All language subtitles for Rookie Blue - S02E06 (2010) REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,972 --> 00:00:10,476
Du har ringet til Luke Callaghan.
LĂŠg en besked.
2
00:00:10,643 --> 00:00:13,855
Hej, Luke. Det er mig.
Vi burde nok tale.
3
00:00:14,022 --> 00:00:17,859
Der er gÄet nogle dage.
Jeg fĂžlger ikke nogen regler -
4
00:00:18,026 --> 00:00:20,987
- men det det fĂžles
lidt underligt nu.
5
00:00:21,154 --> 00:00:25,575
Jeg ved, det er kompliceret for dig.
Du tĂŠnker nok over det hele.
6
00:00:26,659 --> 00:00:30,538
Ring til mig. Vi mÄ beslutte,
hvad vi skal gĂžre nu.
7
00:00:39,839 --> 00:00:43,176
Tak, fordi du ringede. Farvel.
8
00:00:43,343 --> 00:00:47,847
Hej.
HvornÄr var du pÄ Edinboro Hotel?
9
00:00:49,307 --> 00:00:51,893
- Hvorfor?
- Du glemte dit kreditkort.
10
00:00:52,060 --> 00:00:57,065
Du kan mÄske hente det,
nÄr du skal derhen pÄ din spa-dag.
11
00:00:57,231 --> 00:01:00,735
- Mener du det?
- En overraskelse.
12
00:01:00,902 --> 00:01:04,113
Hvor er det sĂždt af dig.
13
00:01:04,280 --> 00:01:09,869
Jeg burde kĂžbe noget til dig.
Det er din fĂžrste dag tilbage.
14
00:01:13,539 --> 00:01:16,376
- Lad os blive gift.
- Det skal vi jo.
15
00:01:16,542 --> 00:01:19,212
Ja, men jeg vil ikke vente.
16
00:01:19,379 --> 00:01:24,509
Vi kan tage pÄ rÄdhuset i nÊste uge
og feste bagefter. Hvad siger du?
17
00:01:24,675 --> 00:01:29,639
- Jeg har ingen kjole.
- SĂ„ skaf en. Kom nu.
18
00:01:31,057 --> 00:01:34,811
- Er du okay?
- Ja. Jeg vil bare ikke vente.
19
00:01:34,977 --> 00:01:39,273
Okay. Vi gĂžr det.
20
00:01:42,235 --> 00:01:44,362
Vi gifter os.
21
00:01:49,534 --> 00:01:54,580
- I nĂŠste uge?
- Jeg vidste, der var noget.
22
00:01:54,747 --> 00:01:59,001
Han tog hen til hytten i fredags,
og sÄ var han anderledes.
23
00:01:59,168 --> 00:02:02,338
Og sÄ blomster,
middage og spaophold.
24
00:02:02,505 --> 00:02:06,843
- Har I fortalt det til nogen?
- Nej, det bliver smÄt.
25
00:02:07,009 --> 00:02:11,764
Min far er bortrejst, sÄ det
bliver kun mig, dig, Luke og Jerry.
26
00:02:11,931 --> 00:02:14,934
- Vil du vĂŠre min brudepige?
- Bestemt.
27
00:02:16,727 --> 00:02:19,730
- Hvad laver I?
- Vi rydder bare lidt op.
28
00:02:19,897 --> 00:02:22,358
Vi gĂžr det lidt mindre morderisk.
29
00:02:22,525 --> 00:02:27,488
Hvordan gÄr det, Gail? Gail er
i chok, fordi hendes mor kommer.
30
00:02:27,655 --> 00:02:31,033
- KommissĂŠr Elaine Peck.
- Hun er virkelig flink.
31
00:02:31,200 --> 00:02:35,496
- Du kender hende ikke.
- Vi spiste middag sidste mÄned.
32
00:02:35,663 --> 00:02:40,126
- Hun kaldte dig for Craig.
- Det er et pĂŠnt navn.
33
00:02:41,961 --> 00:02:46,007
Nu ved vi, hvordan vi kommer af
med dĂŠmonen. NĂŠvn hendes mor.
34
00:02:48,885 --> 00:02:52,013
Ă
ben by, Äbent hus.
35
00:02:52,180 --> 00:02:55,308
Brass vil have,
vi interagerer med borgerne.
36
00:02:55,475 --> 00:03:02,315
Pressen og politikere kommer,
sÄ vi er her kl. 19.
37
00:03:03,733 --> 00:03:09,322
KommissĂŠr Elaine Peck
gÞr os ogsÄ selskab i aften.
38
00:03:09,489 --> 00:03:13,493
Jeg hÄber,
hun vil synes om, hvad hun ser.
39
00:03:13,659 --> 00:03:17,121
Det er mit fÞrste Äbne hus
som personalechef.
40
00:03:17,288 --> 00:03:24,086
I skal vÊre pÄ dupperne.
FĂ„ mig til at se godt ud.
41
00:03:27,006 --> 00:03:33,429
Hvorfor er du sÄ glad? Sig det ikke.
42
00:03:33,596 --> 00:03:35,932
Du ser frem til Äbent hus.
43
00:03:36,098 --> 00:03:42,313
Min seksÄrig skal se, hvor jeg
arbejder. Han er glad. Jeg er glad.
44
00:03:42,480 --> 00:03:46,234
Han tror sikkert,
at vi leger med legetĂžjspistoler.
45
00:03:46,400 --> 00:03:50,571
Det er sejt at lukke folk ind,
sÄ de ser, hvad vi laver.
46
00:03:50,738 --> 00:03:54,283
Forvent damer,
der fÄr taget fingeraftryk for sjov -
47
00:03:54,450 --> 00:03:57,245
- og bĂžrn,
der fÄr taget forbryderbilleder.
48
00:03:57,411 --> 00:04:02,833
Ingen vil vide, hvad vi laver. Ingen
vil vide, hvordan man laver pĂžlser.
49
00:04:03,000 --> 00:04:07,547
Tager de forbryderbilleder for sjov?
Det ville Leo elske.
50
00:04:09,674 --> 00:04:13,386
Sam? Det er ikke alvorligt.
51
00:04:13,553 --> 00:04:19,267
Min meddeler, Marco Forlan.
Jeg kan ikke finde ham.
52
00:04:19,433 --> 00:04:26,065
- Har du mistet ham?
- Nej, jeg kan bare ikke finde ham.
53
00:04:26,232 --> 00:04:30,319
Han ville ikke have beskyttelse.
Han kunne lide at feste.
54
00:04:30,486 --> 00:04:34,156
Det er ikke den bedste dag
at miste sin meddeler.
55
00:04:34,323 --> 00:04:38,578
- Har du en adresse?
- Nej, jeg har ikke noget.
56
00:04:38,744 --> 00:04:43,374
Anklageren vil ses fĂžr retssagen -
57
00:04:43,541 --> 00:04:46,460
- og jeg har intet at komme med.
Ăjeblik.
58
00:04:50,381 --> 00:04:52,925
Fint. Vi har fundet ham.
59
00:04:53,092 --> 00:04:57,722
Forlan ville ikke have beskyttelse.
60
00:04:59,181 --> 00:05:03,978
Jeg ved det.
Tro mig, vi gĂžr vores bedste.
61
00:05:05,688 --> 00:05:08,316
Tak, bror. Det hjalp virkelig.
62
00:05:08,482 --> 00:05:11,444
Se, om I kan finde nogen vidner.
63
00:05:11,611 --> 00:05:16,240
- GennemsĂžg gyder og sidegader.
- Ja.
64
00:05:16,407 --> 00:05:19,160
Vi har noget, Jerry. McNally?
65
00:05:19,327 --> 00:05:23,998
Et vidne pÄ restauranten hÞrte skud
og sÄ en rÞd bil kÞre vÊk.
66
00:05:24,165 --> 00:05:28,252
Det var mÄske en sort mand,
der kĂžrte.
67
00:05:28,419 --> 00:05:33,716
- Vi fik en halv nummerplade.
- En person hedder Kylie Penrose.
68
00:05:33,883 --> 00:05:38,220
Hun er hverken sort eller mand,
men hun er tidligere dĂžmt.
69
00:05:38,387 --> 00:05:44,435
SĂŠdelighedspolitiet sagde,
at hun trĂŠkker for Jameson.
70
00:05:44,602 --> 00:05:49,607
SĂ„ hjĂŠlper Forlan os trods alt.
71
00:05:56,489 --> 00:06:01,619
- DÞdsÄrsag: Tre skudsÄr i hovedet.
- Det var ikke det, jeg mente.
72
00:06:03,913 --> 00:06:06,415
Det var en fejl.
73
00:06:06,582 --> 00:06:10,336
Jeg er lykkeligt forlovet.
Det skulle aldrig vĂŠre sket.
74
00:06:10,503 --> 00:06:14,548
- Er det det, du siger til dig selv?
- Det er sandheden.
75
00:06:14,715 --> 00:06:20,888
- Skal vi aldrig mere tale om det?
- Jeg tager retslĂŠgen, du vidnerne.
76
00:06:27,770 --> 00:06:31,107
Hvad glor du pÄ?
Jeg synes, det gik fantastisk.
77
00:06:33,693 --> 00:06:38,280
- Hvad laver din mor her? Snydt.
- Du er et fjols.
78
00:06:38,447 --> 00:06:41,534
Hvis jeg havde din mor,
var jeg kommet langt.
79
00:06:41,701 --> 00:06:45,579
Hvis min mor var din mor,
havde du vĂŠret bĂžsse.
80
00:06:49,041 --> 00:06:51,127
Dov.
81
00:06:52,503 --> 00:06:57,007
Politiet! Kom frem nu!
82
00:07:09,353 --> 00:07:13,607
Har du ikke kĂžrt din bil i dag?
Hvem gjorde det sÄ?
83
00:07:13,774 --> 00:07:18,612
- Nogen kĂžrte din bil i dag, Kylie.
- SÄ mÄ nogen have stjÄlet den.
84
00:07:18,779 --> 00:07:23,743
Og returneret den? Den stÄr udenfor.
Det var pĂŠnt af dem.
85
00:07:23,909 --> 00:07:26,912
- Din kÊreste mÄske?
- Han er bortrejst.
86
00:07:27,079 --> 00:07:30,666
- Han er ikke din kĂŠreste.
- Han er en alfons.
87
00:07:30,833 --> 00:07:35,254
- Deena, mÄ jeg lÄne toilettet?
- Nej.
88
00:07:35,421 --> 00:07:39,592
- Hvad laver han?
- Her er fint.
89
00:07:39,759 --> 00:07:43,471
- Det er ikke vejen til wc'et.
- Jeg farede lidt vild.
90
00:07:43,637 --> 00:07:47,266
- Han mÄ ikke vÊre derinde.
- SĂŠt dig.
91
00:07:47,433 --> 00:07:49,685
- Hvor gammel er du?
- Hun er 19.
92
00:07:49,852 --> 00:07:55,524
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Swarek, Deena er vist mindreÄrig.
93
00:08:01,030 --> 00:08:07,870
Tak, men jeg tror,
at vi har et stĂžrre problem.
94
00:08:08,037 --> 00:08:10,998
IsÊr hvis det her vÄben
drĂŠbte vores vidne.
95
00:08:14,627 --> 00:08:18,964
- SkĂžd pigerne?
- Nej, de arbejder ikke dér.
96
00:08:19,131 --> 00:08:24,887
Men Darrell Jameson betaler
huslejen. Alfons og vÄbensmugler.
97
00:08:25,054 --> 00:08:27,973
Forlan havde en del at sige om ham.
98
00:08:28,140 --> 00:08:30,935
- Hvor er Darrell?
- Sam leder efter ham.
99
00:08:31,101 --> 00:08:35,356
Han kender en fyr.
Vi mÄ knytte Darrell til vÄbnet.
100
00:08:35,523 --> 00:08:38,734
- Og drengen i papkassen?
- Han har intet sagt.
101
00:08:38,901 --> 00:08:42,071
Han mÄ begynde at tale, fÞr ...
102
00:08:42,238 --> 00:08:44,865
Hvordan laver man
et konferencekald?
103
00:08:45,032 --> 00:08:49,161
Jeg trykkede pÄ nogle knapper,
og nu venter hele afdelingen.
104
00:08:50,871 --> 00:08:54,250
Jeg mistede min BlackBerry.
Den anden pÄ en uge.
105
00:08:54,416 --> 00:09:00,339
- Mit kontor er dit, kommissĂŠr.
- Der er brug for en luftrenser.
106
00:09:00,506 --> 00:09:06,929
Hvordan forklarer jeg chefen,
at vi mistede et vigtigt vidne?
107
00:09:07,096 --> 00:09:11,976
- Og i dag af alle dage.
- Vi har pÄgrebet to personer.
108
00:09:12,142 --> 00:09:17,356
Vores politifolk finkĂŠmmer byen.
Vi har kontrol over situationen.
109
00:09:22,736 --> 00:09:26,991
Du fanger skurkene,
og jeg fÄr det til at lyde godt.
110
00:09:27,157 --> 00:09:32,788
- Vi ordner det.
- Der er ikke andre alternativer.
111
00:09:32,955 --> 00:09:37,710
Har du noget imod,
at jeg stjĂŠler min skat et Ăžjeblik?
112
00:09:37,877 --> 00:09:41,422
Du er tavs som en mus.
113
00:09:44,758 --> 00:09:49,763
- "Frankie".
- Godt, at hun er pÄ vores side.
114
00:09:51,015 --> 00:09:54,226
Det her er din celle.
115
00:09:54,393 --> 00:09:57,897
MÄ jeg fÄ lidt vand?
116
00:09:58,063 --> 00:10:03,903
Vi tilbageholder pigerne i 24 timer.
Pistolen er hos teknikkerne.
117
00:10:04,069 --> 00:10:07,323
- Havde de en husransagelse?
- Pistolen lÄ synlig.
118
00:10:07,489 --> 00:10:12,620
Synlig, eller synlig ifĂžlge Sam?
119
00:10:12,786 --> 00:10:15,289
- Ja.
- Okay.
120
00:10:15,456 --> 00:10:19,168
- Hvad gĂžr vi?
- Vi gÄr efter det svageste led.
121
00:10:19,335 --> 00:10:23,881
- Skal jeg hente Callaghan?
- Jeg tager mig McNally med.
122
00:10:24,048 --> 00:10:27,426
SĂ„ har pigen en at relatere til.
123
00:10:33,849 --> 00:10:40,481
Smil. StÞrre. Ikke sÄ stort.
Se ikke sÄ skrÊmmende ud.
124
00:10:40,648 --> 00:10:43,233
- Hvilken knap?
- Den med kameraet pÄ.
125
00:10:45,694 --> 00:10:49,698
E-mail det til din far.
Han har glemt, hvordan du ser ud.
126
00:10:49,865 --> 00:10:52,660
- Apropos det ...
- Er vi fĂŠrdige?
127
00:10:52,826 --> 00:10:57,456
Det ved jeg ikke. Hvad synes du?
Du har ikke imponeret hidtil.
128
00:10:57,623 --> 00:11:02,086
Som aspirant slog du rekorder.
Jeg har pudset dine medaljer.
129
00:11:02,252 --> 00:11:08,300
Vil du om 20 Är vÊre gift med
en patruljerende betjent fra landet -
130
00:11:08,467 --> 00:11:14,014
- og tĂŠnke: "Hvordan endte jeg her?
Hvorfor pressede min mor mig ikke?"
131
00:11:17,309 --> 00:11:22,982
Jeg laver interviews i aften
til Äbent hus.
132
00:11:23,148 --> 00:11:26,485
Lad os gĂžre det sammen.
133
00:11:26,652 --> 00:11:30,906
To generationer af Peck-betjente.
Lyder det ikke godt?
134
00:11:31,073 --> 00:11:34,618
Det lyder rigtig godt.
135
00:11:34,785 --> 00:11:38,205
Du burde gÞre noget ved dit hÄr.
136
00:11:38,372 --> 00:11:41,166
Du kan tale med os. Vi er politiet.
137
00:11:41,333 --> 00:11:45,462
- Vi er politiet.
- Han er et barn, ikke et rumvĂŠsen.
138
00:11:45,629 --> 00:11:51,927
Et rigtig sejt barn, ikke sandt?
Stik mig fem. Kom nu.
139
00:11:52,094 --> 00:11:55,931
Hej, Elaine. Jeg mener,
kommissĂŠr Elaine Peck.
140
00:11:56,098 --> 00:11:58,517
Dov Epstein. En fornĂžjelse.
141
00:11:58,684 --> 00:12:03,689
Metamfetamin-laboratoriet.
Flot arbejde. StrÄlende initiativ.
142
00:12:03,856 --> 00:12:07,568
- Er det jeres vidne?
- Ja. Vi bĂžr fortsĂŠtte arbejdet.
143
00:12:07,735 --> 00:12:09,862
- Hvordan gÄr det?
- Fremad.
144
00:12:10,029 --> 00:12:12,656
Ingenting. Ikke et ord.
145
00:12:12,823 --> 00:12:16,160
Den "seje betjent" fungerer ikke.
146
00:12:16,326 --> 00:12:20,706
- Jeg klarer det her, mor.
- Jeg er god til bĂžrn.
147
00:12:22,958 --> 00:12:29,423
SĂ„ du den slemme mand,
der sagde: "bang, bang"?
148
00:12:29,590 --> 00:12:35,429
SÄdan. Kontakt bÞrneforsorgen.
Godt at arbejde med jer.
149
00:12:39,975 --> 00:12:42,061
Jeg gÄr derover.
150
00:12:42,227 --> 00:12:46,982
Din mor kan virkelig
lĂŠse mennesker og er god til bĂžrn.
151
00:12:51,737 --> 00:12:54,448
Hvorfor sagde du det ikke
med det samme?
152
00:12:54,615 --> 00:13:01,121
- Er det her, I fÄr alle tilstÄelser?
- Indimellem.
153
00:13:03,332 --> 00:13:06,835
- Kan vi tale om i morges?
- Hvad?
154
00:13:07,002 --> 00:13:11,673
- Hvis pistol er det?
- Aner det ikke.
155
00:13:11,840 --> 00:13:14,718
Vi ved, hvad Darrell tvinger dig til.
156
00:13:16,136 --> 00:13:19,431
Han tvinger mig ikke.
Jeg gĂžr det for os.
157
00:13:19,598 --> 00:13:22,768
Mig og Darrell. Vi elsker hinanden.
158
00:13:22,935 --> 00:13:29,274
Vi flytter sammen i en
af de nye lejligheder ved sĂžen.
159
00:13:29,441 --> 00:13:36,156
Vi har valgt kakler til kĂžkkenet.
Jeg kan lide glas. Han er til sten.
160
00:13:36,323 --> 00:13:39,576
- SĂ„ ...
- McNally, jeg vil tale med Deena.
161
00:13:50,712 --> 00:13:55,259
Hej. Hvordan er det
at vÊre tilbage pÄ arbejdet?
162
00:13:55,425 --> 00:13:58,011
Jeg blev smidt ud af mit eget forhĂžr.
163
00:13:58,178 --> 00:14:01,390
Tag det ikke personligt.
Hun har sin egen stil.
164
00:14:02,349 --> 00:14:06,520
Darrell Jameson.
Vi ved allerede, hvad der skete.
165
00:14:06,687 --> 00:14:13,068
Han lÄnte Kylies bil og skÞd en fyr.
Og sÄ gemte han pistolen hos jer.
166
00:14:13,235 --> 00:14:18,740
Alt, vi har brug for, er,
at du bekrĂŠfter det.
167
00:14:20,117 --> 00:14:24,913
Mindy Karkanis, 18 Är gammel.
Mindy var fra Oakville.
168
00:14:25,080 --> 00:14:28,458
Megan Stanheight, 17 Är.
Uklart, hvor hun kom fra.
169
00:14:28,625 --> 00:14:32,087
- Hvad laver du?
- Viser Darrells seneste kĂŠrester.
170
00:14:33,630 --> 00:14:38,343
Nej. Det er umuligt.
Han ville aldrig gÞre sÄdan noget.
171
00:14:38,510 --> 00:14:45,559
DÄrlige kunder, dÄrlig narko, uheld.
Livet med Darrell fĂžrer hertil.
172
00:14:46,727 --> 00:14:53,609
- Hvad mener du?
- Vi knalder dig for pistolen.
173
00:14:53,817 --> 00:14:58,655
NÄr du er ude, er Darrell videre,
og den her skĂŠbne venter dig.
174
00:14:58,822 --> 00:15:05,162
Eller ogsÄ bekrÊfter du det,
vi allerede ved. Vi beskytter dig.
175
00:15:05,329 --> 00:15:08,665
SĂ„ har du muligheden
for et godt liv.
176
00:15:15,923 --> 00:15:20,844
- Hvem venter vi pÄ?
- Lionel Jameson, Darrells fĂŠtter.
177
00:15:21,011 --> 00:15:26,975
- HvornÄr kommer han?
- Om lidt. Kl. "ikke-flere-stoffer".
178
00:15:27,142 --> 00:15:30,729
Det er ikke meningen,
at man skal drikke det.
179
00:15:30,896 --> 00:15:33,815
Man kan fÄ stoffer,
men ikke god kaffe.
180
00:15:33,982 --> 00:15:36,443
Lionel!
181
00:15:41,406 --> 00:15:45,494
Hvad vil du? Jeg er clean.
Jeg tager ikke stoffer mere.
182
00:15:45,661 --> 00:15:51,333
- SkĂžnt. Hvad laver du her?
- Jeg ville tage en kop kaffe.
183
00:15:52,417 --> 00:15:56,046
- Jeg mÄ lÞbe.
- Perfekt. Vi giver dig et lift.
184
00:15:56,213 --> 00:16:00,801
Vi giver dig et lift.
Intet problem. Kun fem minutter.
185
00:16:03,220 --> 00:16:08,183
- Hvad sker der, Deena?
- De stopper ikke. De betvinger mig!
186
00:16:08,350 --> 00:16:12,187
- Det er noget fis. Ring til Darrell.
- SĂ„ er det nok.
187
00:16:12,354 --> 00:16:16,400
- Vi fÄr dig ud. Det lover jeg.
- SĂ„ er det nok!
188
00:16:16,566 --> 00:16:19,486
Hvad betyder "betvinger"?
Du sagde det.
189
00:16:19,653 --> 00:16:24,241
- Du var god. Hun hoppede pÄ den.
- Det fĂžles ikke sĂŠrlig godt.
190
00:16:24,408 --> 00:16:27,244
Du gĂžr det rigtige.
191
00:16:27,411 --> 00:16:29,913
Vi mÄ handle hurtigt.
192
00:16:30,080 --> 00:16:34,543
- Hvor lÊnge mÄ jeg holde mig vÊk?
- Et stykke tid.
193
00:16:34,710 --> 00:16:39,339
Du flyver til Halifax.
Nogen mĂžder dig der.
194
00:16:39,506 --> 00:16:42,884
- Vi kontakter din familie.
- Ikke min mor.
195
00:16:43,051 --> 00:16:46,179
- Du mÄ bo hos nogen.
- Men ikke hos min mor.
196
00:16:46,346 --> 00:16:53,562
Ring til min sĂžster og hendes
kÊreste. De har lige fÄet er barn.
197
00:16:53,729 --> 00:16:57,399
Ja, det kan vi godt. Ikke?
198
00:16:57,566 --> 00:17:01,403
NÄr du har givet dit vidneudsagn,
tager vi pÄ et motel.
199
00:17:01,570 --> 00:17:07,617
- Kan du tage med?
- Nej, hun kan ikke tage med.
200
00:17:09,202 --> 00:17:13,582
Vi skal mÄske tage en,
der lige har begyndt sin vagt.
201
00:17:13,749 --> 00:17:16,251
- Bliver du glad sÄ?
- Ja.
202
00:17:16,418 --> 00:17:22,049
- Virker det for dig, McNally?
- Ja. Vi gĂžr det til en pigeaften.
203
00:17:27,929 --> 00:17:34,019
Vi mÄ holde alle dÞrene Äbne,
hvis vi skal have hende hurtigt ud.
204
00:17:34,186 --> 00:17:38,982
- Hvad ser man fra vinduet?
- Parkeringspladsen og lidt af vejen.
205
00:17:39,149 --> 00:17:41,902
Godt.
SĂ„ kan vi se, hvem der kommer.
206
00:17:42,069 --> 00:17:45,697
Skal jeg sove pÄ den her seng?
SengetĂžjet er beskidt.
207
00:17:46,865 --> 00:17:52,079
Darrell ville skaffe egyptisk bomuld,
nÄr vi flyttede sammen.
208
00:17:52,245 --> 00:17:59,294
NÄr vi er kommet pÄ plads, ser jeg,
om jeg kan finde andre lagner.
209
00:17:59,461 --> 00:18:04,216
Han siger,
at han hÞrte stÞj, men han sÄ ingen.
210
00:18:13,975 --> 00:18:17,521
Han ved ikke,
hvad adoptivforĂŠldrene hedder.
211
00:18:17,687 --> 00:18:20,399
De bor i et stort hus.
212
00:18:20,565 --> 00:18:23,110
Hvordan endte han pÄ gaden?
213
00:18:31,118 --> 00:18:36,748
Han stak af, da de ville ikke have
ham, eller fordi de forlod ham.
214
00:18:36,915 --> 00:18:41,670
- Jeg er ikke helt sikker.
- Vil du have den her?
215
00:18:44,172 --> 00:18:46,383
- Hvad er det?
- RĂžr ham ikke.
216
00:18:46,550 --> 00:18:48,635
Bed ham smĂžge ĂŠrmet op.
217
00:18:50,178 --> 00:18:52,389
SpĂžrg, hvordan han fik det der.
218
00:18:58,270 --> 00:19:01,231
Han siger, at nogen bandt ham.
219
00:19:11,992 --> 00:19:17,914
- Skal vi leje en film?
- Ellers tak.
220
00:19:20,625 --> 00:19:25,589
- Hvad siger du?
- Hun takkede nej. Alt er fint.
221
00:19:25,755 --> 00:19:28,550
StÄ ikke ved vinduet, Deena.
222
00:19:30,260 --> 00:19:34,848
Fik du fat i min sĂžster?
Skulle hun mĂžde os i lufthavnen.
223
00:19:35,015 --> 00:19:39,644
Det gik ikke.
Vi ringede til din mor.
224
00:19:39,811 --> 00:19:44,483
- Vi mÄ beskytte dig.
- SĂ„ skal jeg ikke bo hos min mor.
225
00:19:44,649 --> 00:19:49,321
- SĂ„ hellere Darrell.
- Din mor forsĂžger ikke at drĂŠbe dig.
226
00:19:49,488 --> 00:19:54,159
Jeg smutter.
Det her var en dum idé.
227
00:19:54,326 --> 00:20:00,749
- Nej, Deena. Hvad kan vi gĂžre?
- Jeg vil ... ikke det her.
228
00:20:02,209 --> 00:20:05,921
- Hvad vil du sÄ?
- Jeg vil ...
229
00:20:07,214 --> 00:20:11,426
Jeg vil vĂŠre et rart sted,
hvor folk ikke hader mig.
230
00:20:11,593 --> 00:20:16,640
Det her er kun midlertidigt.
Det skal nok blive bedre.
231
00:20:16,806 --> 00:20:22,938
- HvornÄr?
- Nu. For vi lejer en film.
232
00:20:23,104 --> 00:20:25,732
Eller ogsÄ kan jeg kÞbe nogle blade.
233
00:20:25,899 --> 00:20:32,364
- Blade?
- Kendis- eller bryllupsblade?
234
00:20:32,531 --> 00:20:37,869
Jeg skal giftes i nĂŠste uge
og har ingen kjole. Vil du hjĂŠlpe?
235
00:20:49,005 --> 00:20:55,762
Vil du ikke have én? Du slipper for
os, nÄr du siger, hvor Darrell er.
236
00:20:55,929 --> 00:21:00,684
De er ret gode. Jeg vidste ikke,
at jeg ville have én fÞr nu.
237
00:21:00,850 --> 00:21:03,728
Ă
h gud. Jeg har det ikke sÄ godt.
238
00:21:03,895 --> 00:21:07,107
- Du har mÄske brug for et fix.
- Jeg er clean.
239
00:21:07,274 --> 00:21:09,859
Du prĂžver bare at klare dagen.
240
00:21:10,026 --> 00:21:13,238
- Det er sandt.
- SÄ er jeg glad pÄ dine vegne.
241
00:21:13,405 --> 00:21:17,576
- Det her fĂžles ikke godt.
- Vi kĂžrer bare en tur med en ven.
242
00:21:17,742 --> 00:21:22,831
HvornÄr var du sidste ude pÄ landet?
Vi har hele dagen.
243
00:21:22,998 --> 00:21:27,877
- De fortĂŠller mig ikke noget.
- Du er Darrells fĂŠtter.
244
00:21:28,044 --> 00:21:32,674
De er blevet lovlydige. Det er alt,
de har sagt. Jeg ved intet.
245
00:21:32,841 --> 00:21:36,886
- Hvad mener du?
- Han har kĂžbt lejligheder.
246
00:21:37,053 --> 00:21:41,141
Han gemmer sig mÄske dér.
Det ville jeg gĂžre.
247
00:21:41,308 --> 00:21:46,646
- Hvor?
- Ved sĂžen. Det er alt, jeg ved.
248
00:21:46,813 --> 00:21:53,028
Godt klaret, Nash. VĂŠrsgo.
249
00:21:57,824 --> 00:22:02,954
Jeg sagde, vi har alt under kontrol,
men du er stadig nervĂžs.
250
00:22:03,121 --> 00:22:08,460
Det sÄrede mine fÞlelser
og fornĂŠrmede mig professionelt.
251
00:22:10,003 --> 00:22:14,549
Min afdeling trĂŠnger
til nyt kommunikationsudstyr.
252
00:22:14,716 --> 00:22:17,677
De her telefoner er 100 Är gamle.
253
00:22:19,137 --> 00:22:22,557
Det tager jeg som et kompliment.
254
00:22:23,850 --> 00:22:28,605
- Craig. BrĂŠndte du dig?
- Nej, kommissĂŠr.
255
00:22:28,772 --> 00:22:31,941
Kan du hente en ny kop?
Den dér drypper.
256
00:22:33,276 --> 00:22:38,406
- Ja. Undskyld.
- Jeg gÄr med dig.
257
00:22:38,573 --> 00:22:43,453
Gail sagde, du ikke har besluttet,
hvad du vil efter Division 15.
258
00:22:43,620 --> 00:22:50,168
Jeg trives her i Ăžjeblikket,
men tÊnker bestemt pÄ fremtiden.
259
00:22:50,335 --> 00:22:53,505
Og Gail?
Har hun sagt, hvad hun vil?
260
00:22:53,672 --> 00:22:57,842
- Det burde du nok spĂžrge hende om.
- Men jeg spĂžrger dig.
261
00:22:58,009 --> 00:23:03,640
Jeg ved ikke, om hun ville synes om,
at jeg talte med dig om det.
262
00:23:03,807 --> 00:23:08,186
- Du behĂžver ikke sige noget.
- Chefens assistent ringede.
263
00:23:08,353 --> 00:23:12,232
- Vi skal have nye telefoner.
- Vi tales ved senere.
264
00:23:12,399 --> 00:23:17,779
Chris, du burde tÊnke mere pÄ,
hvad du vil.
265
00:23:17,946 --> 00:23:21,658
Lyt ikke til Gail.
Jeg kan vĂŠre meget hjĂŠlpsom.
266
00:23:21,825 --> 00:23:25,995
- Moderlig, endda.
- SkĂžnt.
267
00:23:28,998 --> 00:23:33,461
Hun tager et bad.
Jeg gÄr ud og kÞber nogle blade.
268
00:23:36,214 --> 00:23:38,550
Ringede vi virkelig til sĂžsteren?
269
00:23:38,717 --> 00:23:45,348
Nogle gange siger man bare ting.
Som: "Det skal nok blive bedre."
270
00:23:45,515 --> 00:23:48,435
- Det tror jeg faktisk pÄ.
- Fint.
271
00:23:48,601 --> 00:23:54,065
Afdelingen betaler for bladene.
Jeg skal bare ...
272
00:24:02,198 --> 00:24:05,493
"Edinboro Hotel."
273
00:24:07,245 --> 00:24:09,497
- Er der rart dér?
- Ja.
274
00:24:10,915 --> 00:24:15,170
- HvornÄr var du der?
- I fredags pÄ et job.
275
00:24:15,336 --> 00:24:19,007
- Med hvem?
- Mig og mit team.
276
00:24:19,174 --> 00:24:22,594
- Luke?
- Hvad?
277
00:24:26,264 --> 00:24:29,809
- Var du sammen med Luke?
- Nej.
278
00:24:34,564 --> 00:24:37,901
- Hans kreditkort var der.
- Han kom mÄske forbi.
279
00:24:38,067 --> 00:24:41,696
- PĂ„ vej ud til hytten?
- Ja.
280
00:24:43,323 --> 00:24:48,745
- Tog han da hen til hytten?
- Hvis det er det, han sagde til dig.
281
00:24:52,916 --> 00:24:56,336
Skete der noget mellem jer?
282
00:24:56,503 --> 00:25:03,635
- Skete der noget?
- GĂ„ ud og kĂžb bladene. GĂ„.
283
00:25:34,290 --> 00:25:37,085
Du har ringet til Luke Callaghan.
284
00:25:55,728 --> 00:26:00,775
Drengen sover i Jerrys stol. Han var
pÄ russisk bÞrnehjem, til sidste Är.
285
00:26:00,942 --> 00:26:03,570
MÊrkerne pÄ hÄndleddene er friske.
286
00:26:03,736 --> 00:26:07,407
BĂžrneforsorgen tjekker det nok.
Har du ringet til dem?
287
00:26:08,908 --> 00:26:14,080
- Din mor, kommissĂŠren ...
- GĂžr du altid, som din mor siger?
288
00:26:14,247 --> 00:26:18,710
Okay. Hans efternavn
er Äbenbart Adinocki.
289
00:26:19,794 --> 00:26:21,713
Dét sagde han.
290
00:26:35,393 --> 00:26:37,979
- Hvad skete der?
- MĂŠren slog mig!
291
00:26:38,146 --> 00:26:42,775
- Hvor blev hun af?
- Det ved jeg ikke!
292
00:26:55,663 --> 00:27:00,877
- Jeg kan ikke finde Deena.
- DÞren var lÄst. Jeg brÞd den op.
293
00:27:01,044 --> 00:27:05,465
- HÄndklÊdestangen.
- Ja. SnarrÄdig pige.
294
00:27:08,843 --> 00:27:12,889
- Vi mÄ finde Deena.
- Hvorfor? Hun vidner ikke.
295
00:27:13,056 --> 00:27:19,270
Det ved Darrell ikke. Han tror,
hun har sladret og vil drĂŠbe hende.
296
00:27:25,568 --> 00:27:30,114
- Har pigen ringet til nogen?
- Jeg tjekker med teknikkerne.
297
00:27:30,281 --> 00:27:34,118
Ledige patruljer leder
ved Jamesons kendte tilholdssted.
298
00:27:34,285 --> 00:27:38,915
To vidner pÄ én dag. Samme sag.
Opdatér mig regelmÊssigt.
299
00:27:39,082 --> 00:27:42,669
Og ikke et ord derude,
om at hun skulle vidne.
300
00:27:42,835 --> 00:27:45,672
- Jeg har Frank her.
- Sam.
301
00:27:45,838 --> 00:27:50,677
Jameson havde nogle ejendomme
i udkanten af byen.
302
00:27:50,843 --> 00:27:53,930
Vi undersĂžgte det.
Ingen spor efter Darrell.
303
00:27:54,097 --> 00:27:56,349
Vi kan blive her i omrÄdet.
304
00:27:56,516 --> 00:27:59,769
- Okay. Opdatér mig lÞbende.
- Frank.
305
00:28:05,692 --> 00:28:08,152
Jeg har en ...
306
00:28:11,239 --> 00:28:12,991
KommissĂŠr.
307
00:28:13,157 --> 00:28:16,703
Vi finder intet pÄ Toma Adinocki.
308
00:28:16,869 --> 00:28:21,874
Men vi fandt ham, da Peck
gennemgik billeder af forsvundne.
309
00:28:22,041 --> 00:28:26,421
- Han hedder Toma Morev.
- Hvad kom "Adinocki" fra?
310
00:28:26,587 --> 00:28:31,009
Det betyder "alene". Enten
et pÄfund eller en misforstÄelse.
311
00:28:31,175 --> 00:28:35,304
- Okay. SĂ„ han noget eller ej?
- Nej, han gemte sig.
312
00:28:35,471 --> 00:28:39,308
Hans adoptivforĂŠldre kommer ind.
313
00:28:39,475 --> 00:28:43,604
Hvorfor?
Det ligger ikke pÄ vores bord.
314
00:28:43,771 --> 00:28:47,150
Jeg vil vide,
hvorfor de har bundet ham.
315
00:28:47,316 --> 00:28:51,279
Lad det her ligge,
og gÄ ud og led efter pigen.
316
00:28:51,446 --> 00:28:56,492
Hvis vi kan bevise bĂžrnemishandling,
ser det godt ud for vores afdeling.
317
00:28:56,659 --> 00:29:02,790
- Og for dig. IsĂŠr i aften.
- Okay.
318
00:29:02,957 --> 00:29:07,462
- Husk det, nÄr jeg arbejder for dig.
- Ja. Du er min yndling.
319
00:29:08,671 --> 00:29:12,508
Hvis det angÄr den russiske dreng,
sÄ er jeg ligeglad.
320
00:29:12,675 --> 00:29:17,263
Nej, vi har fundet pigen,
som vi ledt efter. Deena.
321
00:29:17,430 --> 00:29:22,435
Teknikerne optog det her fra hendes
telefon for fire minutter siden.
322
00:29:22,602 --> 00:29:24,979
Hun er ikke noget kriminelt geni.
323
00:29:25,146 --> 00:29:27,857
- Hej, det er mig.
- Hvor er du?
324
00:29:28,024 --> 00:29:32,904
- Jeg fortalte dem ikke noget.
- Jeg kommer og henter dig.
325
00:29:33,071 --> 00:29:37,116
De viste billeder af andre piger,
der var kommet galt af sted.
326
00:29:37,283 --> 00:29:39,786
- Har jeg gjort dig fortrĂŠd?
- Nej.
327
00:29:39,952 --> 00:29:44,707
- Jeg vil have, vi skal bo sammen.
- Det ved jeg, skat.
328
00:29:44,874 --> 00:29:50,671
Vi taler om det i det nye hjem.
I parken, hvor vores bĂžrn skal lege.
329
00:29:50,838 --> 00:29:54,175
- Husker du, hvor vi Ăžnskede det?
- Ja.
330
00:29:54,342 --> 00:29:58,179
Hvilken park snakker de om?
331
00:29:58,346 --> 00:30:02,058
Hvis nogen ved,
hvor vores forsvundne person er -
332
00:30:02,225 --> 00:30:05,728
- sÄ kontakt S-1 pÄ frekvens to.
333
00:30:05,895 --> 00:30:10,483
- En af lejlighederne lÄ nÊr en park.
- Det gjorde de alle.
334
00:30:10,650 --> 00:30:15,238
Men den her havde et springvand.
Hvor ellers Ăžnsker man ting?
335
00:30:15,404 --> 00:30:20,660
Okay, men nĂŠvn intet over radioen.
Ingen lĂŠkager.
336
00:30:24,622 --> 00:30:28,501
Jeg vil sige,
at du ikke er skyld i fangeflugten.
337
00:30:28,668 --> 00:30:32,755
- Det var min skyld.
- Det er ogsÄ sandheden.
338
00:30:32,922 --> 00:30:37,343
- SĂ„ burde vi nok tale.
- Vi har et arbejde at udfĂžre.
339
00:30:43,599 --> 00:30:48,521
ForstÊrkning er pÄ vej.
Hold radiokommunikationen sikker.
340
00:30:48,688 --> 00:30:53,192
Hvis pigen kommer, tager vi hende
og venter pÄ Darrells ankomst.
341
00:30:53,359 --> 00:30:57,321
- Hvis Darrell kommer fĂžrst?
- Tag ham hurtigst muligt.
342
00:31:28,895 --> 00:31:33,441
- Det er Echo 1. Status?
- 1509, vi er Ăžst for parken.
343
00:31:33,608 --> 00:31:40,156
- Ingenting nord for parken.
- 1530. Ro i sydvestlige hjĂžrne.
344
00:31:40,323 --> 00:31:46,913
- Har gadebetjentene set noget?
- Hverken pigen eller Jameson.
345
00:31:49,123 --> 00:31:54,003
Afvent.
Vi har eventuelt fÄet Þje pÄ pigen.
346
00:31:54,170 --> 00:31:57,381
En kvinde
det runder sydĂžstlige hjĂžrne.
347
00:31:57,548 --> 00:32:01,219
Vi ser hende.
McNally og jeg nĂŠrmer os hende.
348
00:32:13,189 --> 00:32:18,069
Vi ser ham. Han er alene.
Han nĂŠrmer sig fra Ăžst.
349
00:32:33,584 --> 00:32:36,587
Politiet! StÄ stille!
350
00:32:36,754 --> 00:32:40,508
- Ned pÄ knÊ!
- LÊg vÄbnet!
351
00:32:57,692 --> 00:33:01,779
Ved I ikke,
hvordan han havnede i byen?
352
00:33:01,946 --> 00:33:06,993
- Han er stukket af utallige gange.
- Terapeuten sagde, det tager tid.
353
00:33:07,159 --> 00:33:09,954
- Har Toma en terapeut?
- Ja.
354
00:33:10,121 --> 00:33:14,250
Han har en, min kone har en,
jeg har en. Vil I ogsÄ have en?
355
00:33:14,417 --> 00:33:19,046
Hvis han havde en terapeut,
var der anmeldelser om mishandling.
356
00:33:20,631 --> 00:33:23,551
Hvor kommer mĂŠrkerne
pÄ hans hÄndled fra?
357
00:33:25,136 --> 00:33:30,391
Det kaldes "den store knus". Toma
lider af reaktiv kontaktforstyrrelse.
358
00:33:30,558 --> 00:33:35,646
Da han var pÄ bÞrnehjemmet,
rĂžrte de ikke ved ham.
359
00:33:35,813 --> 00:33:40,901
Han skriger, nÄr man rÞrer ham.
Han slÄr og sparker.
360
00:33:41,068 --> 00:33:44,196
Det forklarer ikke mĂŠrkerne
pÄ hans hÄndled.
361
00:33:46,365 --> 00:33:52,621
Vi prĂžvede at holde om ham, men
han kĂŠmpede imod. Han slog os.
362
00:33:54,373 --> 00:33:57,668
Vi bandt hans hĂŠnder sammen.
363
00:33:57,835 --> 00:34:03,549
Terapeuten sagde, at det skulle
vise ham, at vi elskede ham.
364
00:34:13,642 --> 00:34:17,480
BĂžrneforsorgen har talt
med jeres socialrÄdgiver.
365
00:34:17,646 --> 00:34:21,942
Det her er dumt,
for du forstÄr mig jo ikke.
366
00:34:22,109 --> 00:34:26,697
Toma.
Jeg ved, det er svÊrt at forstÄ ...
367
00:34:27,782 --> 00:34:31,369
... men jeg tror,
at dine adoptivforĂŠldre elsker dig.
368
00:34:33,412 --> 00:34:37,124
Jeg tror, at du har en chance.
369
00:34:37,291 --> 00:34:39,377
Er I klar?
370
00:34:43,964 --> 00:34:47,510
Glem ikke den her.
Du mÄ ikke fare vild.
371
00:35:24,630 --> 00:35:28,342
Du behĂžver ikke sige noget.
Det gĂžr ingen forskel.
372
00:35:28,509 --> 00:35:35,057
Vi har et vidneudsagn,
og vi har vÄbnet.
373
00:35:35,224 --> 00:35:38,144
- SĂ„ der er grĂžnt lys for os, ikke?
- Jo.
374
00:35:38,310 --> 00:35:42,690
Det handler om, hvor mange Är,
du skal sidde inde for din bande.
375
00:35:42,857 --> 00:35:47,361
Livstid, halv livstid eller mindre,
hvis du vil hjĂŠlpe os.
376
00:36:03,669 --> 00:36:06,755
- McNally.
- Du har ikke brug for mig mere.
377
00:36:06,922 --> 00:36:12,094
Deena nĂŠgter at vidne.
Hun vil tage skylden for mordet.
378
00:36:16,724 --> 00:36:20,269
Kig pÄ mig, Deena. Kig pÄ mig.
379
00:36:23,063 --> 00:36:27,902
- Han ville drĂŠbe dig.
- Han forsvarede sig selv og mig.
380
00:36:28,068 --> 00:36:33,741
- Og de andre dĂžde piger?
- De har ingen betydning.
381
00:36:33,908 --> 00:36:38,913
- Hvad har sÄ en betydning?
- Darrell og mig.
382
00:36:43,584 --> 00:36:47,922
Pistolen i lejligheden var min.
Jeg skĂžd fyren.
383
00:36:49,340 --> 00:36:51,675
Jeg er 17 Är og mindreÄrig.
384
00:36:51,842 --> 00:36:56,263
NÄr jeg kommer ud,
sÄ flytter vi sammen.
385
00:37:03,354 --> 00:37:07,066
Hvis jeg sladrer,
skal jeg vĂŠre bange resten af livet.
386
00:37:07,233 --> 00:37:13,781
Hvis jeg ikke sladrer,
kommer jeg ud om et Är eller to.
387
00:37:13,948 --> 00:37:18,410
- SĂ„ er jeg i det mindste i live.
- I live?
388
00:37:19,453 --> 00:37:22,498
Hvordan kan du tro pÄ det?
389
00:37:22,665 --> 00:37:25,167
Efter alt, hvad du har set i aften.
390
00:37:34,635 --> 00:37:41,892
Jeg sÄ min mand.
Han kom for at tage mig med hjem.
391
00:37:44,144 --> 00:37:47,606
Jeg har ikke mere at sige.
Jeg vil have en advokat.
392
00:38:02,413 --> 00:38:04,665
- Andy.
- Hvad?
393
00:39:00,179 --> 00:39:04,808
- Har du en familiehytte?
- Nej, vi camperede i haven.
394
00:39:04,975 --> 00:39:09,772
Vi har et sted nordpÄ.
Det har vÊret i familien i 100 Är.
395
00:39:09,938 --> 00:39:16,737
En sommer, da jeg var 12 Är,
kĂžrte mine forĂŠldre og jeg til byen.
396
00:39:16,904 --> 00:39:23,202
Jeg gik ind i en butik, da jeg
kom ud, var min mor og far borte.
397
00:39:23,369 --> 00:39:27,539
Jeg mÄtte finde hjem alene
gennem skoven. En Peck-tradition.
398
00:39:29,083 --> 00:39:32,252
- Hvorfor?
- For "vores eget bedste."
399
00:39:34,046 --> 00:39:36,131
Det lyder forfĂŠrdeligt.
400
00:39:36,298 --> 00:39:40,761
Gail, din mor leder efter dig.
Noget om et interview.
401
00:39:42,846 --> 00:39:48,602
- Jeg vil ikke gÄ.
- Det er i orden. Jeg tager den.
402
00:39:52,981 --> 00:39:57,069
- Flere kvinder stiger i graderne.
- Undskyld mig.
403
00:39:59,196 --> 00:40:05,536
Gail kommer ikke.
Hun vil gerne, men hun er trĂŠt.
404
00:40:05,703 --> 00:40:10,457
- Du er en god kĂŠreste, Craig.
- Jeg hedder Chris.
405
00:40:10,624 --> 00:40:14,461
Gail vĂŠrdsĂŠtter sikkert
din loyalitet.
406
00:40:15,796 --> 00:40:18,298
OgsÄ selv om jeg ikke gÞr.
407
00:40:31,395 --> 00:40:33,939
Andy?
408
00:40:50,038 --> 00:40:52,624
GĂžr ikke det her.
409
00:40:54,334 --> 00:40:58,672
Andy, jeg dummede mig.
410
00:40:58,839 --> 00:41:02,009
Jeg begik en stor fejl.
Jeg er sÄ ked af det.
411
00:41:02,176 --> 00:41:09,183
Det ved jeg, for jeg fik blomster,
middage og et spaophold.
412
00:41:09,349 --> 00:41:12,686
Jeg ved ikke, hvad mere jeg ville fÄ.
413
00:41:16,023 --> 00:41:19,526
Hvorfor ville du stadig giftes?
414
00:41:22,196 --> 00:41:25,407
Fordi jeg elsker dig.
415
00:41:32,206 --> 00:41:37,628
Ringen ligger i pengeskabet.
Hvor jeg fandt den.
416
00:41:46,595 --> 00:41:50,766
Tekster: Louise Tang
www.sdimedia.com
36176