All language subtitles for Rookie Blue - S02E04 (2010) REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:07,757
Okay. MĂĄske er det her en dĂĄrlig ide.
2
00:00:09,383 --> 00:00:14,889
MĂĄ jeg ... tag min arm
og lad mig hjælpe dig.
3
00:00:15,056 --> 00:00:19,560
Kom nu. Indrøm, at jeg er
sexet som sygeplejerske.
4
00:00:19,727 --> 00:00:23,523
- Jeg kan godt selv.
- Så lad os lægge os ind igen.
5
00:00:23,689 --> 00:00:28,152
Jeg kan give dig massage. Jeg er
ogsĂĄ sexet som massageterapeut.
6
00:00:28,319 --> 00:00:32,114
Jeg kan ikke blive pĂĄ den stue.
Jeg kan ikke fĂĄ vejret.
7
00:00:32,281 --> 00:00:36,410
Jeg er omringet
af balloner og blomster.
8
00:00:36,577 --> 00:00:39,622
Ligner jeg en tulipanfyr?
9
00:00:40,790 --> 00:00:46,254
Hvad vil du, Luke?
Hvad vil gøre dig glad?
10
00:00:46,420 --> 00:00:50,841
Jeg vil pĂĄ arbejde igen og ikke
være blevet skudt med min pistol.
11
00:00:51,008 --> 00:00:55,471
Jeg vil kunne gĂĄ uden at bruge
min forlovede som gangstativ.
12
00:00:58,891 --> 00:01:03,563
- Selvom du er sexet som gangstativ.
- Okay.
13
00:01:03,729 --> 00:01:06,649
Lad os spille scrabble i cafeteriet.
14
00:01:06,816 --> 00:01:11,737
- Du er elendig til scrabble.
- NĂĄ, det er jeg?
15
00:01:11,904 --> 00:01:14,532
Hvem kommer først?
16
00:01:20,621 --> 00:01:23,249
Jeg troede ikke, at unge trænede.
17
00:01:23,416 --> 00:01:27,295
- En nede!
- Av, det gør ondt i hovedet!
18
00:01:27,461 --> 00:01:30,798
Ellers slĂĄr du det i jorden
og giver mig skylden.
19
00:01:30,965 --> 00:01:33,259
Stop!
20
00:01:33,426 --> 00:01:37,597
Læg pudebetrækket fra dig
og læg dig ned på jorden.
21
00:01:41,058 --> 00:01:43,853
- Dov!
- Jeg har ham.
22
00:01:46,355 --> 00:01:50,109
- Ned.
- Han har ham.
23
00:01:51,569 --> 00:01:54,447
Ja, det har han.
24
00:02:00,244 --> 00:02:04,540
- Hil de sejrrige helte.
- Kan jeg lade være?
25
00:02:04,707 --> 00:02:08,294
Vi stoppede nogle hundekampe.
De fyre stjal kæledyr.
26
00:02:08,461 --> 00:02:12,340
- De brugte dem som madding.
- Stoppede I dem selv?
27
00:02:12,506 --> 00:02:16,719
Vi var der, i nærheden.
28
00:02:20,264 --> 00:02:24,435
- Nej.
- Hør nu her ...
29
00:02:24,602 --> 00:02:26,812
Vi kan ikke beholde den.
30
00:02:26,979 --> 00:02:30,232
Bare indtil vi finder hans forældre.
31
00:02:30,399 --> 00:02:36,197
- Vi er hans fosterforældre.
- Vi er allerede Dovs fosterforældre.
32
00:02:36,364 --> 00:02:41,452
Chris, du bestemmer selv, hvem der
skal slikke dine fødder i aften.
33
00:02:41,619 --> 00:02:45,665
Det er ligesom "Sophies valg",
bare anderledes.
34
00:02:45,831 --> 00:02:49,335
Jeg elsker allerede den lille fyr.
35
00:02:49,502 --> 00:02:52,380
- Vi snakker senere.
- Ja.
36
00:02:52,546 --> 00:02:56,050
Bare rolig,
hun er sødere, end hun lyder.
37
00:02:56,217 --> 00:02:59,470
Nogle gange forstĂĄr jeg ham ikke.
38
00:02:59,637 --> 00:03:05,559
- Et mysterium. Lidt Death Domain?
- Skal vi spille, til han kommer?
39
00:03:05,726 --> 00:03:10,690
- Er du klar til at blive ydmyget?
- Kom bare an. Røvhul.
40
00:03:18,489 --> 00:03:21,283
- Farvel, skat.
- Farvel, mor.
41
00:03:25,204 --> 00:03:28,958
- Har du overarbejde igen?
- Nej, du spiller jo hockey.
42
00:03:29,125 --> 00:03:32,378
Bare rolig, jeg har sagt,
at jeg ikke kan.
43
00:03:32,545 --> 00:03:35,756
Det gør ikke noget. Kom, når du kan.
44
00:03:35,923 --> 00:03:41,721
- Det er i orden.
- Tak.
45
00:03:43,264 --> 00:03:45,349
- Hej.
- Hej.
46
00:03:45,516 --> 00:03:49,645
- Har du arbejdet over?
- Ja, nogle gange.
47
00:03:49,812 --> 00:03:54,316
Jeg har arbejdet over hver aften
i to uger. Du var her ikke.
48
00:03:54,483 --> 00:04:00,406
- Har du arbejdet over i to uger?
- Skift ikke emne.
49
00:04:00,573 --> 00:04:03,701
Jeg har prøvet alt med Luke.
50
00:04:03,868 --> 00:04:08,205
Actionfilm, krydsord, sudoku.
Jeg foreslog endda poker.
51
00:04:08,372 --> 00:04:11,667
Hvad kan gøre ham glad?
Sig ikke porno.
52
00:04:11,834 --> 00:04:14,920
Jeg ville have sagt poker ...
og lidt porno.
53
00:04:15,087 --> 00:04:17,965
Han fĂĄr smertestillende medicin.
Slap af.
54
00:04:18,132 --> 00:04:20,676
Han er nedtrykt
efter operationen -
55
00:04:20,843 --> 00:04:23,679
- men alt, jeg gør og siger,
er forkert.
56
00:04:23,846 --> 00:04:28,476
- Giv ham lidt plads.
- Jeg kan ikke lide at give plads.
57
00:04:28,642 --> 00:04:31,145
Jeg har det også svært med tid.
58
00:04:31,312 --> 00:04:34,815
Tid og rum:
To ting, du ikke har det godt med.
59
00:04:34,982 --> 00:04:38,402
Vores nabo Dale
skal gĂĄ tur med hunden.
60
00:04:38,569 --> 00:04:42,031
Pas på. Du hørte, hvad Gail sagde.
61
00:04:42,198 --> 00:04:45,576
- Hun var bare ond.
- Hun dropper dig.
62
00:04:45,743 --> 00:04:49,371
- Du hader jo ogsĂĄ, at hun er der.
- Sandt nok.
63
00:04:49,538 --> 00:04:53,042
- Hvorfor er du sĂĄ ikke ligeglad?
- Sig det.
64
00:04:53,209 --> 00:04:56,504
Fordi Gail er for sej.
65
00:04:56,670 --> 00:05:00,716
Vi væddede i går,
og jeg knuste ham.
66
00:05:00,883 --> 00:05:04,345
Det var et lykketræf.
Jeg spillede dĂĄrligt.
67
00:05:04,512 --> 00:05:08,224
Hele dagen skal Epstein indrømme,
at ...
68
00:05:09,600 --> 00:05:12,061
- Gail er for sej.
- Ja!
69
00:05:12,228 --> 00:05:15,189
- SĂĄ I havde det sjovt?
- Hør efter.
70
00:05:15,356 --> 00:05:20,945
Endnu en garagebrand
i den nordlige del af distrikt 15.
71
00:05:21,111 --> 00:05:24,698
- Det er den fjerde pĂĄ en mĂĄned.
- Hold øjnene åbne.
72
00:05:24,865 --> 00:05:28,828
Pyromaner elsker at se
deres mål brænde.
73
00:05:28,994 --> 00:05:33,457
Som da jeg så dig brænde i går.
Sikken følelse.
74
00:05:33,624 --> 00:05:37,169
- Peck, vil du sige noget?
- Nej tak.
75
00:05:43,384 --> 00:05:47,513
- Kriminalbetjent Barber.
- Nash. Hvad laver du?
76
00:05:47,680 --> 00:05:52,935
Oliver tager altid min pistol
op af hylsteret og siger:
77
00:05:53,102 --> 00:05:56,230
"Hvis jeg var en mistænkt,
var du død."
78
00:05:56,397 --> 00:06:00,818
- Jeg øver mig i at tage pistolen.
- Hvilken stilling stĂĄr du i?
79
00:06:04,655 --> 00:06:07,199
Det er der, den er gal.
80
00:06:12,496 --> 00:06:19,295
Slap af i albuerne
og tag dem ind til siden. SĂĄdan.
81
00:06:19,461 --> 00:06:22,214
Du skal mærke din pistol hele tiden.
82
00:06:24,717 --> 00:06:28,095
- Hvad laver du senere?
- Vil du sende mig en sms?
83
00:06:28,262 --> 00:06:31,181
- Det har jeg allerede gjort.
- NĂĄ?
84
00:06:31,348 --> 00:06:36,896
Nogle "LOL" og "OMG"?
Hvor pokker er min telefon?
85
00:06:37,062 --> 00:06:40,900
Vi har fĂĄet et varmt tip.
Et brændende møntvaskeri.
86
00:06:41,066 --> 00:06:46,780
- En pĂĄsat brand?
- Ingen idé. Jeg er ikke tankelæser.
87
00:06:52,995 --> 00:06:55,873
Begynd med de andre butiksejere.
88
00:06:56,040 --> 00:06:58,459
Hvis det er ham,
er han her stadig.
89
00:06:58,626 --> 00:07:01,670
Det er automater,
sĂĄ der var heldigvis tomt.
90
00:07:01,837 --> 00:07:05,007
Vi finder ejeren
ved hjælp af vagtselskabet.
91
00:07:05,174 --> 00:07:10,012
I mellemtiden har vi brug for navne.
Find ud af, hvem der sĂĄ hvad.
92
00:07:11,972 --> 00:07:15,935
- Mine bukser brændte.
- Ja.
93
00:07:16,101 --> 00:07:22,608
- Peck?
- Jeg ville gerne gøre det.
94
00:07:22,775 --> 00:07:26,946
Men jeg ydmygede Epstein
i Death Domain i gĂĄr.
95
00:07:27,112 --> 00:07:32,034
- Det respekterer jeg. Epstein.
- Peck, du er for sej.
96
00:07:32,201 --> 00:07:35,371
Undskyld. MĂĄ jeg tale med Dem?
97
00:07:35,537 --> 00:07:37,915
De mĂĄ ikke gĂĄ ind.
Det er farligt.
98
00:07:38,082 --> 00:07:41,585
- Sikke noget rod.
- Hvad mener du?
99
00:07:41,752 --> 00:07:44,546
- Bare det var brændt ned.
- Hvorfor?
100
00:07:44,713 --> 00:07:50,094
SĂĄ var vi sluppet for
at bruge dagen med brandfyrene.
101
00:07:50,260 --> 00:07:57,559
Man er usikker nok uden at skulle se
mandemodeller spille op til pigerne.
102
00:07:57,726 --> 00:08:02,189
Kom nu, Shaw. Pigerne ved,
at det er det indvendige, der tæller.
103
00:08:02,356 --> 00:08:05,192
Det var tyndt, McNally.
104
00:08:05,359 --> 00:08:09,738
- Du skal bevogte døren.
- Seriøst?
105
00:08:17,871 --> 00:08:22,876
Det ser ud som den samme fyr.
Nu kan vi mĂĄske fange ham.
106
00:08:23,043 --> 00:08:27,923
- Jeg kan ikke lide brande.
- Det er der ingen, der kan, Noelle.
107
00:08:28,090 --> 00:08:32,428
Jeg mener det. Jeg var altid
bange for brande som barn.
108
00:08:32,594 --> 00:08:37,975
Kan vi komme ud gennem det vindue
og kravle ned ad det træ?
109
00:08:38,142 --> 00:08:43,397
Jeg plagede min mor
og havde otte forskellige flugtruter.
110
00:08:43,564 --> 00:08:49,361
- Hvad sagde din mor?
- Jeg fik et kort med Plan A, B og C.
111
00:08:49,528 --> 00:08:53,490
- Det var en god taktik.
- Ja, hun var en god mor.
112
00:08:58,412 --> 00:09:03,208
Det stod i flammer,
da jeg lugtede røgen og ringede.
113
00:09:03,375 --> 00:09:06,962
- Kender De ejeren?
- Jeg har set ham.
114
00:09:07,129 --> 00:09:12,217
Men jeg ved ikke, hvad han hedder.
Jeg er desværre ikke til meget hjælp.
115
00:09:12,384 --> 00:09:18,140
Jeg fik lyst til en caffe latte.
Da jeg kom tilbage, var der lĂĄst.
116
00:09:18,307 --> 00:09:22,019
Jeg ville ind efter mine bukser,
og sĂĄ sagde det bum.
117
00:09:22,186 --> 00:09:24,813
Var der andre, der sĂĄ pĂĄ?
118
00:09:26,273 --> 00:09:28,692
Hende der.
119
00:09:32,112 --> 00:09:35,074
Må jeg stille nogle spørgsmål
om branden?
120
00:09:35,240 --> 00:09:39,453
- Nej, jeg skal gĂĄ.
- Det gĂĄr hurtigt. Hvad hedder du?
121
00:09:39,620 --> 00:09:42,664
Du har ikke noget valg. Hov!
122
00:09:47,920 --> 00:09:51,090
Der fik jeg dig.
123
00:09:58,222 --> 00:10:02,267
- I må ikke forhøre mig.
- Det gør vi ikke.
124
00:10:02,434 --> 00:10:06,814
- Vi beder bare om navn og adresse.
- Ja, spørg bare.
125
00:10:06,980 --> 00:10:10,651
Jeg kender mine rettigheder.
Far er en god advokat.
126
00:10:10,818 --> 00:10:16,240
- Godt, at man ikke har børn.
- Jeg har kun brug for én af jer.
127
00:10:18,408 --> 00:10:20,577
Du fandt hende jo.
128
00:10:22,079 --> 00:10:25,165
Det er ikke den hund.
Det er alle hunde.
129
00:10:25,332 --> 00:10:29,294
De lugter af bræk
og elsker én betingelsesløst.
130
00:10:29,461 --> 00:10:34,049
- Det er kun i nogle dage.
- Hvad, hvis du ikke finder ejeren?
131
00:10:34,216 --> 00:10:37,261
Hallo?
132
00:10:37,427 --> 00:10:41,098
Undskyld mig.
133
00:10:41,265 --> 00:10:44,518
Vil du lægge den fra dig?
134
00:10:46,979 --> 00:10:49,106
Jøsses.
135
00:10:50,524 --> 00:10:54,945
- I forskrækkede mig. Hvad er der?
- Vi vil spørge om branden.
136
00:10:55,112 --> 00:10:58,949
- Ryan?
- Ja, Ryan Miller. Kender jeg dig?
137
00:10:59,116 --> 00:11:01,201
Chris.
138
00:11:02,786 --> 00:11:05,372
Chris? Chris Diaz?
139
00:11:06,540 --> 00:11:10,335
Det er godt at se dig.
Hvordan gĂĄr det?
140
00:11:10,502 --> 00:11:15,132
Du ligner en politimand.
Fordi du er politimand.
141
00:11:15,299 --> 00:11:19,178
Chris Diaz.
Han plejede at lege politi.
142
00:11:19,344 --> 00:11:22,598
Jeg troede ikke,
at du ville blive det.
143
00:11:22,764 --> 00:11:25,309
- Hvordan har din mor det?
- Fint.
144
00:11:26,602 --> 00:11:29,354
- SĂĄ du ilden?
- Nej, jeg kom senere.
145
00:11:29,521 --> 00:11:32,733
Kan nogen bekræfte det?
146
00:11:32,900 --> 00:11:37,362
- Ja, min kone.
- Er du gift?
147
00:11:37,529 --> 00:11:43,035
- Kender du ejeren af møntvaskeriet?
- Ja, Ron Hannah.
148
00:11:44,703 --> 00:11:47,664
Jeg siger det til Shaw.
149
00:11:47,831 --> 00:11:50,918
Bliv her.
Vi skal have et vidneudsagn.
150
00:11:52,461 --> 00:11:54,671
- Hvem er faren?
- Donald Sharpe.
151
00:11:54,838 --> 00:11:57,090
Fra Sharpe & McCarthy Sullivan.
152
00:11:57,257 --> 00:11:59,885
- Skønt. Byens bedste.
- Er hun skyldig?
153
00:12:00,052 --> 00:12:03,430
Fem brande er blevet pĂĄsat
tæt på hendes skole.
154
00:12:03,597 --> 00:12:06,767
Og hun havde udstyr i tasken.
155
00:12:13,398 --> 00:12:16,109
- Kommer du?
- Vi må ikke forhøre hende.
156
00:12:16,276 --> 00:12:20,405
Du kan være mit vidne,
mens jeg ikke afhører hende.
157
00:12:22,866 --> 00:12:26,745
- Kriminalbetjent Barber?
- Ja, Nash.
158
00:12:26,912 --> 00:12:29,414
Jeg er ret ny her.
159
00:12:29,581 --> 00:12:33,126
Vi er meget tilfredse med dig hidtil.
160
00:12:33,293 --> 00:12:36,213
Tak. Men jeg har et spørgsmål.
161
00:12:36,380 --> 00:12:39,424
NĂĄr en ung person
begĂĄr forbrydelser -
162
00:12:39,591 --> 00:12:44,263
- som brandstiftelse, giver det sĂĄ
samfundstjeneste eller fængsel?
163
00:12:44,429 --> 00:12:51,561
Godt spørgsmål. Det afhænger af,
om forbryderen er samarbejdsvillig -
164
00:12:51,728 --> 00:12:56,191
- og ikke truer med sin far,
der gør mit liv til et helvede.
165
00:12:56,358 --> 00:12:59,194
Kriminalbetjent Barber
til receptionen.
166
00:13:00,362 --> 00:13:03,282
Apropos ...
167
00:13:11,498 --> 00:13:17,254
Det er godt, Kevin.
Tak. Sæt Finlay på det. Tak.
168
00:13:17,421 --> 00:13:20,757
- Donald Sharpe, Esthers far.
- Jerry Barber.
169
00:13:20,924 --> 00:13:25,595
- Hun er i forhørslokalet.
- Fint, fint.
170
00:13:25,762 --> 00:13:28,473
Der må være sket en misforståelse.
171
00:13:28,640 --> 00:13:32,144
- Har I afhørt hende?
- Nej, vi ventede pĂĄ Dem.
172
00:13:32,311 --> 00:13:38,108
Fint, fint. Der er sikkert
en rimelig forklaring.
173
00:13:40,861 --> 00:13:45,282
Jeg mĂĄ tage den her.
Hallo? Hej, Michael.
174
00:13:45,449 --> 00:13:49,786
Godt. Kan jeg ringe tilbage
om fem minutter?
175
00:13:51,330 --> 00:13:54,916
Ja, vi ses i aften.
176
00:13:57,169 --> 00:14:00,881
- Hvordan staver man til Hannah?
- H'er, a'er og n'er.
177
00:14:01,048 --> 00:14:04,426
- Jeg melder det.
- Chris?
178
00:14:05,635 --> 00:14:12,309
- Kendte han din mor?
- Tænk, at jeg skal møde ham.
179
00:14:12,476 --> 00:14:16,229
- Byen er stor.
- Var de sammen?
180
00:14:16,396 --> 00:14:21,943
- Ja. Han skred, da jeg var ti.
- Var han din stedfar?
181
00:14:22,110 --> 00:14:25,530
- Er vi færdige?
- Vi skal have hans vidneudsagn.
182
00:14:25,697 --> 00:14:29,826
Værsgo.
Jeg taler ikke med den klovn.
183
00:14:31,328 --> 00:14:33,663
Klovn? Hvad?
184
00:14:40,128 --> 00:14:45,008
Hov, De mĂĄ ikke gĂĄ derind.
185
00:14:45,175 --> 00:14:48,345
- Min mand er derinde!
- Nej, døren var låst.
186
00:14:48,512 --> 00:14:53,183
- Det er hans bil.
- Okay, vent her.
187
00:14:54,726 --> 00:14:58,271
Neil? Hov!
188
00:14:59,523 --> 00:15:03,860
De mĂĄ ikke gĂĄ derind.
Det er farligt! Hallo!
189
00:15:04,027 --> 00:15:08,031
Loftet er ustabilt.
Bygningen er ved at styrte sammen!
190
00:15:08,198 --> 00:15:10,450
Bygningen er ustabil!
191
00:15:11,868 --> 00:15:14,746
Jeg sagde,
at bygningen ikke er sikker!
192
00:15:23,463 --> 00:15:26,174
McNally, kan du høre mig?
193
00:15:28,677 --> 00:15:33,849
Ja, vi er her.
Vi har det fint, men vi er fanget.
194
00:15:34,975 --> 00:15:37,102
Du skal sidde stille.
195
00:15:37,269 --> 00:15:41,022
Hvad er der?
196
00:15:55,245 --> 00:15:57,831
Bliv der.
197
00:15:57,998 --> 00:16:02,836
Du gĂĄr ikke ind. Loftet falder ned.
Brandvæsenet henter forstærkninger.
198
00:16:03,003 --> 00:16:07,757
- Hvorfor lod du hende gĂĄ ind?
- Det gjorde jeg selvfølgelig ikke.
199
00:16:07,924 --> 00:16:12,387
- Er hun derinde med liget?
- Og ligets kone. Hun har det fint.
200
00:16:12,554 --> 00:16:18,477
- Hvordan gĂĄr det, McNally?
- Okay. Vi prøver at bevare roen.
201
00:16:18,643 --> 00:16:23,231
- Hvordan kunne det ske?
- Vi har pågrebet en mistænkt.
202
00:16:23,398 --> 00:16:26,193
- Jeg er ked af det, Ron.
- Mrs. Hannah.
203
00:16:26,359 --> 00:16:30,489
- Lidia.
- Lidia. Vi må ikke røre beviserne.
204
00:16:30,655 --> 00:16:36,203
- Du burde slet ikke se ham.
- Jeg skal have ham ud.
205
00:16:36,369 --> 00:16:41,750
Jeg er enig, men vi mĂĄ bevare roen.
Det er vigtigt.
206
00:16:43,752 --> 00:16:46,046
Okay.
207
00:16:47,881 --> 00:16:51,176
Hvad er McNallys mobilnummer?
208
00:16:52,302 --> 00:16:55,514
Nej, konen må ikke høre det.
209
00:16:55,680 --> 00:16:58,892
Det er et gerningssted.
Hvad kan hun se?
210
00:16:59,059 --> 00:17:02,437
Brandvæsnet går ikke ind,
men hun skal rode rundt?
211
00:17:02,604 --> 00:17:06,858
Hold hovedet koldt.
Den mistænktes far er advokat.
212
00:17:07,025 --> 00:17:11,363
Hvis det braser sammen,
skal vi have alt at vide, før ...
213
00:17:11,530 --> 00:17:15,617
Hvis du har trænet hende godt,
vil hun gerne gøre sit job.
214
00:17:15,784 --> 00:17:19,788
- Hurtigopkald nummer tre.
- Hvem er et og to?
215
00:17:25,126 --> 00:17:28,797
- Nash. Hvordan har min pige det?
- Far.
216
00:17:30,048 --> 00:17:35,387
- Intet, hun har sagt, kan bruges.
- Jeg har ikke sagt noget.
217
00:17:36,513 --> 00:17:39,099
I havde ikke nogen tilladelse.
218
00:17:40,976 --> 00:17:45,564
Kevin? Det lyder godt.
219
00:17:45,730 --> 00:17:53,029
Tak, min ven. Nej, nej.
Jeg er allerede pĂĄ stationen. Tak.
220
00:17:53,196 --> 00:17:57,158
Hendes advokat er pĂĄ vej.
Undskyld ulejligheden.
221
00:17:58,451 --> 00:18:05,333
Maddie, hej.
Jeg kommer ti minutter for sent.
222
00:18:05,500 --> 00:18:08,962
- Det er bare en lille forsinkelse.
- Det var mig.
223
00:18:10,422 --> 00:18:15,760
Det mente hun ikke.
Vær ikke dum, skat. Nej, ikke dig.
224
00:18:15,927 --> 00:18:20,307
Jeg tændte toiletpapir i vinduerne.
Først brændte gardinerne.
225
00:18:20,473 --> 00:18:25,353
Jeg ringer tilbage.
Det her kan ikke bruges.
226
00:18:25,520 --> 00:18:29,399
Det bedste er,
nĂĄr vinduerne springer. Bang.
227
00:18:29,566 --> 00:18:32,861
Ti stille, Esther! Nu!
228
00:18:36,990 --> 00:18:43,246
Vi har fundet et lig i branden,
sĂĄ din datter har tilstĂĄet et mord.
229
00:18:44,914 --> 00:18:47,292
Vent et øjeblik.
230
00:18:49,169 --> 00:18:53,423
- Kan du se det?
- Ja.
231
00:18:53,590 --> 00:18:57,010
- Du skal lede efter brandskorper.
- Hvad?
232
00:18:57,177 --> 00:19:00,013
Sort hud omkring halsen,
som en halskæde.
233
00:19:00,180 --> 00:19:03,892
Huden trækker sig sammen.
Man kan ikke fĂĄ vejret.
234
00:19:04,059 --> 00:19:09,064
Jeg kan ikke se det sĂĄ tydeligt.
235
00:19:09,230 --> 00:19:12,359
Se omkring munden og næsen.
Kan du se sod?
236
00:19:15,236 --> 00:19:19,074
- Ja, men jeg er ikke sikker.
- Okay.
237
00:19:21,159 --> 00:19:23,953
- Vi fĂĄr jer snart ud.
- Okay.
238
00:19:25,372 --> 00:19:30,251
Vi kan ikke bekræfte, om han døde
i branden eller allerede var død.
239
00:19:30,418 --> 00:19:33,672
- Ville du tale med hende?
- MĂĄ jeg fĂĄ mobilen?
240
00:19:39,886 --> 00:19:41,971
Hallo?
241
00:19:42,138 --> 00:19:49,062
En ting til. Find ud af,
hvad konen ved om Esther Sharpe.
242
00:19:52,399 --> 00:19:57,237
- Siger Esther Sharpe dig noget?
- Nej.
243
00:19:57,404 --> 00:20:00,156
Hun var mĂĄske en kunde?
244
00:20:00,323 --> 00:20:05,578
- Vi prøver at finde den skyldige.
- Jeg er skyldig.
245
00:20:07,163 --> 00:20:12,502
Det er min skyld,
at han ĂĄbnede tidligere -
246
00:20:12,669 --> 00:20:16,297
- og lukkede senere.
For at tjene penge.
247
00:20:18,007 --> 00:20:22,011
Jeg stĂĄr altid op
og laver morgenmad til ham.
248
00:20:22,178 --> 00:20:27,392
Men i morges ringede uret ikke.
Han var allerede gĂĄet.
249
00:20:27,559 --> 00:20:30,520
Han må være gået så tidligt ...
250
00:20:36,985 --> 00:20:39,112
Bare rolig.
251
00:20:44,409 --> 00:20:47,412
Jeg kan ikke fĂĄ vejret.
Jeg kan ikke være her.
252
00:20:47,579 --> 00:20:52,834
- Nej, Lidia. Stop.
- Jeg vil ud.
253
00:20:53,001 --> 00:20:55,211
Vent lidt.
254
00:20:56,337 --> 00:20:58,423
- Er du der, Sam?
- Ja.
255
00:20:58,590 --> 00:21:02,343
- Hvor lang tid tager det?
- De skynder sig.
256
00:21:02,510 --> 00:21:06,389
Mrs. Hannah har det ikke godt.
Det har ingen af os.
257
00:21:06,556 --> 00:21:10,477
StĂĄ stille
og lad hende ikke røre noget.
258
00:21:10,643 --> 00:21:13,354
Jeg ved det godt, men det er svært.
259
00:21:16,316 --> 00:21:20,487
Jeg lægger
telefonen fra mig et øjeblik.
260
00:21:20,653 --> 00:21:22,739
Jeg er her.
261
00:21:22,906 --> 00:21:26,075
- Lidia. Lidia?
- Ja.
262
00:21:26,242 --> 00:21:29,245
De er pĂĄ vej. Tal med mig.
263
00:21:29,412 --> 00:21:33,541
- Fortæl mig om din mand.
- Nej, jeg vil ud!
264
00:21:33,708 --> 00:21:37,921
- Hvordan mødte du Ron?
- PĂĄ nettet.
265
00:21:38,087 --> 00:21:44,093
- PĂĄ en datingside?
- Ja, en hjemmeside.
266
00:21:45,762 --> 00:21:51,184
Hvor europæiske kvinder
møder nordamerikanske mænd.
267
00:21:51,351 --> 00:21:54,562
En kvinde, som jeg arbejder med,
som er ældre -
268
00:21:54,729 --> 00:22:00,860
- og ikke så køn,
men hun kom til New York.
269
00:22:01,027 --> 00:22:05,740
- SĂĄ jeg kom hertil.
- Og mødte Ron.
270
00:22:05,907 --> 00:22:12,288
Hvis jeg ikke kunne lide ham,
ville jeg rejse, men han var sød.
271
00:22:13,998 --> 00:22:19,254
Ensom. Han havde ikke mødt
den rette, før jeg kom.
272
00:22:19,420 --> 00:22:24,801
- Hvor meget længere?
- Et par minutter. Du klarer den.
273
00:22:24,968 --> 00:22:29,013
Du distraherer mig.
Du er en god betjent.
274
00:22:37,146 --> 00:22:39,816
Alle elsker brandfolk.
275
00:22:39,983 --> 00:22:45,405
De anholder ingen.
De hælder bare vand på ting.
276
00:22:45,572 --> 00:22:51,953
- De fĂĄr hende ud. De er dygtige.
- Det ved jeg.
277
00:22:53,621 --> 00:22:58,626
- Og så bør du tale med hende.
- Om hvad?
278
00:23:01,170 --> 00:23:03,923
Om ... jeg ved det ikke.
279
00:23:06,050 --> 00:23:08,219
Jeg er ligeglad.
280
00:23:11,097 --> 00:23:13,933
Om lidt kan vi høre sirener.
281
00:23:14,100 --> 00:23:17,020
Fortæl mig om forretningen.
282
00:23:17,186 --> 00:23:20,899
Gik det dĂĄrligt?
Hvad skete der?
283
00:23:21,065 --> 00:23:25,028
Vi kunne ikke betale gælden af.
284
00:23:25,194 --> 00:23:31,576
Jeg sagde, det var lige meget,
men han var nervøs og lå søvnløs.
285
00:23:33,202 --> 00:23:37,081
Han lovede mig en vis levestandard.
286
00:23:37,248 --> 00:23:40,084
Jeg kan ikke høre nogen brandbiler.
287
00:23:40,251 --> 00:23:45,548
Livet og ægteskabet
bliver ikke, som man har lovet.
288
00:23:45,715 --> 00:23:49,135
Men det er kærligheden, der tæller.
289
00:23:49,302 --> 00:23:55,099
- Jeg sagde ikke, at jeg elskede ham.
- Han vidste det.
290
00:23:55,266 --> 00:24:00,271
Fordi du lavede morgenmad
hver morgen.
291
00:24:00,438 --> 00:24:04,192
Kan du høre det?
Træk vejret. Vi klarer den.
292
00:24:04,359 --> 00:24:08,821
- Hold fast i mig og træk vejret.
- Okay.
293
00:24:14,077 --> 00:24:17,372
- Så gør vi det.
- Derinde.
294
00:24:17,538 --> 00:24:20,249
Jeg har hende i telefonen nu.
295
00:24:22,377 --> 00:24:26,047
Hvad laver du? Sam?
296
00:24:27,340 --> 00:24:30,802
Følg mig.
297
00:24:33,471 --> 00:24:36,599
Vi bruger saven.
De må søge ly under noget.
298
00:24:36,766 --> 00:24:40,144
- Andy, er du der?
- Sam. Ja, jeg er her.
299
00:24:40,311 --> 00:24:44,774
De skal save, så søg dækning
under noget stabilt.
300
00:24:44,941 --> 00:24:48,069
- Vi mĂĄ sidde under skrivebordet.
- Nej.
301
00:24:48,236 --> 00:24:54,158
Det er det eneste sikre sted.
Vi er nødt til det. Du klarer det.
302
00:26:14,822 --> 00:26:17,867
- Hej.
- Kom.
303
00:26:20,578 --> 00:26:26,000
Jeg kom kvart i ti.
Jeg vidste ikke, at det brændte.
304
00:26:26,167 --> 00:26:30,213
Chris, Andy og konen har det godt.
Begge er kommet ud.
305
00:26:30,379 --> 00:26:33,841
Vi mĂĄ ringe til Luke.
Han vil nok gerne vide det.
306
00:26:34,008 --> 00:26:39,347
Hun ringer, nĂĄr hun har talt med Jo.
Vi mĂĄ tale med Ryan.
307
00:26:39,514 --> 00:26:45,228
- Var "den klovn" ikke tydeligt nok?
- Hvad mente du med "klovn"?
308
00:26:45,394 --> 00:26:47,563
Jeg vil ikke tale med ham.
309
00:26:50,191 --> 00:26:53,986
Min mor gav ham alt.
310
00:26:54,153 --> 00:26:58,741
Hun var et nervevrag,
og det var hans skyld.
311
00:26:59,909 --> 00:27:05,873
Da han skred ... blev hun skør.
312
00:27:10,962 --> 00:27:13,172
Det var slemt.
313
00:27:15,675 --> 00:27:20,304
Han havde ikke tid til os,
sĂĄ jeg har ikke tid til ham.
314
00:27:20,471 --> 00:27:24,016
Bliv her, sĂĄ taler jeg med ham.
315
00:27:26,269 --> 00:27:29,647
Ron Hannah var gĂĄet fallit
og havde en stor gæld.
316
00:27:29,814 --> 00:27:33,276
Tror du,
at han brændte det for at få penge?
317
00:27:33,442 --> 00:27:35,653
Du er romantisk.
318
00:27:35,820 --> 00:27:40,867
Måske læste han om brandene
i avisen og kopierede dem.
319
00:27:41,033 --> 00:27:44,370
Okay, men hvorfor blev han
spærret inde?
320
00:27:44,537 --> 00:27:48,124
Ilden fik mĂĄske hurtigere fat,
end han troede.
321
00:27:48,291 --> 00:27:52,170
- McNally har et godt instinkt.
- JasĂĄ?
322
00:27:52,336 --> 00:27:57,633
En pige har tilstĂĄet
bĂĄde garagerne og det her.
323
00:27:59,677 --> 00:28:03,181
Okay,
sĂĄ gĂĄr jeg ud og vasker mig.
324
00:28:07,894 --> 00:28:14,108
- Hun var derinde med konen.
- Okay, jeg tjekker hendes teori.
325
00:28:18,696 --> 00:28:24,452
Jeg talte ikke meget med Hannah,
men han kendte biludlejeren.
326
00:28:24,619 --> 00:28:29,332
De sad mest pĂĄ parkeringspladsen
og drak kaffe.
327
00:28:29,498 --> 00:28:34,670
Du skal underskrive din erklæring,
nĂĄr den er renskrevet.
328
00:28:37,173 --> 00:28:39,342
Jeg er Chris Diaz' kæreste.
329
00:28:39,508 --> 00:28:43,721
Du skal vide, at han er blevet
en fantastisk person.
330
00:28:43,888 --> 00:28:47,600
Godt. Det er jeg glad for.
331
00:28:49,602 --> 00:28:53,189
- Han havde det svært.
- Det hjalp ikke, at du stak af.
332
00:28:53,356 --> 00:28:56,943
Jeg formoder, at du ikke
har mødt Tina, Chris' mor?
333
00:28:58,444 --> 00:29:03,658
Hun var altid over ham.
Hun havde nogle skøre regler.
334
00:29:03,824 --> 00:29:09,622
Engang stod han pĂĄ en stol
for at nĂĄ noget spaghetti i skabet.
335
00:29:09,789 --> 00:29:15,795
Han spildte det. Tina lod ham stĂĄ
pĂĄ stolen i tre timer.
336
00:29:17,171 --> 00:29:21,592
Han var hvid som et lagen,
og knæene gav efter.
337
00:29:26,681 --> 00:29:31,227
Da jeg ringede til børneforsorgen,
smed hun mig ud.
338
00:29:44,657 --> 00:29:50,079
Han har meget travlt. Jeg føler mig
som verdens bedste mor.
339
00:29:51,747 --> 00:29:58,629
Min søn bliver sur, når jeg arbejder.
Han gemmer nøglerne og spiller syg.
340
00:30:00,339 --> 00:30:05,845
Det fungerer halvdelen af tiden.
Men det er en balancegang.
341
00:30:07,596 --> 00:30:13,311
Man skal ikke ofre alt
for at få lidt opmærksomhed.
342
00:30:15,271 --> 00:30:19,066
Var der nogen, der døde i branden?
343
00:30:19,233 --> 00:30:23,446
En mand ved navn Ron Hannah.
Ejeren. Han var gift.
344
00:30:27,867 --> 00:30:32,204
- Jeg gjorde det ikke.
- Hvorfor var du der sĂĄ?
345
00:30:32,371 --> 00:30:36,083
Det er tæt på skolen.
Jeg sĂĄ ilden og steg af bussen.
346
00:30:36,250 --> 00:30:40,087
Hvad med tingene i din taske?
347
00:30:40,254 --> 00:30:44,508
Jeg ville sætte ild til
redskabsskuret efter femte lektion.
348
00:30:45,968 --> 00:30:51,724
- Fik du noget ud af ham svejseren?
- Ja.
349
00:30:52,808 --> 00:30:57,980
Er du sĂĄ sej, at du har fĂĄet Chris
til at give hvalpen væk?
350
00:30:58,147 --> 00:31:02,610
Der er stor forskel pĂĄ os og Chris.
351
00:31:02,777 --> 00:31:06,947
Jeg ved ikke, om jeg vil være
i Gail-lejren, men fortsæt.
352
00:31:07,114 --> 00:31:11,952
Han er vant til at passe pĂĄ andre.
Vi er vant til at blive passet pĂĄ.
353
00:31:13,162 --> 00:31:15,623
Han kan beholde hunden.
354
00:31:17,041 --> 00:31:19,919
Okay, hvad skete der lige?
355
00:31:22,588 --> 00:31:26,675
Okay, pigen er uskyldig.
Rosati tjekker sikkert din teori.
356
00:31:26,842 --> 00:31:32,014
Hvad, hvis hun ikke gør det?
Vi skal jo være proaktive.
357
00:31:36,185 --> 00:31:39,146
- Hold udkig.
- Ja.
358
00:31:39,313 --> 00:31:44,318
Jeg tager ikke ansvaret for det her,
men kan vi hjælpe?
359
00:31:44,485 --> 00:31:49,490
- Har du talt med Ryan?
- Ja. Han sagde ikke sĂĄ meget.
360
00:31:49,657 --> 00:31:52,535
Okay, flyt dig.
361
00:31:53,869 --> 00:31:57,540
- Hvad laver du?
- Lugter efter benzin.
362
00:31:57,706 --> 00:31:59,834
Ron Hannah havde det mĂĄske med.
363
00:32:00,000 --> 00:32:02,837
- MĂĄske var det ikke ham.
- Hvem sĂĄ?
364
00:32:03,003 --> 00:32:05,714
Biludlejeren har nok benzin.
365
00:32:13,973 --> 00:32:16,267
- Hvad hedder han?
- Joey Nappo.
366
00:32:16,434 --> 00:32:19,645
Mr. Nappo?
Andy McNally, distrikt 15.
367
00:32:21,939 --> 00:32:26,694
- Jeg har talt med politiet.
- Du sagde, at du ikke kendte ejeren.
368
00:32:26,861 --> 00:32:33,492
- Men I drak kaffe sammen.
- Ikke længere.
369
00:32:37,329 --> 00:32:42,251
- Er det Ron?
- Kender du hans kone, Lidia?
370
00:32:43,752 --> 00:32:45,963
Hun var det eneste,
han talte om.
371
00:32:47,214 --> 00:32:51,302
- Det var derfor, han bad mig.
- Hvor meget ville du fĂĄ?
372
00:32:51,469 --> 00:32:53,554
10.000 dollar.
373
00:32:55,389 --> 00:32:57,808
Han skulle ikke være derinde.
374
00:32:59,477 --> 00:33:01,687
Han ville tage hjem.
375
00:33:01,854 --> 00:33:07,193
Han skulle lĂĄse og skrive
"Tilbage om fem ..."
376
00:33:12,114 --> 00:33:16,452
Det var bare,
sĂĄ han kunne begynde forfra.
377
00:33:28,005 --> 00:33:31,842
- Hvordan har pyromanen det?
- Faren tog hende med hjem.
378
00:33:32,009 --> 00:33:35,221
Hun er kaldt i retten i morgen.
379
00:33:35,387 --> 00:33:39,058
Men det bliver nok ikke til noget
med sĂĄdan en far.
380
00:33:39,225 --> 00:33:42,311
Hvor er min telefon?
381
00:33:42,478 --> 00:33:47,441
- Skal du ikke arbejde over?
- Jeg skal have et bad, ikke overtid.
382
00:33:47,608 --> 00:33:50,945
Ja, du må være udkørt.
383
00:33:54,281 --> 00:33:58,327
10.000 dollar.
Det koster kunstig befrugtning.
384
00:34:00,496 --> 00:34:03,958
At forsøge at blive gravid
tager livet af mig.
385
00:34:05,501 --> 00:34:10,422
- SĂĄ hold lidt fri.
- Dels har jeg ikke rĂĄd.
386
00:34:10,589 --> 00:34:14,593
Og hvis en kvinde tager fri,
begynder alle at sladre.
387
00:34:14,760 --> 00:34:19,390
Enten er hun brudt sammen,
eller ogsĂĄ er hun gravid.
388
00:34:20,558 --> 00:34:23,519
- Tal med Frank.
- Det tror jeg ikke.
389
00:34:23,686 --> 00:34:27,356
Han er diskret.
Han finder pĂĄ en undskyldning.
390
00:34:27,523 --> 00:34:32,903
- Som at du læser til eksamen.
- Du er god til det her.
391
00:34:34,321 --> 00:34:36,490
Skift ikke emne.
392
00:34:38,117 --> 00:34:40,119
Tillykke med tilstĂĄelsen.
393
00:34:42,413 --> 00:34:48,252
Jeg udøser mit hjerte i sms'er,
og sĂĄ mister du din telefon.
394
00:34:48,419 --> 00:34:52,339
Nej, jeg kan bare ikke finde den.
395
00:34:52,506 --> 00:34:56,552
- Traci, jeg har det elendigt.
- Vi har talt om det her.
396
00:34:56,719 --> 00:34:58,887
Jeg ved det. Jeg er med.
397
00:35:00,347 --> 00:35:03,726
Du er sej, smuk, sexet og ambitiøs.
398
00:35:03,892 --> 00:35:07,104
Du smider din lykke bort
for arbejdets skyld.
399
00:35:07,271 --> 00:35:12,318
- Af erfaring ved jeg ...
- Jerry.
400
00:35:18,157 --> 00:35:22,536
- Dig! Er du Jerry?
- Hvad laver du her?
401
00:35:26,874 --> 00:35:29,251
"Jeg kan stadig mærke i tirsdags"?
402
00:35:30,461 --> 00:35:32,921
- Okay.
- Hold den her.
403
00:35:35,674 --> 00:35:41,722
Hold da op! Det er okay.
404
00:35:41,889 --> 00:35:45,601
Dex. Hvordan gĂĄr det?
405
00:35:48,854 --> 00:35:51,190
Forestillingen er slut.
406
00:35:51,357 --> 00:35:54,943
- Har du tid?
- Ja, kom ind.
407
00:35:55,110 --> 00:36:00,699
Ikke nu, men senere.
I morgen eller i næste uge.
408
00:36:00,866 --> 00:36:03,744
Kan vi aftale et møde?
409
00:36:05,954 --> 00:36:12,294
- Er det pĂĄ grund af branden?
- Nej, det er noget personligt.
410
00:36:13,379 --> 00:36:17,508
Hvad med fredag? Den italienske
restaurant pĂĄ King Street?
411
00:36:17,675 --> 00:36:20,803
Ved syvtiden?
412
00:36:20,969 --> 00:36:25,766
Det var ikke det ... selvfølgelig.
Det lyder hyggeligt.
413
00:36:25,933 --> 00:36:32,773
- SĂĄ ses vi. Vi ses i morgen.
- Ja.
414
00:36:41,532 --> 00:36:46,537
Kriminalteknikerne fandt et pilleglas
i Hannahs lomme.
415
00:36:46,704 --> 00:36:50,791
- Jeg venter pĂĄ resultatet.
- Okay.
416
00:36:50,958 --> 00:36:55,087
- Han var nok allerede bevidstløs.
- Selvmord?
417
00:36:55,254 --> 00:36:59,883
Ja. Han ville have, at konen
ogsĂĄ fik livsforsikringen.
418
00:37:00,050 --> 00:37:04,680
- Elsker man noget, giver man slip?
- Ikke jeg.
419
00:37:04,847 --> 00:37:10,686
Jeg holder det, jeg elsker,
i et jerngreb og slipper aldrig.
420
00:37:17,985 --> 00:37:23,115
Hvem gør sådan noget?
Hvad er man for et menneske ...
421
00:37:23,282 --> 00:37:26,368
Ron Hannah taler om
at sætte ild til stedet.
422
00:37:26,535 --> 00:37:31,290
Og Joey siger: "Intet problem.
Det ordner jeg for 10.000 dollar."
423
00:37:31,457 --> 00:37:35,586
Han vidste ikke,
at Ron ville begĂĄ selvmord.
424
00:37:35,753 --> 00:37:41,175
Hvis det er din ven, giver du ham tid
til at tænke over det.
425
00:37:41,341 --> 00:37:45,804
Tid og rum, McNally.
Du sagde det. Ingen ved det hele.
426
00:37:45,971 --> 00:37:50,100
Jo, du gør. Når det gælder
tid og rum, er du ekspert.
427
00:37:51,560 --> 00:37:54,480
Jeg er der, når det gælder.
428
00:38:05,574 --> 00:38:09,286
- Sam.
- Hvad? Vil du have et lift?
429
00:38:10,996 --> 00:38:14,750
Nej. Nej tak.
430
00:38:16,627 --> 00:38:19,379
Okay.
431
00:38:22,257 --> 00:38:26,845
- Thaimad, sushi eller kinesisk?
- Vælg bare.
432
00:38:28,096 --> 00:38:31,266
- Chris siger pizza.
- Har du mødt Chris' mor?
433
00:38:31,433 --> 00:38:33,602
Nej. Hvorfor?
434
00:38:33,769 --> 00:38:37,272
Hun var vist ikke helt normal.
435
00:38:38,941 --> 00:38:44,279
MĂĄske er han sammen med mig,
fordi jeg også er skør?
436
00:38:46,114 --> 00:38:50,410
- Nej, Gail. Du er ...
- Hold op.
437
00:38:52,788 --> 00:38:56,500
Nej, jeg mener det. Du er for sej.
438
00:38:58,794 --> 00:39:01,463
- Det er rigtigt.
- Dov.
439
00:39:04,299 --> 00:39:06,552
Hej.
440
00:39:09,638 --> 00:39:14,726
- Hvad taler I om?
- Hunden. Lad os beholde den.
441
00:39:14,893 --> 00:39:20,315
Vi har fundet ejeren.
En fireĂĄrig i Riverdale.
442
00:39:30,158 --> 00:39:34,246
- Er der noget galt?
- Undskyld.
443
00:39:45,757 --> 00:39:49,887
Kan du huske, da jeg blev bidt
og mĂĄtte gĂĄ til psykolog?
444
00:39:52,472 --> 00:39:54,600
Hav ikke ondt af dig selv.
445
00:39:54,766 --> 00:39:58,979
- Jeg kan lide din medfølelse.
- Du døde ikke.
446
00:39:59,146 --> 00:40:03,775
Florence Nightingale.
Få også slikket væk.
447
00:40:03,942 --> 00:40:06,445
Jeg arbejder pĂĄ det.
448
00:40:06,612 --> 00:40:11,867
Det føles skønt.
Nu kan jeg trække vejret igen.
449
00:40:26,715 --> 00:40:30,886
Tekster: Bjørn Erik Niss
www.sdimedia.com
36852