All language subtitles for Rookie Blue - S02E11 (2010) REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:06,631 Jeg ville have Dov og Gail til at finde en lĂžsning. 2 00:00:06,797 --> 00:00:10,343 Jeg ville have, at de skulle bruge tid sammen. 3 00:00:10,510 --> 00:00:14,722 Lige nĂ„r jeg fortĂŠller Sam, hvad jeg fĂžler, forsvinder han - 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,308 - pĂ„ magisk vis. 5 00:00:17,475 --> 00:00:22,647 Du slipper ikke af sted med det her. Clifton! Kom tilbage! 6 00:00:22,813 --> 00:00:28,736 Stop! Politi! Kom med hĂŠnderne. 7 00:00:35,493 --> 00:00:39,288 Det er lĂžgn. Se, hvem jeg fangede. 8 00:00:43,918 --> 00:00:47,213 - Overfaldt han dig? - PĂ„ en mĂ„de. 9 00:00:48,798 --> 00:00:53,844 Jeg prĂžvede at tale drengen til fornuft, sĂ„ han ikke begĂ„r en fejl. 10 00:00:54,011 --> 00:00:59,016 - Du skal ikke blande dig. - Det er kun, fordi jeg tror pĂ„ dig. 11 00:00:59,183 --> 00:01:04,313 Jeg driver et gadeprojekt, og Clifton her fortalte under skriftemĂ„let - 12 00:01:04,480 --> 00:01:07,650 - at han ville gĂžre noget meget dumt. 13 00:01:07,817 --> 00:01:11,654 - Hvad sagde han? - Jeg har aflagt ed. 14 00:01:11,821 --> 00:01:15,992 - Det har vi ogsĂ„. - En prĂŠst mĂ„ ikke lyve. 15 00:01:16,158 --> 00:01:21,372 PrĂŠster lyver. Har du set den oblat, som de kalder brĂžd? 16 00:01:27,336 --> 00:01:30,089 Det er slemt, hvis man ikke tror prĂŠsten. 17 00:01:30,256 --> 00:01:35,052 Tro ikke pĂ„ mig. Gem det til ham deroppe. 18 00:01:35,219 --> 00:01:39,807 Gud ser helheden, og han har en plan for os alle. 19 00:01:39,974 --> 00:01:45,313 Hvis mit liv gĂ„r efter Guds plan, sĂ„ har han virkelig dĂ„rlig timing. 20 00:01:50,443 --> 00:01:54,822 SelvfĂžlgelig. Hej. Hvordan gĂ„r det? 21 00:01:54,989 --> 00:01:59,869 Bare gĂ„ videre, men jeg vil ikke fĂžle skyld over noget, jeg ikke gjort. 22 00:02:00,036 --> 00:02:05,249 Chris, der er gĂ„et flere uger. Der skete jo ikke noget. 23 00:02:05,416 --> 00:02:09,503 Det handler ikke om det. Du lukkede ham ind. 24 00:02:09,670 --> 00:02:14,133 Du gik bag min ryg. Du og Dov er min familie. 25 00:02:14,300 --> 00:02:18,012 - Og du er min. - Og jeg lod det ske. 26 00:02:23,726 --> 00:02:27,438 - Tror du pĂ„ noget? - PĂ„ grund af det med Luke? 27 00:02:27,605 --> 00:02:32,234 Ja, og Sam, der stak af pĂ„ den mĂ„de. 28 00:02:34,236 --> 00:02:39,200 - Tro giver ikke altid mening. - Tandfeen giver ikke mening. 29 00:02:39,367 --> 00:02:44,205 Jeg er tandfeen. Leo tabte en tand, og det kostede mig 20 dollars. 30 00:02:44,372 --> 00:02:47,333 - 20 dollars? - Feen havde ingen smĂ„penge. 31 00:02:47,500 --> 00:02:53,005 Det ville vĂŠre godt med nogle nye ansigter, der kender omrĂ„det. 32 00:02:53,172 --> 00:02:55,800 De taler om os. 33 00:02:55,966 --> 00:02:59,303 Jeg tror, at jeg imponerede ham i teori. 34 00:02:59,470 --> 00:03:05,017 - Handler det her om Swareks sag? - Arbejder Swarek pĂ„ en sag? 35 00:03:05,184 --> 00:03:10,439 Han forsvandt midt om natten. Lagde en telefonbesked. UhĂžfligt. 36 00:03:10,606 --> 00:03:13,442 VĂŠlg Peck, vĂŠlg Peck. 37 00:03:13,609 --> 00:03:16,904 Jeg vĂŠlger ikke Peck. Hende fĂ„r man Ăžje pĂ„. 38 00:03:17,071 --> 00:03:24,078 SĂ„ jeg tager vel ... McNally, Nash, og mĂ„ske Epstein. 39 00:03:24,245 --> 00:03:26,706 Epstein? Diaz er nok bedre. 40 00:03:30,251 --> 00:03:32,336 Jeg tager Epstein. 41 00:03:32,503 --> 00:03:39,176 Her til sidst, sĂ„ kĂžrer nogle af rekrutterne ikke patrulje i dag. 42 00:03:39,343 --> 00:03:44,932 Donovan Boyd sender tre af dem ud pĂ„ den berygtede skattejagt. 43 00:03:45,099 --> 00:03:50,396 McNally, Nash, Epstein, I bliver her, sĂ„ informerer Boyd jer. 44 00:03:50,563 --> 00:03:54,942 Peck, Diaz, I kĂžrer sammen. Kom sĂ„, alle sammen. 45 00:03:56,944 --> 00:04:02,450 Vi sĂŠtter jer af i ingenmandsland uden penge, pung, mobil, pistol. 46 00:04:02,616 --> 00:04:07,163 MĂ„let er enkelt: VĂŠlg en rolle og spil den. 47 00:04:07,329 --> 00:04:13,878 - Hvordan ved vi, hvem vi skal vĂŠre? - VĂŠr dig selv eller det modsatte. 48 00:04:14,044 --> 00:04:17,673 Brug det, du ved, vĂŠr bevidst om det, du ikke ved. 49 00:04:17,840 --> 00:04:23,179 VĂŠr tilbage kl. 6.00 i uniform med sĂ„ mange penge og stoffer som muligt. 50 00:04:23,345 --> 00:04:27,516 - Jeg vurderer vĂŠrdi, ikke volumen. - Hvordan gĂžr vi det? 51 00:04:27,683 --> 00:04:31,312 Kom nu, det er jeres andet Ă„r. 52 00:04:31,479 --> 00:04:38,152 I kan godt genkende en pusher. Nu skal I lĂŠre at kĂžbe. Afsted. 53 00:04:38,319 --> 00:04:43,741 Og tĂŠnk pĂ„ sikkerheden. Det er ikke en konkurrence. 54 00:04:44,825 --> 00:04:50,372 - 20 dollars pĂ„ McNally. - Lad os sige 60, for Nash vinder. 55 00:04:50,539 --> 00:04:53,709 Nej, Noelle har ret. McNally tager den. 56 00:04:53,876 --> 00:04:57,546 - Vil du satse penge pĂ„ det? - NĂŠ. 57 00:04:57,713 --> 00:05:01,175 - Oh, I med ringe tro. - Hvad er minimum for Epstein? 58 00:05:01,342 --> 00:05:08,098 - Satser I penge pĂ„ os? - Ikke pĂ„ dig. Ingen tror pĂ„ dig. 59 00:05:09,934 --> 00:05:16,440 For pokker. Vi burde vĂŠre med. Jeg falder i med alting, og du er natur. 60 00:05:16,607 --> 00:05:22,279 - Det er jo latter. - Hold op med at sige halve ord. 61 00:05:22,446 --> 00:05:26,200 - Men Ă©n ting er ret geni. - Hold op. 62 00:05:26,367 --> 00:05:32,623 Vi skal vĂŠre sammen hele vagten, og vi burde tale sammen, Chris. 63 00:05:32,790 --> 00:05:37,670 Tving mig ikke at blive rĂžrstrĂžmsk. Vi var gode sammen. 64 00:05:37,837 --> 00:05:43,092 - Ikke rigtig. Det var ikke normalt. - Hvad er normalt? 65 00:05:43,259 --> 00:05:48,055 I et normalt par er der en BjĂžrnemor og en BjĂžrnefar. Du er Guldlok. 66 00:05:48,222 --> 00:05:53,060 - Hun var det eneste menneske. - Hun gik ind uindbudt. 67 00:05:53,227 --> 00:05:56,897 - Og prĂžvede forskellige senge. - Det gjorde jeg ikke. 68 00:05:57,064 --> 00:05:59,525 Der er ballade pĂ„ kirkegĂ„rden. 69 00:05:59,692 --> 00:06:04,154 Der hĂžrtes rĂ„ben, og tre mĂŠnd jagtede en fjerde over kirkegĂ„rden. 70 00:06:04,321 --> 00:06:07,408 1505 her, vi kĂžrer. 71 00:06:10,619 --> 00:06:17,167 Se, hvor sĂždt. Her ligger BjĂžrnemor og BjĂžrnefar nok begravet. 72 00:06:17,334 --> 00:06:19,503 Se der. 73 00:06:22,172 --> 00:06:24,717 - For ... - Hej, er du okay? 74 00:06:24,884 --> 00:06:28,220 Ja, jeg har aldrig haft det bedre. 75 00:06:31,557 --> 00:06:38,188 SĂ„dan, ned med hĂŠnderne. Du er iskold. Her, tag min jakke. 76 00:06:38,355 --> 00:06:43,277 - Hvad skete der? Hvem gjorde det? - Aner det ikke. 77 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 TegnebĂžger og mobiler. Rapido. 78 00:06:49,325 --> 00:06:53,495 En, to, tre. En, to, tre. Godt. 79 00:06:53,662 --> 00:06:57,291 Bare det tĂžj, I har pĂ„. Nydeligt. 80 00:06:57,458 --> 00:07:03,088 Inden I gĂ„r, unge soldater, sĂ„ hold hĂŠnderne frem. En lille gave. 81 00:07:04,465 --> 00:07:09,762 En, to, tre. En mĂžnt til bussen. Hvis nu ... 82 00:07:09,929 --> 00:07:13,557 - Hvis nu hvad? - I fĂ„r brug for en mĂžnt til bussen. 83 00:07:13,724 --> 00:07:18,437 Kom nu, svigt mig ikke. I mĂ„ ikke vise, at I er bange. 84 00:07:18,604 --> 00:07:23,067 Er I nervĂžse, sĂ„ gĂ„ tĂŠttere pĂ„. SĂ„ ser de ikke, at I ryster. 85 00:07:23,233 --> 00:07:26,362 Tro pĂ„ jer selv. 86 00:07:41,210 --> 00:07:43,712 Det er en begyndelse. 87 00:07:51,470 --> 00:07:55,724 - Hvor meget fĂ„r man for de her? - 10 cent. 88 00:07:55,891 --> 00:07:59,436 - Samler du 100, er det 10 dollars. - Vi ses. 89 00:07:59,603 --> 00:08:04,024 - Hvor skal du hen? - Vi fik hver en mĂžnt til bussen. 90 00:08:04,191 --> 00:08:07,778 Det betyder, at vi skal tage bussen til centrum. 91 00:08:07,945 --> 00:08:13,575 - MĂ„ske er den til nĂždstilfĂŠlde. - Jeg bruger det, som jeg ved. 92 00:08:16,078 --> 00:08:18,872 - Okay. - Godt sĂ„. 93 00:08:19,039 --> 00:08:23,293 Vent. Stands. Hej. GĂžr som mig, Traci. 94 00:08:23,460 --> 00:08:28,799 Hej, jeg hedder Candace. Jeg er i byen pĂ„ en konference. 95 00:08:28,966 --> 00:08:34,221 En dum konference for leverandĂžrer, forsikringsleverandĂžrer, nye veje. 96 00:08:34,388 --> 00:08:39,727 NĂ„, men vi tog bussen til lufthavnen og ... 97 00:08:39,893 --> 00:08:45,107 Hun skulle tisse, sĂ„ vi stod af ved det sidste hotel. 98 00:08:45,274 --> 00:08:48,110 - Og sĂ„ var bussen vĂŠk. - ForfĂŠrdeligt. 99 00:08:48,277 --> 00:08:53,323 Ja, vores tasker, hĂ„ndtasker er vĂŠk. Det er et mareridt. 100 00:08:53,490 --> 00:08:56,618 - Kan vi fĂ„ et lift? - Jeg er sent pĂ„ den. 101 00:08:56,785 --> 00:09:02,541 - Bare sĂ„ langt, som I skal? - Her. Tag en taxi. 102 00:09:02,708 --> 00:09:05,669 Mange tak. Det er meget gavmildt. 103 00:09:05,836 --> 00:09:08,255 - Hav det godt. - Held og lykke. 104 00:09:10,174 --> 00:09:12,426 20 dollars. Det er 200 flasker. 105 00:09:12,593 --> 00:09:15,888 Ja, og du er Candace, forsikringsleverandĂžren. 106 00:09:16,055 --> 00:09:20,851 LeverandĂžren, leverandĂžren ... AssurandĂžren? 107 00:09:21,018 --> 00:09:24,313 - AssurandĂžren? - "VĂŠlg en rolle og spil den." 108 00:09:27,858 --> 00:09:33,238 - Hvor kan jeg fĂ„ fat pĂ„ din mor? - Hun er nok hos sin kĂŠreste. 109 00:09:33,405 --> 00:09:37,201 Han har ingen telefon. MĂ„ jeg vaske mit ansigt? 110 00:09:37,367 --> 00:09:42,122 - Tjekker din mor sine beskeder? - Nej. 111 00:09:42,289 --> 00:09:47,086 - Hvordan fĂ„r vi sĂ„ fat pĂ„ hende? - Sig til, hvis I finder ud af det. 112 00:09:48,879 --> 00:09:53,842 Mens vi venter, kan du sĂ„ fortĂŠlle mig, hvad der skete? 113 00:09:54,009 --> 00:09:57,763 Jeg har sagt det. De var rĂžvere, banditter. 114 00:09:57,930 --> 00:10:03,769 - Pyt med det. Jeg vil hjem. - Du behĂžver ikke sige noget. 115 00:10:05,979 --> 00:10:11,527 - SĂ„ du er en lĂžgner. Fik du det? - Ja. 116 00:10:11,693 --> 00:10:15,322 Hvad har vi mere? Kvajpande, det var originalt. 117 00:10:15,489 --> 00:10:20,077 Vend dig mod venstre. Kender du en pige, der hedder Sarah? 118 00:10:20,244 --> 00:10:23,497 - Sarah var der ikke. - Nej. "RĂžr Sarah og dĂž". 119 00:10:23,664 --> 00:10:27,626 Det var sikkert Sarahs bror eller kĂŠreste. 120 00:10:28,919 --> 00:10:33,966 - MĂ„ jeg tale med jer? - Ja. 121 00:10:36,093 --> 00:10:41,098 Jeg fandt ham pĂ„ de sociale medier. Nogen har lavet en hadeside. 122 00:10:41,265 --> 00:10:46,520 Administratorerne gĂ„r pĂ„ hans skole, Cooper Wells og Sarah Jones. 123 00:10:49,064 --> 00:10:51,483 Hent dem. 124 00:11:36,778 --> 00:11:41,325 Hej, der er ballade pĂ„ Prohibition, en bar ved Queen og Broadview. 125 00:11:41,491 --> 00:11:45,954 Det begynder at blive alvor. I bĂžr sende nogle folk herned. Tak. 126 00:11:50,000 --> 00:11:56,089 - SĂ„ vi arbejder med forsikringer. - Forsikringspigerne fra Snorkeby? 127 00:11:56,256 --> 00:12:00,385 Det er en diskret person: Candace Sloaney. 128 00:12:00,552 --> 00:12:05,224 Ung og ivrig. Hun vil klatre op ad karrierestigen. 129 00:12:05,390 --> 00:12:08,727 - Du kan vĂŠre Doreen. - Jeg vĂŠlger mit eget navn. 130 00:12:08,894 --> 00:12:14,149 - NĂ„? Vi mĂ„ bruge det, vi har. - Vi har ingenting! 131 00:12:14,316 --> 00:12:18,987 Jo da. Vi har vores hjerner og vores kompetencer. 132 00:12:19,154 --> 00:12:23,242 - SĂ„ hvad er du god til? - Det ved jeg ikke. 133 00:12:24,785 --> 00:12:26,870 - Pool. - Okay. 134 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 Jeg kan vinde os penge i pool. 135 00:12:30,415 --> 00:12:34,211 Vi er tĂŠt pĂ„ lufthavnen, ikke? Alpine Inn. 136 00:12:34,378 --> 00:12:37,547 - Som er? - Et motel, instruktĂžrerne nĂŠvnte. 137 00:12:37,714 --> 00:12:42,052 - De har sikkert et poolbord. - Vis vej ... 138 00:12:43,262 --> 00:12:44,930 Candace. 139 00:12:45,097 --> 00:12:49,142 Jeremy. HĂŠnger du stadig ud her? 140 00:12:51,311 --> 00:12:55,399 - Hvem er du? - Dov Epstein, Adams bror. 141 00:12:55,565 --> 00:12:58,819 - Knas? - Det bliver jeg ikke kaldt mere. 142 00:12:59,861 --> 00:13:05,158 - Sidst vi sĂ„s, var du en lille unge. - Jeg er her ikke sĂ„ tit. 143 00:13:06,576 --> 00:13:10,914 Hvordan gĂ„r det? Er du gift? 144 00:13:12,249 --> 00:13:14,334 Nej tak. 145 00:13:16,295 --> 00:13:19,673 - Sid ned. - Nej, jeg mĂ„ gĂ„. Ville bare hilse. 146 00:13:19,840 --> 00:13:23,719 Er du stadig ... 147 00:13:25,512 --> 00:13:29,558 Min bror fortalte, at du skaffede ham stoffer. 148 00:13:30,726 --> 00:13:36,440 Bare sĂ„ du ved det, sĂ„ var politiet her for et par minutter siden. 149 00:13:36,606 --> 00:13:39,651 SĂ„ du ham ikke? Han var i civil. 150 00:13:41,695 --> 00:13:46,658 Det er i orden. Jeg har intet at bekymre mig om. 151 00:13:50,954 --> 00:13:54,541 Okay ... 152 00:14:02,466 --> 00:14:07,137 - Tak for advarslen. - Jeremy, jeg vil ikke lyve for dig. 153 00:14:07,304 --> 00:14:13,769 Jeg ledte efter dig. Jeg har hverken mobil eller penge. 154 00:14:13,935 --> 00:14:18,982 Jeg har brug for stoffer. Kan jeg betale tilbage senere? 155 00:14:23,862 --> 00:14:28,784 - Nej. Glem det. Ikke tale om. - Ikke? 156 00:14:28,950 --> 00:14:33,372 - Okay. - Helt ĂŠrligt, Knas. 157 00:14:36,917 --> 00:14:39,795 Hvor skal du hen? Vil du have et lift? 158 00:14:39,961 --> 00:14:43,382 Jeg har nogle ĂŠrinder, men du kan kĂžre med. 159 00:14:50,097 --> 00:14:53,016 Todd, det bliver mellem os. 160 00:14:53,183 --> 00:14:58,188 - Fem dollars per spil? - Fem? Hvorfor ikke 20? 161 00:14:58,355 --> 00:15:01,900 20 dollars? Jeg har kun spillet pool Ă©n gang fĂžr. 162 00:15:02,067 --> 00:15:08,073 Det skal du ikke fortĂŠlle dem. Ja, 20 er fint. 163 00:15:08,240 --> 00:15:13,412 - Er I her pĂ„ konference? - Ja. Men ikke den samme som jer. 164 00:15:13,578 --> 00:15:19,167 Jeg arbejder med forsikringer. Vi flyver hjem til Wisconsin i morgen. 165 00:15:19,334 --> 00:15:25,841 - Ikke sandt, Doreen? Doreen? - Candace er her pĂ„ konference. 166 00:15:26,007 --> 00:15:28,760 Jeg tog bare med. Vi er barndomsveninder. 167 00:15:28,927 --> 00:15:34,391 - Hendes job er lidt kedeligt. - Og dit er jo sĂ„ spĂŠndende. 168 00:15:35,809 --> 00:15:40,689 - Hvad laver du? - Jeg er stripper. 169 00:15:42,149 --> 00:15:44,860 Wow, er det rigtigt? 170 00:15:46,820 --> 00:15:50,991 Jeg har aldrig mĂždt en stripper, bortset fra pĂ„ stripklubber. 171 00:15:51,158 --> 00:15:54,870 Det er et job som alle andre. 172 00:15:57,956 --> 00:16:02,836 - Forsikringer er fascinerende. - Lige sĂ„ sjovt som gruppetirsdag ... 173 00:16:19,019 --> 00:16:23,523 Kys mig. Bare gĂžr det ... 174 00:16:35,660 --> 00:16:39,998 - Fedt. Hvad laver de her? - Vi havde nogle spĂžrgsmĂ„l. 175 00:16:40,165 --> 00:16:44,503 - Åh gud, bare skyd mig. - Han mĂ„ vĂŠre en ballademager. 176 00:16:44,669 --> 00:16:50,342 Ja, han er irriterende. Han stirrer altid pĂ„ mig. 177 00:16:50,509 --> 00:16:56,139 ForfĂŠrdeligt. SĂ„ han fortjener at blive bundet og fryse ihjel. 178 00:16:56,306 --> 00:17:02,062 - Han er psykopat. Tro ikke pĂ„ ham. - Han har ikke sagt noget endnu. 179 00:17:13,281 --> 00:17:20,455 Jeg formoder, at du kender dem. Og at de stĂ„r bag det fine kunstvĂŠrk? 180 00:17:20,622 --> 00:17:26,336 - VĂŠr sĂžd at lade dem tage hjem. - Hold da op. Hvor er du sĂžd. 181 00:17:26,503 --> 00:17:31,383 - De mĂ„ vĂŠre dine venner. - Ja, det er mine venner. 182 00:17:32,551 --> 00:17:36,388 Okay, sĂ„ kom med mig. Kom sĂ„. 183 00:17:42,936 --> 00:17:46,690 Stakkels dreng. Jeg har altid ondt af nĂžrderne. 184 00:17:46,856 --> 00:17:51,903 Nydeligt. Koldt og nedladende. Hvorfor er jeg ikke overrasket? 185 00:17:53,238 --> 00:17:58,076 Diaz, Sarah og Coopers forĂŠldre tillod mĂždet her. 186 00:17:58,243 --> 00:18:02,163 - Hvem mon bandt ham? - Han kiggede ind ad Sarahs vindue. 187 00:18:02,330 --> 00:18:07,961 Det var klamt. Han stjal en lĂŠrers armbĂ„nd og lagde det i mit skab. 188 00:18:08,128 --> 00:18:15,218 - Jeg blev nĂŠsten bortvist. - Jeg ville bare give dig noget. 189 00:18:15,385 --> 00:18:17,804 Var det her hĂŠvn? 190 00:18:17,971 --> 00:18:24,603 Jeg sagde jo, at det ikke var dem. Jeg ved ikke, hvem det var. 191 00:18:27,439 --> 00:18:33,194 - Vi har nok til at handle lidt. - Vi skal handle meget. FortsĂŠt. 192 00:18:33,361 --> 00:18:36,114 - Skal vi spille? - Tyve dask per spil. 193 00:18:36,281 --> 00:18:41,119 - Kan I ikke gĂžre det bedre? - MĂ„ske. Hvem er din partner? 194 00:18:41,286 --> 00:18:43,788 Ham der. JD, er du klar? 195 00:19:04,684 --> 00:19:10,231 - Hvad laver I to her? - Vi flyver faktisk hjem i morgen. 196 00:19:10,398 --> 00:19:14,235 - Ærgerligt. - Pyt. Men jeg mistede min bagage. 197 00:19:14,402 --> 00:19:19,699 - Jeg har kun en mĂžnt til bussen. - Det kender jeg godt. Du klarer dig. 198 00:19:25,664 --> 00:19:31,670 Jamie Brennan. Det der er JD. Han har arbejdet for mig et par uger. 199 00:19:31,836 --> 00:19:34,381 Jeg hedder Candace, og det er Doreen. 200 00:19:36,341 --> 00:19:42,055 Okay, Candace. Kun 8'eren tilbage. GĂ„ ikke i panik nu. 201 00:19:48,103 --> 00:19:54,442 - Undskyld. - Din tur. Vis ingen nĂ„de. 202 00:19:59,864 --> 00:20:02,325 - Bang. - Betal, de damer. 203 00:20:02,492 --> 00:20:07,414 - Ikke endnu. Kvit eller dobbelt? - Nej, jeg skal tidligt op. 204 00:20:07,580 --> 00:20:11,543 Godt. Undskyld, skat, men du trĂŠkker din partner med ned. 205 00:20:11,710 --> 00:20:16,631 Doreen, hvad siger du til kvit eller dobbelt? 206 00:20:21,678 --> 00:20:28,059 - Fed bil. Det mĂ„ gĂ„ dig godt. - Ikke dĂ„rligt. 207 00:20:29,436 --> 00:20:32,772 - Og dig? Blev du ikke advokat? - Nej. 208 00:20:32,939 --> 00:20:36,693 Det var Adam sikker pĂ„, at du ville. 209 00:20:36,860 --> 00:20:41,740 Adam, mand ... Sikken fyr. 210 00:20:43,116 --> 00:20:46,161 Han kunne virkelig feste. 211 00:20:46,327 --> 00:20:48,538 Jeg fatter det ikke. 212 00:20:50,290 --> 00:20:55,128 Han ... virkede altid sĂ„ glad. 213 00:20:56,921 --> 00:21:01,634 - Jeg fatter ikke, hvorfor han ..? - Han tog sit eget liv. 214 00:21:03,344 --> 00:21:06,514 Det gĂžr vi heller ikke. 215 00:21:13,229 --> 00:21:17,108 - Skal jeg vente her? - Nej, kom med mig. 216 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 - Vent her et par minutter. - Hvorfor det? 217 00:21:30,205 --> 00:21:34,709 - Fordi jeg siger det. - Det er jo iskoldt. 218 00:21:50,892 --> 00:21:56,272 - Sprit bĂžr kunne fjerne det der. - Fedt. MĂ„ske virker mors vodka. 219 00:21:56,439 --> 00:22:00,568 Der er andre med en dĂ„rlig mor. LĂŠr at klare dig selv. 220 00:22:00,735 --> 00:22:05,448 - Jeg vasker det selv af. - Det er ikke det, jeg mener. 221 00:22:05,615 --> 00:22:10,745 Jeg mener: Tag dig sammen. Giv igen, for en gangs skyld. 222 00:22:10,912 --> 00:22:15,667 Hvis du lader dem slippe godt fra det, bliver de bare ved. 223 00:22:17,252 --> 00:22:19,546 Giv mig min jakke. 224 00:22:28,346 --> 00:22:33,393 - Hvad laver du her i byen? - En konference. 225 00:22:33,560 --> 00:22:36,688 - Om forsikring. - Hvordan har det vĂŠret? 226 00:22:36,855 --> 00:22:41,651 Fint. Helt fint. Lidt ensomt. Hvad med dig? 227 00:22:41,818 --> 00:22:45,864 Et nyt job, en ny start. 228 00:22:47,448 --> 00:22:51,286 Jeg overvejer, hvorfor jeg gik ind i denne branche. 229 00:22:51,452 --> 00:22:53,621 Hvad er det for en branche? 230 00:22:53,788 --> 00:22:58,710 - Ikke en sĂ„ sjov som forsikring. - Det er der intet, som er. 231 00:23:04,549 --> 00:23:12,599 Jo, vi hĂ„bede at fĂ„ fat pĂ„ noget, sĂ„ vi kan klare natten. 232 00:23:12,765 --> 00:23:17,020 Den bliver lang, sĂ„ vi kan lige sĂ„ godt more os lidt. 233 00:23:17,186 --> 00:23:22,775 Tal med Donnie i vĂŠrelse 4. Han er bindegal, men hils fra mig. 234 00:23:26,779 --> 00:23:32,827 - Okay, vi mĂ„ afsted. - Find et sted at sove. Ikke her. 235 00:23:39,042 --> 00:23:44,297 - Hun tĂŠvede mig. En gang til. - Nej, vi mĂ„ gĂ„. Rart at mĂžde dig. 236 00:23:44,464 --> 00:23:47,967 - JD, mĂ„ske ses vi. - Ja, man ved aldrig. 237 00:23:56,142 --> 00:23:59,562 - Vi er for seje. - Du er en lĂžgner. 238 00:23:59,729 --> 00:24:04,150 Swarek fortalte om stedet, ikke? Ved du, hvor heldige vi var? 239 00:24:04,317 --> 00:24:07,070 Vi brugte vores viden, og vi satsede. 240 00:24:07,236 --> 00:24:11,366 - Hvem er fyren? - Aner det ikke. VĂŠrelse 4, Donnie. 241 00:24:14,786 --> 00:24:18,289 - Hej. Er du Donnie? - Hvem er I? 242 00:24:18,456 --> 00:24:22,168 - Candace og Doreen. - Og hvorfor banker I pĂ„ hos mig? 243 00:24:23,211 --> 00:24:27,173 Vi snakkede med Jamie Brennan i baren. 244 00:24:28,549 --> 00:24:35,348 Brennan sendte jer? Okay, kom ind. 245 00:24:37,308 --> 00:24:40,353 Jeg hĂ„ber, at I vil feste. 246 00:24:44,732 --> 00:24:48,945 - Kender I bandet Anvil? - Ja, lidt. 247 00:24:49,112 --> 00:24:53,324 Sid ned. Jeg har en piratkopi af et uudgivet album. 248 00:24:53,491 --> 00:24:57,286 - Det er for fedt. - Vi har faktisk ikke sĂ„ meget tid. 249 00:24:59,747 --> 00:25:06,379 Minnie Mouse, I bankede pĂ„ hos mig, da jeg sĂ„ "Rap fyr i L.A.". 250 00:25:06,546 --> 00:25:11,009 I ignorerede mine planer. Hvorfor skal jeg bryde mig om jeres? 251 00:25:11,175 --> 00:25:14,220 - SĂŠt jer ned. - Okay. 252 00:25:22,937 --> 00:25:28,693 Hvad er I? SekretĂŠrer, servitricer? 253 00:25:28,860 --> 00:25:34,657 - Jeg arbejder med forsikringer. - Stilfuldt. GĂžr du ogsĂ„ det? 254 00:25:34,824 --> 00:25:39,412 - Nej, jeg er danser. - En, der tager tĂžjet af ... 255 00:25:39,579 --> 00:25:45,668 - ... og vrikker foran mig? - Ja, sĂ„dan en danser. 256 00:25:45,835 --> 00:25:50,465 En stripper og en forsikringstĂžjte vil vĂŠre hĂžje. Ser man det. 257 00:25:50,631 --> 00:25:55,219 - MĂ„ jeg lĂ„ne toilettet? - Stacey, eller hvad hun hedder ... 258 00:25:55,386 --> 00:25:58,056 - en pige fra baren, er derinde. 259 00:25:58,222 --> 00:26:01,768 - Vis mig, hvad I har. - Hvad mener du? 260 00:26:01,934 --> 00:26:06,272 Ikke patterne, skat. Vis mig pengene. 261 00:26:16,616 --> 00:26:22,663 - Jeg spiller en liveplade. - Er du sikker pĂ„, at hun er okay? 262 00:26:22,830 --> 00:26:25,708 - Hun faldt nok hen. - MĂ„ jeg gĂ„ derind? 263 00:26:25,875 --> 00:26:30,588 Jeg er ligeglad. Det er ikke blevet ordnet i noget tid. 264 00:26:33,424 --> 00:26:37,053 Jeg har mĂždt Anvil. Jeg var ven med trommeslageren. 265 00:26:37,220 --> 00:26:41,849 Jeg festede pĂ„ deres bus, efter at de Ă„bnede for Motörhead. 266 00:26:42,016 --> 00:26:45,061 - De Ă„bnede for Motörhead. - Hold da op. 267 00:26:45,228 --> 00:26:50,817 Hun skal have hjĂŠlp. Hun har svag puls og Ă„ndedrĂŠt. Hvad tog hun? 268 00:26:50,983 --> 00:26:57,073 Lad mig se. Hun ville have en speedball. Hvad har du gjort? 269 00:27:00,076 --> 00:27:06,124 - Den dumme kĂŠlling tog det hele. - Vi mĂ„ ringe efter en ambulance. 270 00:27:06,290 --> 00:27:13,089 SĂŠt jer ned. I skal ikke ringe til nogen. 271 00:27:18,261 --> 00:27:22,056 Det var mere end et par minutter. 272 00:27:33,693 --> 00:27:39,115 - Lad os ringe efter en ambulance. - Nej, for de ringer til politiet. 273 00:27:39,282 --> 00:27:43,786 - SĂ„ du lader hende dĂž? - Ikke min skyld, at hun er dum. 274 00:27:43,953 --> 00:27:50,042 - Lig er lettere end politiet. - MĂ„ jeg se til hende? 275 00:27:51,586 --> 00:27:57,008 Lad os tage hende med. Tro mig, vi vil heller ikke have politiet herhen. 276 00:27:57,175 --> 00:28:00,511 - For fanden. - SĂ„ du kender hende ikke? 277 00:28:00,678 --> 00:28:04,682 Nej, jeg mĂždte hende nede i baren tidligere. 278 00:28:04,849 --> 00:28:09,145 Jeg kender hende, og du mĂ„ lade os tage hende med. 279 00:28:09,312 --> 00:28:14,775 Jeg har danset med hende. Hendes kĂŠreste er en stor biker, Max. 280 00:28:14,942 --> 00:28:19,405 Finder han ud af, at hun var her, at hun dĂžde her ... 281 00:28:25,453 --> 00:28:30,708 FĂ„ hende ud herfra. Nu er hun jeres problem. Skrid. 282 00:28:30,875 --> 00:28:33,211 LĂžft hendes hoved og hold det. 283 00:28:33,377 --> 00:28:38,466 - En stol. Vend rundt. - En, to ... 284 00:28:38,633 --> 00:28:45,514 - Har du hende? - En ambulance til hovedindgangen. 285 00:28:45,681 --> 00:28:48,976 Hun har bare drukket lidt for meget. 286 00:28:51,103 --> 00:28:54,982 Jeg har altid haft dĂ„rlig samvittighed. Det ved du. 287 00:28:55,149 --> 00:29:02,240 Adam og jeg var 13, da vi stjal piller fra min mor. 288 00:29:04,700 --> 00:29:10,081 Fra det Ăžjeblik han tog dem, kunne han ikke fĂ„ nok. 289 00:29:10,248 --> 00:29:15,586 Adam havde problemer. Stofferne var hans lĂžsning. 290 00:29:16,879 --> 00:29:19,173 Det virkede ikke. 291 00:29:28,933 --> 00:29:34,188 - Tager det lang tid? - Nej. Bliv i bilen, hvis du vil. 292 00:29:34,355 --> 00:29:37,942 - Er du sikker? - Det er i orden. 293 00:30:25,072 --> 00:30:28,159 Tak. Hvad er der? 294 00:30:28,326 --> 00:30:32,955 - Er du Chris Diaz, rockstjernen? - Hvad mener du? 295 00:30:33,122 --> 00:30:38,002 Den seje betjent, der giver mobbede unger rĂ„d? "Giv igen!" 296 00:30:38,169 --> 00:30:42,965 - Hvad taler du om? - Finton Tucker fra kirkegĂ„rden ... 297 00:30:43,132 --> 00:30:47,720 Han opsĂžgte bĂžllen og slog ham med en mursten i ansigtet. 298 00:30:47,887 --> 00:30:51,640 Cooper er pĂ„ hospitalet med alvorlige skader. Godt rĂ„d. 299 00:30:51,807 --> 00:30:54,185 Jeg mente, at han skulle melde det. 300 00:30:54,352 --> 00:30:59,774 Du smurte tykt pĂ„ over for ham for at fĂžle dig som en mand - 301 00:30:59,940 --> 00:31:05,946 - men du er lige sĂ„ bange som ham. Det er typisk for rekrutter. 302 00:31:06,113 --> 00:31:11,744 - Hvad sker der med Finton? - Med straffeattest er han fĂŠrdig. 303 00:31:13,162 --> 00:31:15,873 Du mĂ„ ordne det her. 304 00:31:18,584 --> 00:31:23,089 - Hun skal nok klare den. - Det hĂ„ber jeg. 305 00:31:25,007 --> 00:31:28,969 - Kommer du? - Vi ses pĂ„ stationen. 306 00:31:29,136 --> 00:31:36,143 McNally. Ryk direkte i fĂŠngsel. Passer ikke start. GĂžr intet dumt. 307 00:31:36,310 --> 00:31:40,606 - GĂ„ ikke efter JD. - Nej, nej. 308 00:31:46,153 --> 00:31:50,533 De fleste arbejdsgivere skrider, nĂ„r de hĂžrer om min baggrund. 309 00:31:50,699 --> 00:31:55,246 - Hvilken del af den? - Da jeg foldede vasketĂžj i fĂŠngslet. 310 00:31:55,413 --> 00:31:59,208 Har du siddet inde, kan du arbejde hvor som helst. 311 00:31:59,375 --> 00:32:02,670 - Hvem var din fyr der? - Hvilken fyr? 312 00:32:03,796 --> 00:32:09,176 - Hvem foldede du vasketĂžj for? - En stor skude ved navn Maureen. 313 00:32:09,343 --> 00:32:12,304 Eneste kvindelige fĂŠngselsbetjent. 314 00:32:13,556 --> 00:32:16,725 Da jeg var der, var der to. 315 00:32:16,892 --> 00:32:20,312 Det er lĂžgn. Har du siddet inde? 316 00:32:21,772 --> 00:32:29,071 Alice, 135 kilo, tudegrim. Det er lĂŠnge siden. 317 00:32:33,784 --> 00:32:38,789 - NĂ„, er jobbet i orden? - Ja. Jeg fĂ„r lĂžn. 318 00:32:40,166 --> 00:32:44,587 Jeg tjener gerne lidt ekstra, hvis der er mere arbejde. 319 00:32:44,753 --> 00:32:49,049 Jeg kan skaffe noget overarbejdstid, hvis det er det, du mener. 320 00:32:50,301 --> 00:32:52,970 Se, hvem der kommer tilbage. 321 00:32:53,137 --> 00:32:56,682 - Hej. - Hej. 322 00:32:57,766 --> 00:33:04,482 Jeg flyver snart hjem til Appleton. Jeg forsvinder ud af dit liv, sĂ„ ... 323 00:33:04,648 --> 00:33:09,361 Hvis du ikke skal noget de nĂŠste par timer, sĂ„ mĂ„ske ... 324 00:33:15,075 --> 00:33:21,248 Jeg er her med min chef. Du skulle nĂždig komme for sent til flyet. 325 00:33:24,502 --> 00:33:28,214 Okay. SĂ„ gĂ„r jeg. 326 00:33:37,014 --> 00:33:41,894 - Vi laver forretninger sammen. - Ja, det gĂžr vi. 327 00:33:42,061 --> 00:33:48,442 Vi kan snakke forretninger i morgen eller i overmorgen eller dagen efter. 328 00:33:48,609 --> 00:33:53,822 SĂ„dan en kvinde finder man ikke hver dag. 329 00:34:16,178 --> 00:34:18,639 Lad os gĂ„. 330 00:34:25,813 --> 00:34:29,108 Kan du bare slukke kameraerne? 331 00:34:29,275 --> 00:34:32,820 - En slags liv mĂ„ jeg jo have. - Det mĂ„ du vel. 332 00:34:35,406 --> 00:34:40,995 Jeg ringer efter en taxi, sĂ„ du kan komme til stationen og i uniform. 333 00:34:45,833 --> 00:34:48,085 Nej. 334 00:35:00,848 --> 00:35:06,437 - Der er ingen vej tilbage. - Jeg vil ikke tilbage. 335 00:36:42,366 --> 00:36:48,122 - Nu begynder jeg at blive nervĂžs. - De kommer tilbage. 336 00:36:48,288 --> 00:36:51,500 MĂ„ske tomhĂŠndede, men de kommer altid tilbage. 337 00:36:51,667 --> 00:36:56,046 Det er vel sĂ„dan, det er at vente pĂ„ bĂžrnene om aftenen. 338 00:36:56,213 --> 00:37:01,510 Ja, det her er mĂ„ske, sĂ„ tĂŠt vi kommer pĂ„ at vide det. 339 00:37:01,677 --> 00:37:04,388 Nej, det tror jeg ikke. 340 00:37:10,686 --> 00:37:15,899 Tror du, at universet har en plan ... for os? 341 00:37:16,066 --> 00:37:20,779 Ja, det var helt klart skĂŠbnen, der fĂžrte dig hen til baren. 342 00:37:20,946 --> 00:37:26,535 Du havde vist nĂŠvnt den, men jeg vidste ikke, at du ville vĂŠre der. 343 00:37:26,702 --> 00:37:33,292 Det var uventet at se en, jeg kender, pĂ„ Alpine Inn. IsĂŠr dig. 344 00:37:33,459 --> 00:37:37,296 Det var min eneste chance for at vĂŠre, hvem jeg ville - 345 00:37:37,463 --> 00:37:42,176 - og jeg valgte Candace, der arbejder med forsikringer. 346 00:37:42,342 --> 00:37:46,930 Lov ikke at sige noget, men jeg var Ernie, ismaskinefĂžreren. 347 00:37:57,399 --> 00:38:01,904 - Jeg mĂ„ gĂ„. - Vi opfĂžrer os utrolig dumt. 348 00:38:02,070 --> 00:38:05,657 Ja, det gĂžr vi. 349 00:38:05,824 --> 00:38:09,745 Jeg kan aldrig komme tilbage hertil, nogensinde. 350 00:38:09,912 --> 00:38:16,335 - Nej. Og du mĂ„ gĂ„. - Ja, det mĂ„ jeg. 351 00:38:32,935 --> 00:38:39,900 Et point for, at I overlevede, et for at komme til tiden i uniform. NĂŠsten. 352 00:38:41,026 --> 00:38:43,111 Vis mig, hvad I har. 353 00:38:44,738 --> 00:38:50,160 Jeg har 20 dollars og en penny. 354 00:38:50,327 --> 00:38:56,291 - Jeg har noget kokain. - Og hvad med dig? 355 00:38:56,458 --> 00:39:02,798 - Hvad? - Epstein vinder stort. 356 00:39:02,965 --> 00:39:07,719 - Ikke fordi det var en konkurrence. - Betal, tabere. 357 00:39:08,804 --> 00:39:13,058 - Satsede du pĂ„ mig? - Ja, du er sĂ„ nem, Epstein. 358 00:39:13,225 --> 00:39:17,062 Man skal bare sĂ„ et tvivlens frĂž, sĂ„ gĂžr du det godt. Tak. 359 00:39:19,273 --> 00:39:23,110 - Hvordan gjorde du? - Jeg fik en til at stole pĂ„ mig. 360 00:39:23,277 --> 00:39:28,198 Da han ikke var opmĂŠrksom, dolkede jeg ham i ryggen. 361 00:39:28,365 --> 00:39:31,410 Jeg er Ă„benbart ret god til det. 362 00:39:39,501 --> 00:39:44,882 Chris, mĂ„ jeg ... MĂ„ jeg gĂ„ med dig hjem nu? 363 00:39:48,969 --> 00:39:54,099 - Nej. - Kom nu. Det her ligner ikke dig. 364 00:39:54,266 --> 00:39:58,979 Du tilgiver, du forstĂ„r, du giver anden og tredje chance. 365 00:39:59,146 --> 00:40:02,733 Du elsker hvalpe og is, og du tror pĂ„ mennesker. 366 00:40:02,900 --> 00:40:07,613 Ja. Men jeg tror ikke pĂ„ os. 367 00:40:10,616 --> 00:40:14,953 - Dit hĂ„r stritter. - Jeg er ligeglad, Diaz. 368 00:40:16,955 --> 00:40:22,628 - Velkommen til skammekrogen. - Vi er ude i kulden. Det er forbi. 369 00:40:30,552 --> 00:40:34,681 - Hej. - Se nu der. 370 00:40:34,848 --> 00:40:38,727 Vil du have kaffe og muffin, mĂ„ du gĂ„ om bag i kĂžen. 371 00:40:38,894 --> 00:40:45,567 - Du vil vel ikke anholde mig? - Nej, nej. Det handler om en dreng. 372 00:40:45,734 --> 00:40:51,531 En knĂŠgt, der kan vĂŠre i knibe. Jeg vil hjĂŠlpe ham pĂ„ rette vej. 373 00:40:51,698 --> 00:40:57,245 Og hvis han er frivillig pĂ„ dit projekt, er anklageren mĂ„ske mildere. 374 00:40:57,412 --> 00:41:04,294 - HjĂŠlp er altid velkommen. - Alle tiders. Tak. 375 00:41:05,337 --> 00:41:10,258 Kun en modig mand fastholder hĂ„bet i disse tider. 376 00:41:13,303 --> 00:41:19,059 - Kan jeg blive og hjĂŠlpe lidt? - Gerne. Du kan begynde her. 377 00:41:24,106 --> 00:41:27,901 - Du er stille. - Jeg er bare trĂŠt. 378 00:41:28,068 --> 00:41:33,907 - Det skete meget i nat. - Ja, sĂ„som at vi lĂžb pĂ„ Swarek. 379 00:41:34,074 --> 00:41:37,953 Det forstĂŠrkede vel troen pĂ„, at der er noget mellem jer? 380 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 - Jeg tĂŠnkte ikke rigtig. - Hold op med at lyve. 381 00:41:41,540 --> 00:41:45,085 - Hvad? - Jeg kan ikke tro, du gik tilbage. 382 00:41:45,252 --> 00:41:49,923 - Hvem har sagt det? - Det var sĂ„ dumt. 383 00:41:50,090 --> 00:41:56,513 - Jeg kunne ikke gĂžre for det. - Andy, lov aldrig at vende tilbage. 384 00:41:56,680 --> 00:42:00,475 - Det er for farligt med hans job! - Det ved jeg ... 385 00:42:00,642 --> 00:42:03,729 Det var et engangsknald, Trace. 386 00:42:10,110 --> 00:42:14,072 - Var det godt? - Himmelsk. 387 00:42:21,872 --> 00:42:26,043 Tekster: Mette MĂžllgĂ„rd Hoff www.sdimedia.com 34184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.