig mand fastholder hÄbet
i disse tider.
376
00:41:13,303 --> 00:41:19,059
- Kan jeg blive og hjĂŠlpe lidt?
- Gerne. Du kan begynde her.
377
00:41:24,106 --> 00:41:27,901
- Du er stille.
- Jeg er bare trĂŠt.
378
00:41:28,068 --> 00:41:33,907
- Det skete meget i nat.
- Ja, sÄsom at vi lÞb pÄ Swarek.
379
00:41:34,074 --> 00:41:37,953
Det forstÊrkede vel troen pÄ,
at der er noget mellem jer?
380
00:41:38,120 --> 00:41:41,373
- Jeg tĂŠnkte ikke rigtig.
- Hold op med at lyve.
381
00:41:41,540 --> 00:41:45,085
- Hvad?
- Jeg kan ikke tro, du gik tilbage.
382
00:41:45,252 --> 00:41:49,923
- Hvem har sagt det?
- Det var sÄ dumt.
383
00:41:50,090 --> 00:41:56,513
- Jeg kunne ikke gĂžre for det.
- Andy, lov aldrig at vende tilbage.
384
00:41:56,680 --> 00:42:00,475
- Det er for farligt med hans job!
- Det ved jeg ...
385
00:42:00,642 --> 00:42:03,729
Det var et engangsknald, Trace.
386
00:42:10,110 --> 00:42:14,072
- Var det godt?
- Himmelsk.
387
00:42:21,872 --> 00:42:26,043
Tekster: Mette MÞllgÄrd Hoff
www.sdimedia.com
34184