All language subtitles for Rookie Blue - S02E06 (2010) REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,972 --> 00:00:10,476 Du har ringet til Luke Callaghan. LĂŠg en besked. 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,855 Hej, Luke. Det er mig. Vi burde nok tale. 3 00:00:14,022 --> 00:00:17,859 Der er gĂ„et nogle dage. Jeg fĂžlger ikke nogen regler - 4 00:00:18,026 --> 00:00:20,987 - men det det fĂžles lidt underligt nu. 5 00:00:21,154 --> 00:00:25,575 Jeg ved, det er kompliceret for dig. Du tĂŠnker nok over det hele. 6 00:00:26,659 --> 00:00:30,538 Ring til mig. Vi mĂ„ beslutte, hvad vi skal gĂžre nu. 7 00:00:39,839 --> 00:00:43,176 Tak, fordi du ringede. Farvel. 8 00:00:43,343 --> 00:00:47,847 Hej. HvornĂ„r var du pĂ„ Edinboro Hotel? 9 00:00:49,307 --> 00:00:51,893 - Hvorfor? - Du glemte dit kreditkort. 10 00:00:52,060 --> 00:00:57,065 Du kan mĂ„ske hente det, nĂ„r du skal derhen pĂ„ din spa-dag. 11 00:00:57,231 --> 00:01:00,735 - Mener du det? - En overraskelse. 12 00:01:00,902 --> 00:01:04,113 Hvor er det sĂždt af dig. 13 00:01:04,280 --> 00:01:09,869 Jeg burde kĂžbe noget til dig. Det er din fĂžrste dag tilbage. 14 00:01:13,539 --> 00:01:16,376 - Lad os blive gift. - Det skal vi jo. 15 00:01:16,542 --> 00:01:19,212 Ja, men jeg vil ikke vente. 16 00:01:19,379 --> 00:01:24,509 Vi kan tage pĂ„ rĂ„dhuset i nĂŠste uge og feste bagefter. Hvad siger du? 17 00:01:24,675 --> 00:01:29,639 - Jeg har ingen kjole. - SĂ„ skaf en. Kom nu. 18 00:01:31,057 --> 00:01:34,811 - Er du okay? - Ja. Jeg vil bare ikke vente. 19 00:01:34,977 --> 00:01:39,273 Okay. Vi gĂžr det. 20 00:01:42,235 --> 00:01:44,362 Vi gifter os. 21 00:01:49,534 --> 00:01:54,580 - I nĂŠste uge? - Jeg vidste, der var noget. 22 00:01:54,747 --> 00:01:59,001 Han tog hen til hytten i fredags, og sĂ„ var han anderledes. 23 00:01:59,168 --> 00:02:02,338 Og sĂ„ blomster, middage og spaophold. 24 00:02:02,505 --> 00:02:06,843 - Har I fortalt det til nogen? - Nej, det bliver smĂ„t. 25 00:02:07,009 --> 00:02:11,764 Min far er bortrejst, sĂ„ det bliver kun mig, dig, Luke og Jerry. 26 00:02:11,931 --> 00:02:14,934 - Vil du vĂŠre min brudepige? - Bestemt. 27 00:02:16,727 --> 00:02:19,730 - Hvad laver I? - Vi rydder bare lidt op. 28 00:02:19,897 --> 00:02:22,358 Vi gĂžr det lidt mindre morderisk. 29 00:02:22,525 --> 00:02:27,488 Hvordan gĂ„r det, Gail? Gail er i chok, fordi hendes mor kommer. 30 00:02:27,655 --> 00:02:31,033 - KommissĂŠr Elaine Peck. - Hun er virkelig flink. 31 00:02:31,200 --> 00:02:35,496 - Du kender hende ikke. - Vi spiste middag sidste mĂ„ned. 32 00:02:35,663 --> 00:02:40,126 - Hun kaldte dig for Craig. - Det er et pĂŠnt navn. 33 00:02:41,961 --> 00:02:46,007 Nu ved vi, hvordan vi kommer af med dĂŠmonen. NĂŠvn hendes mor. 34 00:02:48,885 --> 00:02:52,013 Åben by, Ă„bent hus. 35 00:02:52,180 --> 00:02:55,308 Brass vil have, vi interagerer med borgerne. 36 00:02:55,475 --> 00:03:02,315 Pressen og politikere kommer, sĂ„ vi er her kl. 19. 37 00:03:03,733 --> 00:03:09,322 KommissĂŠr Elaine Peck gĂžr os ogsĂ„ selskab i aften. 38 00:03:09,489 --> 00:03:13,493 Jeg hĂ„ber, hun vil synes om, hvad hun ser. 39 00:03:13,659 --> 00:03:17,121 Det er mit fĂžrste Ă„bne hus som personalechef. 40 00:03:17,288 --> 00:03:24,086 I skal vĂŠre pĂ„ dupperne. FĂ„ mig til at se godt ud. 41 00:03:27,006 --> 00:03:33,429 Hvorfor er du sĂ„ glad? Sig det ikke. 42 00:03:33,596 --> 00:03:35,932 Du ser frem til Ă„bent hus. 43 00:03:36,098 --> 00:03:42,313 Min seksĂ„rig skal se, hvor jeg arbejder. Han er glad. Jeg er glad. 44 00:03:42,480 --> 00:03:46,234 Han tror sikkert, at vi leger med legetĂžjspistoler. 45 00:03:46,400 --> 00:03:50,571 Det er sejt at lukke folk ind, sĂ„ de ser, hvad vi laver. 46 00:03:50,738 --> 00:03:54,283 Forvent damer, der fĂ„r taget fingeraftryk for sjov - 47 00:03:54,450 --> 00:03:57,245 - og bĂžrn, der fĂ„r taget forbryderbilleder. 48 00:03:57,411 --> 00:04:02,833 Ingen vil vide, hvad vi laver. Ingen vil vide, hvordan man laver pĂžlser. 49 00:04:03,000 --> 00:04:07,547 Tager de forbryderbilleder for sjov? Det ville Leo elske. 50 00:04:09,674 --> 00:04:13,386 Sam? Det er ikke alvorligt. 51 00:04:13,553 --> 00:04:19,267 Min meddeler, Marco Forlan. Jeg kan ikke finde ham. 52 00:04:19,433 --> 00:04:26,065 - Har du mistet ham? - Nej, jeg kan bare ikke finde ham. 53 00:04:26,232 --> 00:04:30,319 Han ville ikke have beskyttelse. Han kunne lide at feste. 54 00:04:30,486 --> 00:04:34,156 Det er ikke den bedste dag at miste sin meddeler. 55 00:04:34,323 --> 00:04:38,578 - Har du en adresse? - Nej, jeg har ikke noget. 56 00:04:38,744 --> 00:04:43,374 Anklageren vil ses fĂžr retssagen - 57 00:04:43,541 --> 00:04:46,460 - og jeg har intet at komme med. Øjeblik. 58 00:04:50,381 --> 00:04:52,925 Fint. Vi har fundet ham. 59 00:04:53,092 --> 00:04:57,722 Forlan ville ikke have beskyttelse. 60 00:04:59,181 --> 00:05:03,978 Jeg ved det. Tro mig, vi gĂžr vores bedste. 61 00:05:05,688 --> 00:05:08,316 Tak, bror. Det hjalp virkelig. 62 00:05:08,482 --> 00:05:11,444 Se, om I kan finde nogen vidner. 63 00:05:11,611 --> 00:05:16,240 - GennemsĂžg gyder og sidegader. - Ja. 64 00:05:16,407 --> 00:05:19,160 Vi har noget, Jerry. McNally? 65 00:05:19,327 --> 00:05:23,998 Et vidne pĂ„ restauranten hĂžrte skud og sĂ„ en rĂžd bil kĂžre vĂŠk. 66 00:05:24,165 --> 00:05:28,252 Det var mĂ„ske en sort mand, der kĂžrte. 67 00:05:28,419 --> 00:05:33,716 - Vi fik en halv nummerplade. - En person hedder Kylie Penrose. 68 00:05:33,883 --> 00:05:38,220 Hun er hverken sort eller mand, men hun er tidligere dĂžmt. 69 00:05:38,387 --> 00:05:44,435 SĂŠdelighedspolitiet sagde, at hun trĂŠkker for Jameson. 70 00:05:44,602 --> 00:05:49,607 SĂ„ hjĂŠlper Forlan os trods alt. 71 00:05:56,489 --> 00:06:01,619 - DĂždsĂ„rsag: Tre skudsĂ„r i hovedet. - Det var ikke det, jeg mente. 72 00:06:03,913 --> 00:06:06,415 Det var en fejl. 73 00:06:06,582 --> 00:06:10,336 Jeg er lykkeligt forlovet. Det skulle aldrig vĂŠre sket. 74 00:06:10,503 --> 00:06:14,548 - Er det det, du siger til dig selv? - Det er sandheden. 75 00:06:14,715 --> 00:06:20,888 - Skal vi aldrig mere tale om det? - Jeg tager retslĂŠgen, du vidnerne. 76 00:06:27,770 --> 00:06:31,107 Hvad glor du pĂ„? Jeg synes, det gik fantastisk. 77 00:06:33,693 --> 00:06:38,280 - Hvad laver din mor her? Snydt. - Du er et fjols. 78 00:06:38,447 --> 00:06:41,534 Hvis jeg havde din mor, var jeg kommet langt. 79 00:06:41,701 --> 00:06:45,579 Hvis min mor var din mor, havde du vĂŠret bĂžsse. 80 00:06:49,041 --> 00:06:51,127 Dov. 81 00:06:52,503 --> 00:06:57,007 Politiet! Kom frem nu! 82 00:07:09,353 --> 00:07:13,607 Har du ikke kĂžrt din bil i dag? Hvem gjorde det sĂ„? 83 00:07:13,774 --> 00:07:18,612 - Nogen kĂžrte din bil i dag, Kylie. - SĂ„ mĂ„ nogen have stjĂ„let den. 84 00:07:18,779 --> 00:07:23,743 Og returneret den? Den stĂ„r udenfor. Det var pĂŠnt af dem. 85 00:07:23,909 --> 00:07:26,912 - Din kĂŠreste mĂ„ske? - Han er bortrejst. 86 00:07:27,079 --> 00:07:30,666 - Han er ikke din kĂŠreste. - Han er en alfons. 87 00:07:30,833 --> 00:07:35,254 - Deena, mĂ„ jeg lĂ„ne toilettet? - Nej. 88 00:07:35,421 --> 00:07:39,592 - Hvad laver han? - Her er fint. 89 00:07:39,759 --> 00:07:43,471 - Det er ikke vejen til wc'et. - Jeg farede lidt vild. 90 00:07:43,637 --> 00:07:47,266 - Han mĂ„ ikke vĂŠre derinde. - SĂŠt dig. 91 00:07:47,433 --> 00:07:49,685 - Hvor gammel er du? - Hun er 19. 92 00:07:49,852 --> 00:07:55,524 - Jeg har ikke gjort noget forkert. - Swarek, Deena er vist mindreĂ„rig. 93 00:08:01,030 --> 00:08:07,870 Tak, men jeg tror, at vi har et stĂžrre problem. 94 00:08:08,037 --> 00:08:10,998 IsĂŠr hvis det her vĂ„ben drĂŠbte vores vidne. 95 00:08:14,627 --> 00:08:18,964 - SkĂžd pigerne? - Nej, de arbejder ikke dĂ©r. 96 00:08:19,131 --> 00:08:24,887 Men Darrell Jameson betaler huslejen. Alfons og vĂ„bensmugler. 97 00:08:25,054 --> 00:08:27,973 Forlan havde en del at sige om ham. 98 00:08:28,140 --> 00:08:30,935 - Hvor er Darrell? - Sam leder efter ham. 99 00:08:31,101 --> 00:08:35,356 Han kender en fyr. Vi mĂ„ knytte Darrell til vĂ„bnet. 100 00:08:35,523 --> 00:08:38,734 - Og drengen i papkassen? - Han har intet sagt. 101 00:08:38,901 --> 00:08:42,071 Han mĂ„ begynde at tale, fĂžr ... 102 00:08:42,238 --> 00:08:44,865 Hvordan laver man et konferencekald? 103 00:08:45,032 --> 00:08:49,161 Jeg trykkede pĂ„ nogle knapper, og nu venter hele afdelingen. 104 00:08:50,871 --> 00:08:54,250 Jeg mistede min BlackBerry. Den anden pĂ„ en uge. 105 00:08:54,416 --> 00:09:00,339 - Mit kontor er dit, kommissĂŠr. - Der er brug for en luftrenser. 106 00:09:00,506 --> 00:09:06,929 Hvordan forklarer jeg chefen, at vi mistede et vigtigt vidne? 107 00:09:07,096 --> 00:09:11,976 - Og i dag af alle dage. - Vi har pĂ„grebet to personer. 108 00:09:12,142 --> 00:09:17,356 Vores politifolk finkĂŠmmer byen. Vi har kontrol over situationen. 109 00:09:22,736 --> 00:09:26,991 Du fanger skurkene, og jeg fĂ„r det til at lyde godt. 110 00:09:27,157 --> 00:09:32,788 - Vi ordner det. - Der er ikke andre alternativer. 111 00:09:32,955 --> 00:09:37,710 Har du noget imod, at jeg stjĂŠler min skat et Ăžjeblik? 112 00:09:37,877 --> 00:09:41,422 Du er tavs som en mus. 113 00:09:44,758 --> 00:09:49,763 - "Frankie". - Godt, at hun er pĂ„ vores side. 114 00:09:51,015 --> 00:09:54,226 Det her er din celle. 115 00:09:54,393 --> 00:09:57,897 MĂ„ jeg fĂ„ lidt vand? 116 00:09:58,063 --> 00:10:03,903 Vi tilbageholder pigerne i 24 timer. Pistolen er hos teknikkerne. 117 00:10:04,069 --> 00:10:07,323 - Havde de en husransagelse? - Pistolen lĂ„ synlig. 118 00:10:07,489 --> 00:10:12,620 Synlig, eller synlig ifĂžlge Sam? 119 00:10:12,786 --> 00:10:15,289 - Ja. - Okay. 120 00:10:15,456 --> 00:10:19,168 - Hvad gĂžr vi? - Vi gĂ„r efter det svageste led. 121 00:10:19,335 --> 00:10:23,881 - Skal jeg hente Callaghan? - Jeg tager mig McNally med. 122 00:10:24,048 --> 00:10:27,426 SĂ„ har pigen en at relatere til. 123 00:10:33,849 --> 00:10:40,481 Smil. StĂžrre. Ikke sĂ„ stort. Se ikke sĂ„ skrĂŠmmende ud. 124 00:10:40,648 --> 00:10:43,233 - Hvilken knap? - Den med kameraet pĂ„. 125 00:10:45,694 --> 00:10:49,698 E-mail det til din far. Han har glemt, hvordan du ser ud. 126 00:10:49,865 --> 00:10:52,660 - Apropos det ... - Er vi fĂŠrdige? 127 00:10:52,826 --> 00:10:57,456 Det ved jeg ikke. Hvad synes du? Du har ikke imponeret hidtil. 128 00:10:57,623 --> 00:11:02,086 Som aspirant slog du rekorder. Jeg har pudset dine medaljer. 129 00:11:02,252 --> 00:11:08,300 Vil du om 20 Ă„r vĂŠre gift med en patruljerende betjent fra landet - 130 00:11:08,467 --> 00:11:14,014 - og tĂŠnke: "Hvordan endte jeg her? Hvorfor pressede min mor mig ikke?" 131 00:11:17,309 --> 00:11:22,982 Jeg laver interviews i aften til Ă„bent hus. 132 00:11:23,148 --> 00:11:26,485 Lad os gĂžre det sammen. 133 00:11:26,652 --> 00:11:30,906 To generationer af Peck-betjente. Lyder det ikke godt? 134 00:11:31,073 --> 00:11:34,618 Det lyder rigtig godt. 135 00:11:34,785 --> 00:11:38,205 Du burde gĂžre noget ved dit hĂ„r. 136 00:11:38,372 --> 00:11:41,166 Du kan tale med os. Vi er politiet. 137 00:11:41,333 --> 00:11:45,462 - Vi er politiet. - Han er et barn, ikke et rumvĂŠsen. 138 00:11:45,629 --> 00:11:51,927 Et rigtig sejt barn, ikke sandt? Stik mig fem. Kom nu. 139 00:11:52,094 --> 00:11:55,931 Hej, Elaine. Jeg mener, kommissĂŠr Elaine Peck. 140 00:11:56,098 --> 00:11:58,517 Dov Epstein. En fornĂžjelse. 141 00:11:58,684 --> 00:12:03,689 Metamfetamin-laboratoriet. Flot arbejde. StrĂ„lende initiativ. 142 00:12:03,856 --> 00:12:07,568 - Er det jeres vidne? - Ja. Vi bĂžr fortsĂŠtte arbejdet. 143 00:12:07,735 --> 00:12:09,862 - Hvordan gĂ„r det? - Fremad. 144 00:12:10,029 --> 00:12:12,656 Ingenting. Ikke et ord. 145 00:12:12,823 --> 00:12:16,160 Den "seje betjent" fungerer ikke. 146 00:12:16,326 --> 00:12:20,706 - Jeg klarer det her, mor. - Jeg er god til bĂžrn. 147 00:12:22,958 --> 00:12:29,423 SĂ„ du den slemme mand, der sagde: "bang, bang"? 148 00:12:29,590 --> 00:12:35,429 SĂ„dan. Kontakt bĂžrneforsorgen. Godt at arbejde med jer. 149 00:12:39,975 --> 00:12:42,061 Jeg gĂ„r derover. 150 00:12:42,227 --> 00:12:46,982 Din mor kan virkelig lĂŠse mennesker og er god til bĂžrn. 151 00:12:51,737 --> 00:12:54,448 Hvorfor sagde du det ikke med det samme? 152 00:12:54,615 --> 00:13:01,121 - Er det her, I fĂ„r alle tilstĂ„elser? - Indimellem. 153 00:13:03,332 --> 00:13:06,835 - Kan vi tale om i morges? - Hvad? 154 00:13:07,002 --> 00:13:11,673 - Hvis pistol er det? - Aner det ikke. 155 00:13:11,840 --> 00:13:14,718 Vi ved, hvad Darrell tvinger dig til. 156 00:13:16,136 --> 00:13:19,431 Han tvinger mig ikke. Jeg gĂžr det for os. 157 00:13:19,598 --> 00:13:22,768 Mig og Darrell. Vi elsker hinanden. 158 00:13:22,935 --> 00:13:29,274 Vi flytter sammen i en af de nye lejligheder ved sĂžen. 159 00:13:29,441 --> 00:13:36,156 Vi har valgt kakler til kĂžkkenet. Jeg kan lide glas. Han er til sten. 160 00:13:36,323 --> 00:13:39,576 - SĂ„ ... - McNally, jeg vil tale med Deena. 161 00:13:50,712 --> 00:13:55,259 Hej. Hvordan er det at vĂŠre tilbage pĂ„ arbejdet? 162 00:13:55,425 --> 00:13:58,011 Jeg blev smidt ud af mit eget forhĂžr. 163 00:13:58,178 --> 00:14:01,390 Tag det ikke personligt. Hun har sin egen stil. 164 00:14:02,349 --> 00:14:06,520 Darrell Jameson. Vi ved allerede, hvad der skete. 165 00:14:06,687 --> 00:14:13,068 Han lĂ„nte Kylies bil og skĂžd en fyr. Og sĂ„ gemte han pistolen hos jer. 166 00:14:13,235 --> 00:14:18,740 Alt, vi har brug for, er, at du bekrĂŠfter det. 167 00:14:20,117 --> 00:14:24,913 Mindy Karkanis, 18 Ă„r gammel. Mindy var fra Oakville. 168 00:14:25,080 --> 00:14:28,458 Megan Stanheight, 17 Ă„r. Uklart, hvor hun kom fra. 169 00:14:28,625 --> 00:14:32,087 - Hvad laver du? - Viser Darrells seneste kĂŠrester. 170 00:14:33,630 --> 00:14:38,343 Nej. Det er umuligt. Han ville aldrig gĂžre sĂ„dan noget. 171 00:14:38,510 --> 00:14:45,559 DĂ„rlige kunder, dĂ„rlig narko, uheld. Livet med Darrell fĂžrer hertil. 172 00:14:46,727 --> 00:14:53,609 - Hvad mener du? - Vi knalder dig for pistolen. 173 00:14:53,817 --> 00:14:58,655 NĂ„r du er ude, er Darrell videre, og den her skĂŠbne venter dig. 174 00:14:58,822 --> 00:15:05,162 Eller ogsĂ„ bekrĂŠfter du det, vi allerede ved. Vi beskytter dig. 175 00:15:05,329 --> 00:15:08,665 SĂ„ har du muligheden for et godt liv. 176 00:15:15,923 --> 00:15:20,844 - Hvem venter vi pĂ„? - Lionel Jameson, Darrells fĂŠtter. 177 00:15:21,011 --> 00:15:26,975 - HvornĂ„r kommer han? - Om lidt. Kl. "ikke-flere-stoffer". 178 00:15:27,142 --> 00:15:30,729 Det er ikke meningen, at man skal drikke det. 179 00:15:30,896 --> 00:15:33,815 Man kan fĂ„ stoffer, men ikke god kaffe. 180 00:15:33,982 --> 00:15:36,443 Lionel! 181 00:15:41,406 --> 00:15:45,494 Hvad vil du? Jeg er clean. Jeg tager ikke stoffer mere. 182 00:15:45,661 --> 00:15:51,333 - SkĂžnt. Hvad laver du her? - Jeg ville tage en kop kaffe. 183 00:15:52,417 --> 00:15:56,046 - Jeg mĂ„ lĂžbe. - Perfekt. Vi giver dig et lift. 184 00:15:56,213 --> 00:16:00,801 Vi giver dig et lift. Intet problem. Kun fem minutter. 185 00:16:03,220 --> 00:16:08,183 - Hvad sker der, Deena? - De stopper ikke. De betvinger mig! 186 00:16:08,350 --> 00:16:12,187 - Det er noget fis. Ring til Darrell. - SĂ„ er det nok. 187 00:16:12,354 --> 00:16:16,400 - Vi fĂ„r dig ud. Det lover jeg. - SĂ„ er det nok! 188 00:16:16,566 --> 00:16:19,486 Hvad betyder "betvinger"? Du sagde det. 189 00:16:19,653 --> 00:16:24,241 - Du var god. Hun hoppede pĂ„ den. - Det fĂžles ikke sĂŠrlig godt. 190 00:16:24,408 --> 00:16:27,244 Du gĂžr det rigtige. 191 00:16:27,411 --> 00:16:29,913 Vi mĂ„ handle hurtigt. 192 00:16:30,080 --> 00:16:34,543 - Hvor lĂŠnge mĂ„ jeg holde mig vĂŠk? - Et stykke tid. 193 00:16:34,710 --> 00:16:39,339 Du flyver til Halifax. Nogen mĂžder dig der. 194 00:16:39,506 --> 00:16:42,884 - Vi kontakter din familie. - Ikke min mor. 195 00:16:43,051 --> 00:16:46,179 - Du mĂ„ bo hos nogen. - Men ikke hos min mor. 196 00:16:46,346 --> 00:16:53,562 Ring til min sĂžster og hendes kĂŠreste. De har lige fĂ„et er barn. 197 00:16:53,729 --> 00:16:57,399 Ja, det kan vi godt. Ikke? 198 00:16:57,566 --> 00:17:01,403 NĂ„r du har givet dit vidneudsagn, tager vi pĂ„ et motel. 199 00:17:01,570 --> 00:17:07,617 - Kan du tage med? - Nej, hun kan ikke tage med. 200 00:17:09,202 --> 00:17:13,582 Vi skal mĂ„ske tage en, der lige har begyndt sin vagt. 201 00:17:13,749 --> 00:17:16,251 - Bliver du glad sĂ„? - Ja. 202 00:17:16,418 --> 00:17:22,049 - Virker det for dig, McNally? - Ja. Vi gĂžr det til en pigeaften. 203 00:17:27,929 --> 00:17:34,019 Vi mĂ„ holde alle dĂžrene Ă„bne, hvis vi skal have hende hurtigt ud. 204 00:17:34,186 --> 00:17:38,982 - Hvad ser man fra vinduet? - Parkeringspladsen og lidt af vejen. 205 00:17:39,149 --> 00:17:41,902 Godt. SĂ„ kan vi se, hvem der kommer. 206 00:17:42,069 --> 00:17:45,697 Skal jeg sove pĂ„ den her seng? SengetĂžjet er beskidt. 207 00:17:46,865 --> 00:17:52,079 Darrell ville skaffe egyptisk bomuld, nĂ„r vi flyttede sammen. 208 00:17:52,245 --> 00:17:59,294 NĂ„r vi er kommet pĂ„ plads, ser jeg, om jeg kan finde andre lagner. 209 00:17:59,461 --> 00:18:04,216 Han siger, at han hĂžrte stĂžj, men han sĂ„ ingen. 210 00:18:13,975 --> 00:18:17,521 Han ved ikke, hvad adoptivforĂŠldrene hedder. 211 00:18:17,687 --> 00:18:20,399 De bor i et stort hus. 212 00:18:20,565 --> 00:18:23,110 Hvordan endte han pĂ„ gaden? 213 00:18:31,118 --> 00:18:36,748 Han stak af, da de ville ikke have ham, eller fordi de forlod ham. 214 00:18:36,915 --> 00:18:41,670 - Jeg er ikke helt sikker. - Vil du have den her? 215 00:18:44,172 --> 00:18:46,383 - Hvad er det? - RĂžr ham ikke. 216 00:18:46,550 --> 00:18:48,635 Bed ham smĂžge ĂŠrmet op. 217 00:18:50,178 --> 00:18:52,389 SpĂžrg, hvordan han fik det der. 218 00:18:58,270 --> 00:19:01,231 Han siger, at nogen bandt ham. 219 00:19:11,992 --> 00:19:17,914 - Skal vi leje en film? - Ellers tak. 220 00:19:20,625 --> 00:19:25,589 - Hvad siger du? - Hun takkede nej. Alt er fint. 221 00:19:25,755 --> 00:19:28,550 StĂ„ ikke ved vinduet, Deena. 222 00:19:30,260 --> 00:19:34,848 Fik du fat i min sĂžster? Skulle hun mĂžde os i lufthavnen. 223 00:19:35,015 --> 00:19:39,644 Det gik ikke. Vi ringede til din mor. 224 00:19:39,811 --> 00:19:44,483 - Vi mĂ„ beskytte dig. - SĂ„ skal jeg ikke bo hos min mor. 225 00:19:44,649 --> 00:19:49,321 - SĂ„ hellere Darrell. - Din mor forsĂžger ikke at drĂŠbe dig. 226 00:19:49,488 --> 00:19:54,159 Jeg smutter. Det her var en dum idĂ©. 227 00:19:54,326 --> 00:20:00,749 - Nej, Deena. Hvad kan vi gĂžre? - Jeg vil ... ikke det her. 228 00:20:02,209 --> 00:20:05,921 - Hvad vil du sĂ„? - Jeg vil ... 229 00:20:07,214 --> 00:20:11,426 Jeg vil vĂŠre et rart sted, hvor folk ikke hader mig. 230 00:20:11,593 --> 00:20:16,640 Det her er kun midlertidigt. Det skal nok blive bedre. 231 00:20:16,806 --> 00:20:22,938 - HvornĂ„r? - Nu. For vi lejer en film. 232 00:20:23,104 --> 00:20:25,732 Eller ogsĂ„ kan jeg kĂžbe nogle blade. 233 00:20:25,899 --> 00:20:32,364 - Blade? - Kendis- eller bryllupsblade? 234 00:20:32,531 --> 00:20:37,869 Jeg skal giftes i nĂŠste uge og har ingen kjole. Vil du hjĂŠlpe? 235 00:20:49,005 --> 00:20:55,762 Vil du ikke have Ă©n? Du slipper for os, nĂ„r du siger, hvor Darrell er. 236 00:20:55,929 --> 00:21:00,684 De er ret gode. Jeg vidste ikke, at jeg ville have Ă©n fĂžr nu. 237 00:21:00,850 --> 00:21:03,728 Åh gud. Jeg har det ikke sĂ„ godt. 238 00:21:03,895 --> 00:21:07,107 - Du har mĂ„ske brug for et fix. - Jeg er clean. 239 00:21:07,274 --> 00:21:09,859 Du prĂžver bare at klare dagen. 240 00:21:10,026 --> 00:21:13,238 - Det er sandt. - SĂ„ er jeg glad pĂ„ dine vegne. 241 00:21:13,405 --> 00:21:17,576 - Det her fĂžles ikke godt. - Vi kĂžrer bare en tur med en ven. 242 00:21:17,742 --> 00:21:22,831 HvornĂ„r var du sidste ude pĂ„ landet? Vi har hele dagen. 243 00:21:22,998 --> 00:21:27,877 - De fortĂŠller mig ikke noget. - Du er Darrells fĂŠtter. 244 00:21:28,044 --> 00:21:32,674 De er blevet lovlydige. Det er alt, de har sagt. Jeg ved intet. 245 00:21:32,841 --> 00:21:36,886 - Hvad mener du? - Han har kĂžbt lejligheder. 246 00:21:37,053 --> 00:21:41,141 Han gemmer sig mĂ„ske dĂ©r. Det ville jeg gĂžre. 247 00:21:41,308 --> 00:21:46,646 - Hvor? - Ved sĂžen. Det er alt, jeg ved. 248 00:21:46,813 --> 00:21:53,028 Godt klaret, Nash. VĂŠrsgo. 249 00:21:57,824 --> 00:22:02,954 Jeg sagde, vi har alt under kontrol, men du er stadig nervĂžs. 250 00:22:03,121 --> 00:22:08,460 Det sĂ„rede mine fĂžlelser og fornĂŠrmede mig professionelt. 251 00:22:10,003 --> 00:22:14,549 Min afdeling trĂŠnger til nyt kommunikationsudstyr. 252 00:22:14,716 --> 00:22:17,677 De her telefoner er 100 Ă„r gamle. 253 00:22:19,137 --> 00:22:22,557 Det tager jeg som et kompliment. 254 00:22:23,850 --> 00:22:28,605 - Craig. BrĂŠndte du dig? - Nej, kommissĂŠr. 255 00:22:28,772 --> 00:22:31,941 Kan du hente en ny kop? Den dĂ©r drypper. 256 00:22:33,276 --> 00:22:38,406 - Ja. Undskyld. - Jeg gĂ„r med dig. 257 00:22:38,573 --> 00:22:43,453 Gail sagde, du ikke har besluttet, hvad du vil efter Division 15. 258 00:22:43,620 --> 00:22:50,168 Jeg trives her i Ăžjeblikket, men tĂŠnker bestemt pĂ„ fremtiden. 259 00:22:50,335 --> 00:22:53,505 Og Gail? Har hun sagt, hvad hun vil? 260 00:22:53,672 --> 00:22:57,842 - Det burde du nok spĂžrge hende om. - Men jeg spĂžrger dig. 261 00:22:58,009 --> 00:23:03,640 Jeg ved ikke, om hun ville synes om, at jeg talte med dig om det. 262 00:23:03,807 --> 00:23:08,186 - Du behĂžver ikke sige noget. - Chefens assistent ringede. 263 00:23:08,353 --> 00:23:12,232 - Vi skal have nye telefoner. - Vi tales ved senere. 264 00:23:12,399 --> 00:23:17,779 Chris, du burde tĂŠnke mere pĂ„, hvad du vil. 265 00:23:17,946 --> 00:23:21,658 Lyt ikke til Gail. Jeg kan vĂŠre meget hjĂŠlpsom. 266 00:23:21,825 --> 00:23:25,995 - Moderlig, endda. - SkĂžnt. 267 00:23:28,998 --> 00:23:33,461 Hun tager et bad. Jeg gĂ„r ud og kĂžber nogle blade. 268 00:23:36,214 --> 00:23:38,550 Ringede vi virkelig til sĂžsteren? 269 00:23:38,717 --> 00:23:45,348 Nogle gange siger man bare ting. Som: "Det skal nok blive bedre." 270 00:23:45,515 --> 00:23:48,435 - Det tror jeg faktisk pĂ„. - Fint. 271 00:23:48,601 --> 00:23:54,065 Afdelingen betaler for bladene. Jeg skal bare ... 272 00:24:02,198 --> 00:24:05,493 "Edinboro Hotel." 273 00:24:07,245 --> 00:24:09,497 - Er der rart dĂ©r? - Ja. 274 00:24:10,915 --> 00:24:15,170 - HvornĂ„r var du der? - I fredags pĂ„ et job. 275 00:24:15,336 --> 00:24:19,007 - Med hvem? - Mig og mit team. 276 00:24:19,174 --> 00:24:22,594 - Luke? - Hvad? 277 00:24:26,264 --> 00:24:29,809 - Var du sammen med Luke? - Nej. 278 00:24:34,564 --> 00:24:37,901 - Hans kreditkort var der. - Han kom mĂ„ske forbi. 279 00:24:38,067 --> 00:24:41,696 - PĂ„ vej ud til hytten? - Ja. 280 00:24:43,323 --> 00:24:48,745 - Tog han da hen til hytten? - Hvis det er det, han sagde til dig. 281 00:24:52,916 --> 00:24:56,336 Skete der noget mellem jer? 282 00:24:56,503 --> 00:25:03,635 - Skete der noget? - GĂ„ ud og kĂžb bladene. GĂ„. 283 00:25:34,290 --> 00:25:37,085 Du har ringet til Luke Callaghan. 284 00:25:55,728 --> 00:26:00,775 Drengen sover i Jerrys stol. Han var pĂ„ russisk bĂžrnehjem, til sidste Ă„r. 285 00:26:00,942 --> 00:26:03,570 MĂŠrkerne pĂ„ hĂ„ndleddene er friske. 286 00:26:03,736 --> 00:26:07,407 BĂžrneforsorgen tjekker det nok. Har du ringet til dem? 287 00:26:08,908 --> 00:26:14,080 - Din mor, kommissĂŠren ... - GĂžr du altid, som din mor siger? 288 00:26:14,247 --> 00:26:18,710 Okay. Hans efternavn er Ă„benbart Adinocki. 289 00:26:19,794 --> 00:26:21,713 DĂ©t sagde han. 290 00:26:35,393 --> 00:26:37,979 - Hvad skete der? - MĂŠren slog mig! 291 00:26:38,146 --> 00:26:42,775 - Hvor blev hun af? - Det ved jeg ikke! 292 00:26:55,663 --> 00:27:00,877 - Jeg kan ikke finde Deena. - DĂžren var lĂ„st. Jeg brĂžd den op. 293 00:27:01,044 --> 00:27:05,465 - HĂ„ndklĂŠdestangen. - Ja. SnarrĂ„dig pige. 294 00:27:08,843 --> 00:27:12,889 - Vi mĂ„ finde Deena. - Hvorfor? Hun vidner ikke. 295 00:27:13,056 --> 00:27:19,270 Det ved Darrell ikke. Han tror, hun har sladret og vil drĂŠbe hende. 296 00:27:25,568 --> 00:27:30,114 - Har pigen ringet til nogen? - Jeg tjekker med teknikkerne. 297 00:27:30,281 --> 00:27:34,118 Ledige patruljer leder ved Jamesons kendte tilholdssted. 298 00:27:34,285 --> 00:27:38,915 To vidner pĂ„ Ă©n dag. Samme sag. OpdatĂ©r mig regelmĂŠssigt. 299 00:27:39,082 --> 00:27:42,669 Og ikke et ord derude, om at hun skulle vidne. 300 00:27:42,835 --> 00:27:45,672 - Jeg har Frank her. - Sam. 301 00:27:45,838 --> 00:27:50,677 Jameson havde nogle ejendomme i udkanten af byen. 302 00:27:50,843 --> 00:27:53,930 Vi undersĂžgte det. Ingen spor efter Darrell. 303 00:27:54,097 --> 00:27:56,349 Vi kan blive her i omrĂ„det. 304 00:27:56,516 --> 00:27:59,769 - Okay. OpdatĂ©r mig lĂžbende. - Frank. 305 00:28:05,692 --> 00:28:08,152 Jeg har en ... 306 00:28:11,239 --> 00:28:12,991 KommissĂŠr. 307 00:28:13,157 --> 00:28:16,703 Vi finder intet pĂ„ Toma Adinocki. 308 00:28:16,869 --> 00:28:21,874 Men vi fandt ham, da Peck gennemgik billeder af forsvundne. 309 00:28:22,041 --> 00:28:26,421 - Han hedder Toma Morev. - Hvad kom "Adinocki" fra? 310 00:28:26,587 --> 00:28:31,009 Det betyder "alene". Enten et pĂ„fund eller en misforstĂ„else. 311 00:28:31,175 --> 00:28:35,304 - Okay. SĂ„ han noget eller ej? - Nej, han gemte sig. 312 00:28:35,471 --> 00:28:39,308 Hans adoptivforĂŠldre kommer ind. 313 00:28:39,475 --> 00:28:43,604 Hvorfor? Det ligger ikke pĂ„ vores bord. 314 00:28:43,771 --> 00:28:47,150 Jeg vil vide, hvorfor de har bundet ham. 315 00:28:47,316 --> 00:28:51,279 Lad det her ligge, og gĂ„ ud og led efter pigen. 316 00:28:51,446 --> 00:28:56,492 Hvis vi kan bevise bĂžrnemishandling, ser det godt ud for vores afdeling. 317 00:28:56,659 --> 00:29:02,790 - Og for dig. IsĂŠr i aften. - Okay. 318 00:29:02,957 --> 00:29:07,462 - Husk det, nĂ„r jeg arbejder for dig. - Ja. Du er min yndling. 319 00:29:08,671 --> 00:29:12,508 Hvis det angĂ„r den russiske dreng, sĂ„ er jeg ligeglad. 320 00:29:12,675 --> 00:29:17,263 Nej, vi har fundet pigen, som vi ledt efter. Deena. 321 00:29:17,430 --> 00:29:22,435 Teknikerne optog det her fra hendes telefon for fire minutter siden. 322 00:29:22,602 --> 00:29:24,979 Hun er ikke noget kriminelt geni. 323 00:29:25,146 --> 00:29:27,857 - Hej, det er mig. - Hvor er du? 324 00:29:28,024 --> 00:29:32,904 - Jeg fortalte dem ikke noget. - Jeg kommer og henter dig. 325 00:29:33,071 --> 00:29:37,116 De viste billeder af andre piger, der var kommet galt af sted. 326 00:29:37,283 --> 00:29:39,786 - Har jeg gjort dig fortrĂŠd? - Nej. 327 00:29:39,952 --> 00:29:44,707 - Jeg vil have, vi skal bo sammen. - Det ved jeg, skat. 328 00:29:44,874 --> 00:29:50,671 Vi taler om det i det nye hjem. I parken, hvor vores bĂžrn skal lege. 329 00:29:50,838 --> 00:29:54,175 - Husker du, hvor vi Ăžnskede det? - Ja. 330 00:29:54,342 --> 00:29:58,179 Hvilken park snakker de om? 331 00:29:58,346 --> 00:30:02,058 Hvis nogen ved, hvor vores forsvundne person er - 332 00:30:02,225 --> 00:30:05,728 - sĂ„ kontakt S-1 pĂ„ frekvens to. 333 00:30:05,895 --> 00:30:10,483 - En af lejlighederne lĂ„ nĂŠr en park. - Det gjorde de alle. 334 00:30:10,650 --> 00:30:15,238 Men den her havde et springvand. Hvor ellers Ăžnsker man ting? 335 00:30:15,404 --> 00:30:20,660 Okay, men nĂŠvn intet over radioen. Ingen lĂŠkager. 336 00:30:24,622 --> 00:30:28,501 Jeg vil sige, at du ikke er skyld i fangeflugten. 337 00:30:28,668 --> 00:30:32,755 - Det var min skyld. - Det er ogsĂ„ sandheden. 338 00:30:32,922 --> 00:30:37,343 - SĂ„ burde vi nok tale. - Vi har et arbejde at udfĂžre. 339 00:30:43,599 --> 00:30:48,521 ForstĂŠrkning er pĂ„ vej. Hold radiokommunikationen sikker. 340 00:30:48,688 --> 00:30:53,192 Hvis pigen kommer, tager vi hende og venter pĂ„ Darrells ankomst. 341 00:30:53,359 --> 00:30:57,321 - Hvis Darrell kommer fĂžrst? - Tag ham hurtigst muligt. 342 00:31:28,895 --> 00:31:33,441 - Det er Echo 1. Status? - 1509, vi er Ăžst for parken. 343 00:31:33,608 --> 00:31:40,156 - Ingenting nord for parken. - 1530. Ro i sydvestlige hjĂžrne. 344 00:31:40,323 --> 00:31:46,913 - Har gadebetjentene set noget? - Hverken pigen eller Jameson. 345 00:31:49,123 --> 00:31:54,003 Afvent. Vi har eventuelt fĂ„et Ăžje pĂ„ pigen. 346 00:31:54,170 --> 00:31:57,381 En kvinde det runder sydĂžstlige hjĂžrne. 347 00:31:57,548 --> 00:32:01,219 Vi ser hende. McNally og jeg nĂŠrmer os hende. 348 00:32:13,189 --> 00:32:18,069 Vi ser ham. Han er alene. Han nĂŠrmer sig fra Ăžst. 349 00:32:33,584 --> 00:32:36,587 Politiet! StĂ„ stille! 350 00:32:36,754 --> 00:32:40,508 - Ned pĂ„ knĂŠ! - LĂŠg vĂ„bnet! 351 00:32:57,692 --> 00:33:01,779 Ved I ikke, hvordan han havnede i byen? 352 00:33:01,946 --> 00:33:06,993 - Han er stukket af utallige gange. - Terapeuten sagde, det tager tid. 353 00:33:07,159 --> 00:33:09,954 - Har Toma en terapeut? - Ja. 354 00:33:10,121 --> 00:33:14,250 Han har en, min kone har en, jeg har en. Vil I ogsĂ„ have en? 355 00:33:14,417 --> 00:33:19,046 Hvis han havde en terapeut, var der anmeldelser om mishandling. 356 00:33:20,631 --> 00:33:23,551 Hvor kommer mĂŠrkerne pĂ„ hans hĂ„ndled fra? 357 00:33:25,136 --> 00:33:30,391 Det kaldes "den store knus". Toma lider af reaktiv kontaktforstyrrelse. 358 00:33:30,558 --> 00:33:35,646 Da han var pĂ„ bĂžrnehjemmet, rĂžrte de ikke ved ham. 359 00:33:35,813 --> 00:33:40,901 Han skriger, nĂ„r man rĂžrer ham. Han slĂ„r og sparker. 360 00:33:41,068 --> 00:33:44,196 Det forklarer ikke mĂŠrkerne pĂ„ hans hĂ„ndled. 361 00:33:46,365 --> 00:33:52,621 Vi prĂžvede at holde om ham, men han kĂŠmpede imod. Han slog os. 362 00:33:54,373 --> 00:33:57,668 Vi bandt hans hĂŠnder sammen. 363 00:33:57,835 --> 00:34:03,549 Terapeuten sagde, at det skulle vise ham, at vi elskede ham. 364 00:34:13,642 --> 00:34:17,480 BĂžrneforsorgen har talt med jeres socialrĂ„dgiver. 365 00:34:17,646 --> 00:34:21,942 Det her er dumt, for du forstĂ„r mig jo ikke. 366 00:34:22,109 --> 00:34:26,697 Toma. Jeg ved, det er svĂŠrt at forstĂ„ ... 367 00:34:27,782 --> 00:34:31,369 ... men jeg tror, at dine adoptivforĂŠldre elsker dig. 368 00:34:33,412 --> 00:34:37,124 Jeg tror, at du har en chance. 369 00:34:37,291 --> 00:34:39,377 Er I klar? 370 00:34:43,964 --> 00:34:47,510 Glem ikke den her. Du mĂ„ ikke fare vild. 371 00:35:24,630 --> 00:35:28,342 Du behĂžver ikke sige noget. Det gĂžr ingen forskel. 372 00:35:28,509 --> 00:35:35,057 Vi har et vidneudsagn, og vi har vĂ„bnet. 373 00:35:35,224 --> 00:35:38,144 - SĂ„ der er grĂžnt lys for os, ikke? - Jo. 374 00:35:38,310 --> 00:35:42,690 Det handler om, hvor mange Ă„r, du skal sidde inde for din bande. 375 00:35:42,857 --> 00:35:47,361 Livstid, halv livstid eller mindre, hvis du vil hjĂŠlpe os. 376 00:36:03,669 --> 00:36:06,755 - McNally. - Du har ikke brug for mig mere. 377 00:36:06,922 --> 00:36:12,094 Deena nĂŠgter at vidne. Hun vil tage skylden for mordet. 378 00:36:16,724 --> 00:36:20,269 Kig pĂ„ mig, Deena. Kig pĂ„ mig. 379 00:36:23,063 --> 00:36:27,902 - Han ville drĂŠbe dig. - Han forsvarede sig selv og mig. 380 00:36:28,068 --> 00:36:33,741 - Og de andre dĂžde piger? - De har ingen betydning. 381 00:36:33,908 --> 00:36:38,913 - Hvad har sĂ„ en betydning? - Darrell og mig. 382 00:36:43,584 --> 00:36:47,922 Pistolen i lejligheden var min. Jeg skĂžd fyren. 383 00:36:49,340 --> 00:36:51,675 Jeg er 17 Ă„r og mindreĂ„rig. 384 00:36:51,842 --> 00:36:56,263 NĂ„r jeg kommer ud, sĂ„ flytter vi sammen. 385 00:37:03,354 --> 00:37:07,066 Hvis jeg sladrer, skal jeg vĂŠre bange resten af livet. 386 00:37:07,233 --> 00:37:13,781 Hvis jeg ikke sladrer, kommer jeg ud om et Ă„r eller to. 387 00:37:13,948 --> 00:37:18,410 - SĂ„ er jeg i det mindste i live. - I live? 388 00:37:19,453 --> 00:37:22,498 Hvordan kan du tro pĂ„ det? 389 00:37:22,665 --> 00:37:25,167 Efter alt, hvad du har set i aften. 390 00:37:34,635 --> 00:37:41,892 Jeg sĂ„ min mand. Han kom for at tage mig med hjem. 391 00:37:44,144 --> 00:37:47,606 Jeg har ikke mere at sige. Jeg vil have en advokat. 392 00:38:02,413 --> 00:38:04,665 - Andy. - Hvad? 393 00:39:00,179 --> 00:39:04,808 - Har du en familiehytte? - Nej, vi camperede i haven. 394 00:39:04,975 --> 00:39:09,772 Vi har et sted nordpĂ„. Det har vĂŠret i familien i 100 Ă„r. 395 00:39:09,938 --> 00:39:16,737 En sommer, da jeg var 12 Ă„r, kĂžrte mine forĂŠldre og jeg til byen. 396 00:39:16,904 --> 00:39:23,202 Jeg gik ind i en butik, da jeg kom ud, var min mor og far borte. 397 00:39:23,369 --> 00:39:27,539 Jeg mĂ„tte finde hjem alene gennem skoven. En Peck-tradition. 398 00:39:29,083 --> 00:39:32,252 - Hvorfor? - For "vores eget bedste." 399 00:39:34,046 --> 00:39:36,131 Det lyder forfĂŠrdeligt. 400 00:39:36,298 --> 00:39:40,761 Gail, din mor leder efter dig. Noget om et interview. 401 00:39:42,846 --> 00:39:48,602 - Jeg vil ikke gĂ„. - Det er i orden. Jeg tager den. 402 00:39:52,981 --> 00:39:57,069 - Flere kvinder stiger i graderne. - Undskyld mig. 403 00:39:59,196 --> 00:40:05,536 Gail kommer ikke. Hun vil gerne, men hun er trĂŠt. 404 00:40:05,703 --> 00:40:10,457 - Du er en god kĂŠreste, Craig. - Jeg hedder Chris. 405 00:40:10,624 --> 00:40:14,461 Gail vĂŠrdsĂŠtter sikkert din loyalitet. 406 00:40:15,796 --> 00:40:18,298 OgsĂ„ selv om jeg ikke gĂžr. 407 00:40:31,395 --> 00:40:33,939 Andy? 408 00:40:50,038 --> 00:40:52,624 GĂžr ikke det her. 409 00:40:54,334 --> 00:40:58,672 Andy, jeg dummede mig. 410 00:40:58,839 --> 00:41:02,009 Jeg begik en stor fejl. Jeg er sĂ„ ked af det. 411 00:41:02,176 --> 00:41:09,183 Det ved jeg, for jeg fik blomster, middage og et spaophold. 412 00:41:09,349 --> 00:41:12,686 Jeg ved ikke, hvad mere jeg ville fĂ„. 413 00:41:16,023 --> 00:41:19,526 Hvorfor ville du stadig giftes? 414 00:41:22,196 --> 00:41:25,407 Fordi jeg elsker dig. 415 00:41:32,206 --> 00:41:37,628 Ringen ligger i pengeskabet. Hvor jeg fandt den. 416 00:41:46,595 --> 00:41:50,766 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com 36176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.