All language subtitles for Rookie Blue - S02E03 (2010) REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,934 --> 00:00:21,771 Kriminalbetjent Luke Callaghan. LĂŠg en besked. 2 00:00:21,938 --> 00:00:28,361 Hej, det er mig. Jeg kan ikke sove. Det kan vĂŠre den nye lejlighed. 3 00:00:28,528 --> 00:00:35,201 Du er nok stadig pĂ„ arbejde. Vi ses derhjemme. Jeg elsker dig. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,166 Luke? 5 00:00:45,628 --> 00:00:47,713 Hallo? 6 00:01:20,788 --> 00:01:25,042 Jeg er politibetjent! Jeg er bevĂŠbnet! Jeg kommer ud! 7 00:01:49,567 --> 00:01:51,652 Dumme hund! 8 00:02:10,254 --> 00:02:12,340 Åh gud. 9 00:02:17,470 --> 00:02:20,306 - Hallo! - Hvad laver du her? 10 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 - Jeg bor her. - Det ved jeg godt. 11 00:02:23,184 --> 00:02:28,731 Jeg tager den langsomt frem og lĂŠgger den ned. 12 00:02:28,898 --> 00:02:32,068 Morsomt. LĂ„gen omme bagved stod Ă„ben. 13 00:02:32,234 --> 00:02:35,696 Den lavede en masse larm, og jeg blev bange og ... 14 00:02:35,863 --> 00:02:39,700 - Hvordan var din aften? - Lang. Nogen skĂžd Jimmy Cole. 15 00:02:39,867 --> 00:02:42,453 - Pusheren med moustache? - Ja. 16 00:02:42,620 --> 00:02:46,374 Ja. Luke, hvad fanden er det her? 17 00:02:50,753 --> 00:02:53,547 SĂ„dan skulle det ikke gĂ„ til. 18 00:02:55,591 --> 00:02:59,053 Jeg havde tĂŠnkt mig en weekend i hytten. 19 00:02:59,220 --> 00:03:04,183 - Vi kunne flyve pontonfly. - Undskyld! 20 00:03:04,350 --> 00:03:08,771 - Undskyld, jeg snagede ikke. - Det gĂžr ikke noget. 21 00:03:08,938 --> 00:03:11,023 Jeg blev bange. Nej, nervĂžs. 22 00:03:11,190 --> 00:03:16,028 - Porten stod Ă„ben. Hunden er gal. - Det gĂžr ikke noget, Andy. 23 00:03:16,195 --> 00:03:22,827 Bare det ender pĂ„ samme mĂ„de, medmindre du ikke vil. Det er okay. 24 00:03:24,203 --> 00:03:28,624 - Ja. - Ja? 25 00:03:56,777 --> 00:04:02,908 Sir, trĂŠd et skridt tilbage. Fordi jeg er politimand. 26 00:04:04,952 --> 00:04:10,666 Tag et skridt tilbage, for jeg er politimand. 27 00:04:10,833 --> 00:04:14,962 - Kom nu, Dov. Skynd dig. - Jeg er ikke fĂŠrdig. 28 00:04:15,129 --> 00:04:21,177 Jeg mĂ„ i bad. Skynd dig at anholde spejlet. 29 00:04:22,344 --> 00:04:29,143 Gail, hvis du skal i bad, kan du vel gĂžre det hos dig selv? 30 00:04:32,021 --> 00:04:35,274 Er det her at komme med "kaffe"? 31 00:04:35,441 --> 00:04:40,613 Jeg havde faktisk kaffe med. Den er nok kold nu. 32 00:04:40,780 --> 00:04:44,158 Hvis du havde overnattet, havde jeg lavet kaffe. 33 00:04:44,325 --> 00:04:46,911 En god latte. 34 00:04:47,077 --> 00:04:50,831 Hvordan skulle jeg forklare det? 35 00:04:53,584 --> 00:04:56,295 Du er ikke gift med Dex. 36 00:04:56,462 --> 00:05:01,300 Han er far til Leo, og vi bor sammen nu. 37 00:05:03,135 --> 00:05:06,806 Jeg vil ikke tale om det nu. 38 00:05:13,813 --> 00:05:16,690 Jeg ringede fire gange i morges. 39 00:05:16,857 --> 00:05:20,569 Jeg slukkede for lyden, fordi jeg havde et ĂŠrinde. 40 00:05:20,736 --> 00:05:27,326 Jeg har lidt nyt bling, og jeg ville vise dig det fĂžrst. 41 00:05:28,828 --> 00:05:33,082 - Jeg fik den af Luke i gĂ„r. - Det er en diamant, Andy. 42 00:05:33,249 --> 00:05:37,711 Fantastisk! Åh gud! 43 00:05:39,171 --> 00:05:44,718 - Skal I vĂŠre alene? - Andy er blevet forlovet. 44 00:05:44,885 --> 00:05:48,138 - Med Callaghan. - Det har jeg regnet ud. 45 00:05:48,305 --> 00:05:50,432 - Er det ringen? - Ja. 46 00:05:52,685 --> 00:05:59,108 - Vidunderlig. Tillykke. - Godt klaret, McNally. 47 00:06:00,442 --> 00:06:04,572 Men bĂŠr den ikke udenfor. Du kan blive en mĂ„lskive. 48 00:06:07,825 --> 00:06:12,997 AfdĂžde James Cole. Cabbagetowns egen crackpusher. 49 00:06:13,163 --> 00:06:17,501 Fik fire kugler i brystet i gĂ„r. Ingen vidner. Callaghans sag. 50 00:06:17,668 --> 00:06:24,717 Bandevold kan udvikle sig grimt, sĂ„ pas pĂ„. Apropos grim, Oliver? 51 00:06:26,385 --> 00:06:29,263 Alle ved, at fredage er forfĂŠrdelige. 52 00:06:29,430 --> 00:06:33,517 Flere berusede, mere vold i hjemmet. 53 00:06:33,684 --> 00:06:37,313 Men fredag med fuldmĂ„ne er noget helt andet. 54 00:06:38,480 --> 00:06:41,025 Diaz? 55 00:06:41,191 --> 00:06:45,237 Da kroppen mest bestĂ„r af vand - 56 00:06:45,404 --> 00:06:48,407 - og mĂ„nens tiltrĂŠkning skaber tidevand - 57 00:06:48,574 --> 00:06:55,372 - siger det sig selv, at vi ogsĂ„ pĂ„virkes pĂ„ en eller anden mĂ„de. 58 00:06:56,665 --> 00:07:00,586 Ja, dumme mennesker gĂžr dumme ting. 59 00:07:00,753 --> 00:07:05,132 Men de holder sig i skindet, hvis de ved, vi overvĂ„ger dem. 60 00:07:05,299 --> 00:07:07,718 VĂŠr synlig. Tjen, beskyt. 61 00:07:07,885 --> 00:07:11,722 Har I spĂžrgsmĂ„l om tidevandet, mĂ„ I tale med Diaz. 62 00:07:15,309 --> 00:07:21,607 Og jeg har fĂ„et at vide, at vi skal lykĂžnske McNally - 63 00:07:21,774 --> 00:07:25,527 - med forlovelsen med kriminalbetjent Callaghan. 64 00:07:31,075 --> 00:07:33,160 Godt klaret. 65 00:07:33,327 --> 00:07:40,626 Det lykkedes ikke for os andre, men I to kan jo gĂžre et forsĂžg. 66 00:07:42,086 --> 00:07:46,173 - Noelle, smukke Noelle. - Nej. 67 00:07:46,340 --> 00:07:49,635 Jeg havde ham i fire skift i sidste uge. 68 00:07:49,802 --> 00:07:54,890 Lige siden han fik tilsyn, har han vĂŠret irriterende. Og ihĂŠrdig. 69 00:07:55,057 --> 00:07:58,143 Han vil vise sin duelighed. 70 00:07:58,310 --> 00:08:02,481 Men jeg har brug for en rolig dag. 71 00:08:02,648 --> 00:08:05,526 Izzys kammerater overnattede. 72 00:08:05,693 --> 00:08:10,155 - Jeg er trĂŠt og har rygsmerter. - Jeg kan tage ham. 73 00:08:11,573 --> 00:08:15,744 - Jeg kan tage Epstein. - Du er ikke vejleder. 74 00:08:15,911 --> 00:08:19,540 Teknisk set, mĂ„ Dove bare overvĂ„ges - 75 00:08:19,707 --> 00:08:23,711 - og jeg kan rapportere til dig, nĂ„r dagen er slut. 76 00:08:23,877 --> 00:08:30,050 - Det lyder godt. - Men sig, at jeg bestemmer. 77 00:08:30,217 --> 00:08:34,304 - Bare for at undgĂ„ misforstĂ„elser. - Hende kan jeg lide. 78 00:08:36,640 --> 00:08:41,437 - Hold ham vĂŠk fra ballade. - Javel, sir. 79 00:08:41,603 --> 00:08:44,106 Han skal ikke bevise noget i dag. 80 00:08:47,943 --> 00:08:50,863 Er du gravid? 81 00:08:51,030 --> 00:08:53,615 Hvad? Nej, det er jeg ikke. 82 00:08:53,782 --> 00:08:56,952 Forlovelsen virker lidt pludselig. 83 00:08:57,119 --> 00:09:01,206 Jeg tĂŠnkte, at I havde brug for at skynde jer. 84 00:09:01,373 --> 00:09:05,127 - Luke og jeg bor sammen. - Hvor lĂŠnge er det nu? 85 00:09:05,294 --> 00:09:09,923 Det ved jeg ikke. Men man ved, nĂ„r det er rigtigt. 86 00:09:10,090 --> 00:09:14,053 Men jeg blev overrasket. 87 00:09:14,219 --> 00:09:17,890 - Gemte han ringen i en cupcake? - Nej. 88 00:09:18,057 --> 00:09:22,144 Callaghan er nok typen, der lader det skrive med fly. 89 00:09:22,311 --> 00:09:25,606 Nej. Det var enkelt. 90 00:09:27,733 --> 00:09:32,321 Jeg fandt den blandt Lukes ting. SĂ„ kom han hjem, og sĂ„ skete det. 91 00:09:32,488 --> 00:09:37,493 - Du fandt den, og sĂ„ skete det? - Jeg snagede ikke. Det var fint. 92 00:09:37,659 --> 00:09:39,995 Okay. Og du sagde ja. 93 00:09:40,162 --> 00:09:44,708 Hvorfor ikke? Det var spontant og romantisk. 94 00:09:44,875 --> 00:09:47,711 Og det er fint. 95 00:09:47,878 --> 00:09:53,467 Alle enheder, vi har et sammenstĂžd foran Emerson 1083. 96 00:09:53,634 --> 00:09:57,471 1505. Vi tager den. 97 00:10:04,645 --> 00:10:06,814 Pas pĂ„! 98 00:10:08,982 --> 00:10:11,944 GĂ„ pĂ„ fortovet, kammerat. 99 00:10:17,866 --> 00:10:21,495 Vi er ved ulykkesstedet. Send en ambulance. 100 00:10:22,996 --> 00:10:26,458 - Har du det godt? - Jeg havde forkĂžrselsret. 101 00:10:26,625 --> 00:10:30,921 - Jeg kan ikke komme fri. - Bliv siddende, vi kommer straks. 102 00:10:33,674 --> 00:10:38,428 - Han virker bare lidt rystet. - Ham her kunne lĂžbe vĂŠk. 103 00:10:38,595 --> 00:10:42,933 - Ham, vi nĂŠr havde ramt? - Det tror jeg. 104 00:10:43,100 --> 00:10:49,481 - Han havde mĂ„ske noget med. - Som stoffer? 105 00:10:55,028 --> 00:10:58,657 Okay! Ikke lige, hvad jeg forventede. 106 00:11:07,082 --> 00:11:11,128 Tror du, at vi bliver inviteret til Andys og Lukes bryllup? 107 00:11:11,295 --> 00:11:15,549 De har mĂ„ske ikke tĂŠnkt sĂ„ langt. Det gik ret hurtigt. 108 00:11:15,716 --> 00:11:20,596 De har jo kĂžbt lejlighed. Jeg synes, det giver mening. 109 00:11:22,556 --> 00:11:27,436 - Skal du og Dex giftes? - Det er ikke lige mig. 110 00:11:27,603 --> 00:11:34,443 - Jeg vil gerne have en familie. - Det kan man fĂ„ alligevel. 111 00:11:34,610 --> 00:11:37,654 Ja, det ved jeg. Men ... 112 00:11:40,240 --> 00:11:44,703 Jeg har altid villet giftes. Jeg kan ikke vente. 113 00:11:44,870 --> 00:11:48,624 - Undskyld. - Ved Gail det? 114 00:11:50,250 --> 00:11:53,337 Jeg er her for mordet i nyhederne. 115 00:11:53,503 --> 00:11:56,673 - I Cabbagetown? - Netop. 116 00:11:56,840 --> 00:11:59,676 Har du oplysninger, der kan hjĂŠlpe? 117 00:11:59,843 --> 00:12:03,639 Ville det hjĂŠlpe, hvis jeg giver jer morderen? 118 00:12:05,599 --> 00:12:08,352 Ja, det ville det. 119 00:12:13,607 --> 00:12:18,237 Lyset skiftede til grĂžnt, og sĂ„ kom han ud af det blĂ„. 120 00:12:18,403 --> 00:12:22,866 - Og sĂ„ stak han af. - Redderne fĂ„r dig pĂ„ hospitalet. 121 00:12:23,033 --> 00:12:28,163 - Jeg skal tale med ham fĂžrst. - Okay. Ellers noget? 122 00:12:28,330 --> 00:12:32,042 Der er de. Fantastisk. FortĂŠl. 123 00:12:32,209 --> 00:12:37,464 - To mĂŠnd, mĂ„ske en kvinde. - MĂ„ske? 124 00:12:39,216 --> 00:12:42,761 Det er en pige. Men nĂŠsten intet blod. 125 00:12:42,928 --> 00:12:47,808 - De er blevet tĂžmt for blod fĂžrst. - RengĂžringsvanvid. 126 00:12:47,975 --> 00:12:50,310 Alle vidnerne er enige. 127 00:12:50,477 --> 00:12:54,356 Hvid mand, 20 Ă„r, brunt hĂ„r, brun jakke. Ham, der lĂžb. 128 00:12:54,523 --> 00:12:59,152 Bilen tilhĂžrer Tanya Makin, der bor pĂ„ Seaton Lane 619. 129 00:12:59,319 --> 00:13:02,864 Jeg skal identificere de tre her. 130 00:13:03,031 --> 00:13:07,953 I tager til Seaton. Jeg sender en specialstyrke med fuldmagt. 131 00:13:10,330 --> 00:13:13,375 Hvem kĂžrer rundt med folks hoveder? 132 00:13:13,542 --> 00:13:18,839 Enten varulve eller zombier. Jeg stemmer pĂ„ varulvene. 133 00:13:21,425 --> 00:13:24,553 Alle ved, at zombier ikke kĂžrer bil. 134 00:13:29,474 --> 00:13:31,601 Jeg kunne i det mindste kĂžre. 135 00:13:31,768 --> 00:13:34,146 Tag din egen bil sĂ„. 136 00:13:34,313 --> 00:13:38,900 - Netop: Du mĂ„ ikke. - Er det sĂ„dan, det skal vĂŠre? 137 00:13:39,067 --> 00:13:41,778 Jeg gĂžr bare mit arbejde. 138 00:13:43,572 --> 00:13:47,659 Se derhenne til venstre. 139 00:13:48,869 --> 00:13:52,331 Kan du lugte det? Indfrielsens sĂždme. 140 00:13:52,497 --> 00:13:55,500 Bliv i bilen. Det er en ordre. 141 00:13:55,667 --> 00:14:00,881 Hallo der. Politiet. Stop nu! 142 00:14:01,048 --> 00:14:05,177 Godt klaret, Peck. 143 00:14:05,344 --> 00:14:08,930 Dette er sidste advarsel, og sĂ„ tazer jeg jer! 144 00:14:09,097 --> 00:14:15,187 50.000 volt lige i skridtet! Hallo! 145 00:14:25,655 --> 00:14:29,618 - Jeg havde klaret det. - Ja, jeg har jo hĂžrt dig Ăžve dig. 146 00:14:39,920 --> 00:14:45,509 Tanya Mankin! Politiet. HĂŠnderne op. 147 00:14:45,675 --> 00:14:51,556 - Det er sikret. - Tak. HvornĂ„r sĂ„ du den sidst? 148 00:14:51,723 --> 00:14:55,811 Jeg parkerede udenfor i gĂ„r efter arbejde. 149 00:14:55,977 --> 00:14:59,106 - Hvor arbejder du? - PĂ„ cafe pĂ„ College. 150 00:14:59,272 --> 00:15:02,442 - Ved du, hvem kan have taget den? - Nej! 151 00:15:02,609 --> 00:15:06,196 Din mand? Du er for ung til at vĂŠre gift. 152 00:15:06,363 --> 00:15:09,408 Mange kasser. Er du pĂ„ vej nogen steder? 153 00:15:09,574 --> 00:15:12,160 Ja, jeg flytter hjem til North Bay. 154 00:15:12,327 --> 00:15:16,415 Min sambo stak af. Jeg ved intet. Jeg ved kun - 155 00:15:16,581 --> 00:15:19,960 - at I bryder ind og taler om min forsvundne bil. 156 00:15:20,127 --> 00:15:24,047 Kan nogen forklare, hvad der foregĂ„r? 157 00:15:27,134 --> 00:15:30,804 Undskyld. Ja, Jerry? 158 00:15:30,971 --> 00:15:36,143 - Vi har beviser pĂ„ forbrydelse. - Hvilken forbrydelse? 159 00:15:36,309 --> 00:15:41,773 Min bĂŠrbare computer blev stjĂ„let. Da kom der ingen specialstyrke. 160 00:15:41,940 --> 00:15:44,317 Kender du nogen pĂ„ Victoria Mercy? 161 00:15:44,484 --> 00:15:46,945 Sygehuset? Nej. Hvorfor? 162 00:15:47,112 --> 00:15:50,157 Okay. Vi er fĂŠrdige her. 163 00:15:50,323 --> 00:15:52,951 - Vi kontakter dig. - Var det alt? 164 00:15:53,118 --> 00:15:57,956 Lige nu. Hvis du kender en, der svarer til signalementet: ring. 165 00:15:58,123 --> 00:16:01,626 Det her er mit nummer. 166 00:16:01,793 --> 00:16:04,504 Hvad sagde Jerry? 167 00:16:04,671 --> 00:16:07,799 Sygehuset har anmeldt tre hovedlĂžse lig. 168 00:16:07,966 --> 00:16:12,888 Lig? Tror du, hovederne kommer derfra? TĂŠnk, at jeg sagde det. 169 00:16:13,054 --> 00:16:19,352 - Du overser intet. - Ikke det om at vĂŠre for ung? 170 00:16:21,438 --> 00:16:25,650 Hun kan udpege Coles morder, en junkie, Michelle Turner. 171 00:16:25,817 --> 00:16:28,778 - Vi fik seneste adresse. - SĂ„ hun mordet? 172 00:16:28,945 --> 00:16:30,864 Hun er en nabo. 173 00:16:31,031 --> 00:16:34,910 - Hvad hedder hun? - Hun vil ikke indblandes. 174 00:16:35,076 --> 00:16:37,787 Hun giver navnet, men ingen beviser? 175 00:16:39,206 --> 00:16:42,334 - Vi kom til dig lidt tidligt. - Det er okay. 176 00:16:42,501 --> 00:16:46,922 Find ud af, hvem hun er, og om hun er uvenner med Turner. 177 00:16:47,088 --> 00:16:51,927 Kriminalbetjent Callaghan. Tillykke med forlovelsen. 178 00:16:52,093 --> 00:16:58,934 - Vi er alle glade. - Tak. 179 00:17:02,896 --> 00:17:06,233 Skulle du ikke blive hjemme? 180 00:17:06,399 --> 00:17:11,780 - Jo, men ... - Du sover dĂ„rligt om dagen. 181 00:17:11,947 --> 00:17:18,662 - Nash og Diaz har fundet et vidne. - Noget pĂ„lideligt? 182 00:17:18,828 --> 00:17:22,916 Sikken smuk ring, du gav McNally i morges. 183 00:17:23,083 --> 00:17:26,211 Eller var det i aftes? 184 00:17:26,378 --> 00:17:32,551 Callaghan. SĂ„ du og McNally slĂ„r pjalterne sammen? 185 00:17:32,717 --> 00:17:36,012 - Ja, det gĂžr vi. - Herligt. 186 00:17:36,179 --> 00:17:39,766 Du fandt vist tre hoveder i en kĂžjesĂŠk? 187 00:17:39,933 --> 00:17:43,770 De var stjĂ„let fra laboratoriet pĂ„ Victoria Mercy. 188 00:17:43,937 --> 00:17:47,274 Sammy er der nu med din forlovede. 189 00:17:47,440 --> 00:17:51,528 - Vi kan vel sige McNally? - Okay. 190 00:17:53,613 --> 00:18:00,662 - SĂ„ mĂ„ vi planlĂŠgge polterabend. - Det er tid for mig at gĂ„. Tillykke. 191 00:18:05,250 --> 00:18:11,881 E121A. Kan det vĂŠre en uskyldig vittighed? 192 00:18:12,048 --> 00:18:15,385 Afhuggede hoveder og uskyldig passer ikke sammen. 193 00:18:15,552 --> 00:18:18,555 E110. Har vi overset det? 194 00:18:18,722 --> 00:18:24,227 Det er E121A. Du gĂ„r den vej, jeg gĂ„r den vej. 195 00:18:29,024 --> 00:18:35,155 Undskyld. Sam, jeg har ham. Stands! 196 00:18:44,080 --> 00:18:48,043 HĂŠnderne op! Op med dem! 197 00:18:48,209 --> 00:18:51,463 Jeg har travlt. McNally. 198 00:18:51,630 --> 00:18:57,469 - Jeg vil tale om bilen, du stjal. - Jeg har ikke stjĂ„let en bil. 199 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 Jo, det tror jeg, du har. 200 00:19:00,639 --> 00:19:03,308 Hvorfor lyver du? 201 00:19:03,475 --> 00:19:06,394 - Sam! Vi er i laboratoriet. - Jeg mĂ„ lĂžbe. 202 00:19:07,687 --> 00:19:10,315 Nej! 203 00:19:15,278 --> 00:19:17,947 Nej! McNally! 204 00:19:36,800 --> 00:19:40,303 - Er du okay? - Ja. FĂžlg efter! 205 00:19:53,274 --> 00:19:56,027 - Er du sikker pĂ„, du er okay? - Ja. 206 00:19:56,194 --> 00:20:00,490 - Hvad er der? - Han bed mig. 207 00:20:02,492 --> 00:20:07,706 Det er okay. Han bed ikke engang hul. 208 00:20:07,872 --> 00:20:12,168 Okay, men hvis du begynder at blive forvandlet, tĂžver jeg ikke. 209 00:20:12,335 --> 00:20:16,798 Daniel Baird. En af forskerne. 210 00:20:16,965 --> 00:20:19,050 Hvorfor stjĂŠler han hoveder? 211 00:20:19,217 --> 00:20:22,887 Jeg har ingen anelse. Han har adgang til overalt her. 212 00:20:23,054 --> 00:20:27,100 - SĂ„ han kan altid komme ind. - HvornĂ„r sĂ„ du ham sidst? 213 00:20:27,267 --> 00:20:30,854 Lad mig se. Han er gĂ„et glip af tre skift. 214 00:20:31,020 --> 00:20:34,649 Men det er almindeligt. Folk bliver syge. 215 00:20:34,816 --> 00:20:39,738 - Jeg lĂžb et par omgange med ham. - Kan han have narkoproblemer? 216 00:20:39,904 --> 00:20:42,991 Han havde ikke adgang til vores lĂŠgemidler. 217 00:20:43,158 --> 00:20:47,954 - Havde han venner? - Hun vil vide, om han er underlig. 218 00:20:48,121 --> 00:20:52,208 Jeg arbejder her 60 timer om ugen. 219 00:20:52,375 --> 00:20:56,838 - Jeg er den forkerte at spĂžrge. - Okay. 220 00:20:58,923 --> 00:21:02,635 - GĂŠt, hvad jeg fandt? - Festlokaler til brylluppet? 221 00:21:02,802 --> 00:21:06,473 - Nej. Jeg ved, hvem vidnet er. - Godt gĂ„et. 222 00:21:06,639 --> 00:21:09,934 Jeg tjekkede kameraerne. GĂŠt, hvem der kom i bil? 223 00:21:10,101 --> 00:21:13,188 - Hold op. - Jo. Hun bor i Hamilton. 224 00:21:13,354 --> 00:21:18,151 - SĂ„ hun er ikke nabo. - Nej. Hun hedder Cecile Edwards. 225 00:21:18,318 --> 00:21:20,403 - Edwards? - Ja. 226 00:21:20,570 --> 00:21:24,282 Der er definitivt en forbindelse til Michelle Turner. 227 00:21:24,449 --> 00:21:28,161 Cecile Edwards er hendes mor. 228 00:21:36,795 --> 00:21:40,632 - Ville du sige det? - Jeg frier til Andy, hvis jeg vil. 229 00:21:40,799 --> 00:21:43,593 Hun fik min ring. 230 00:21:43,760 --> 00:21:47,388 Det var ikke din. Du sagde nej. 231 00:21:47,555 --> 00:21:51,267 Men du beholdt den i alle Ă„rene. Den var bestemt for mig. 232 00:21:51,434 --> 00:21:56,105 Nu har du givet den til en grĂžnskolling med rĂ„dyrĂžjne. 233 00:22:00,151 --> 00:22:03,071 Hun fandt den, okay? 234 00:22:06,950 --> 00:22:09,744 Hun fandt den, og det fungerer for mig. 235 00:22:09,911 --> 00:22:14,874 - Svaret var vigtigt, ikke ringen. - Jo, det var det sĂ„. 236 00:22:19,838 --> 00:22:24,008 Du ville noget andet, og jeg respekterede det. 237 00:22:26,177 --> 00:22:31,850 Men kom ikke og klag nu, fordi jeg er lykkelig med en anden. 238 00:22:34,310 --> 00:22:38,356 Okay. Vi starter forfra. 239 00:22:43,361 --> 00:22:46,364 Er det her Michelle Turner? 240 00:22:46,531 --> 00:22:50,326 Ja, det er hende. Det var hende, der skĂžd. 241 00:22:50,493 --> 00:22:55,582 - Mrs. Edwards, vi ved ... - At Michelle er din datter. 242 00:22:57,417 --> 00:23:01,588 Hvad sĂ„? Hun var sammen med ham Cole. 243 00:23:01,754 --> 00:23:04,757 Han fik hende til at tage stoffer. De skĂŠndtes. 244 00:23:04,924 --> 00:23:08,595 Hun mĂ„ have slĂ„et ham ihjel. 245 00:23:08,761 --> 00:23:11,764 Vi tjekkede med politiet i Hamilton. 246 00:23:11,931 --> 00:23:18,021 - Du har meldt Michelle savnet. - Er hun stadig vĂŠk? 247 00:23:18,187 --> 00:23:24,485 Anmeldelsen lĂ„ urĂžrt i et Ă„r. 248 00:23:26,279 --> 00:23:31,868 Hun er 27 Ă„r gammel, og hun trak pĂ„ gaden ... 249 00:23:32,035 --> 00:23:36,164 - ... og det gĂ„r vist godt. - Hun har lav prioritet. 250 00:23:36,331 --> 00:23:41,961 Jeg tĂŠnkte, at hvis jeg sagde, hun havde gjort noget slemt som mord - 251 00:23:42,128 --> 00:23:46,215 - sĂ„ ville hun blive vigtigere i jeres Ăžjne. 252 00:23:51,304 --> 00:23:55,350 Betyder det, at ingen vil gĂžre noget nu? 253 00:23:58,561 --> 00:24:02,357 - Hvis hun ikke er involveret ... - Sig ikke mere. 254 00:24:02,523 --> 00:24:07,779 Mrs. Edwards, vi vil udskrive din datters sag. 255 00:24:07,946 --> 00:24:11,532 Du kan lĂŠse den, og hvis der mangler noget - 256 00:24:11,699 --> 00:24:15,328 - kan du skrive det ned. Vi har mĂ„ske overset noget. 257 00:24:18,748 --> 00:24:21,918 - Tak. - Okay, sid ned. 258 00:24:25,505 --> 00:24:28,091 Hvad sagde husvĂŠrten? 259 00:24:28,257 --> 00:24:33,012 Stille, omgĂ„s ingen, betaler husleje til tiden. Typisk psyko. 260 00:24:37,725 --> 00:24:41,479 Daniel? Politiet! 261 00:24:47,485 --> 00:24:51,656 Det ligner Doves og Chris' sted. I hvert fald Doves halvdel. 262 00:24:59,205 --> 00:25:01,791 Bortset fra det her. 263 00:25:07,839 --> 00:25:11,759 Og de der. Dem har de ikke. 264 00:25:11,926 --> 00:25:14,554 Hjerner? UlĂŠkkert. 265 00:25:19,767 --> 00:25:24,063 Clozapine. Antipsykotisk medicin. 266 00:25:24,230 --> 00:25:28,901 - Er Daniel skizofren? - Sikkert. De er en mĂ„ned gamle. 267 00:25:29,068 --> 00:25:33,156 - Den er fuld. - Hvad gĂžr han med hjernerne? 268 00:25:33,322 --> 00:25:36,909 Det ved jeg ikke. Vi ville nok ikke forstĂ„ det. 269 00:25:37,076 --> 00:25:42,248 Men vi mĂ„ finde ud af det, fĂžr han kaster sig over en, der lever. 270 00:25:44,959 --> 00:25:50,089 De har nok noget ulovligt i posen. Spraymaling, fyrvĂŠrkeri. 271 00:25:50,256 --> 00:25:56,137 - De er alt for apatiske. - GrĂŠs. 272 00:25:57,680 --> 00:26:03,186 - Vi har ingen grund. - Jeg vil anholde nogen. 273 00:26:03,352 --> 00:26:07,857 Dette lille magtspil gĂžr ikke, at jeg vil bo hos dig. 274 00:26:08,024 --> 00:26:12,987 Jeg betaler husleje nu, sĂ„ du mĂ„ bĂŠre over med det. 275 00:26:13,154 --> 00:26:16,115 Det skal jeg nok. Jeg kan vente dig ud. 276 00:26:16,282 --> 00:26:18,868 Tror du ikke pĂ„ mig og Chris? 277 00:26:19,035 --> 00:26:22,455 Hvordan har I klaret det? I er sĂ„ forskellige. 278 00:26:22,622 --> 00:26:27,085 - Chris er helt igennem god. - Og det er jeg ikke? 279 00:26:27,251 --> 00:26:32,256 Hvorfor bad du om at kĂžre med mig? For at gĂžre grin med mig? 280 00:26:33,591 --> 00:26:38,137 Jeg gjorde det, fordi ingen andre ville have dig. 281 00:26:39,555 --> 00:26:42,850 Du imponerer ikke, nĂ„r du kaster dig ud i ting. 282 00:26:43,017 --> 00:26:46,395 Det beviser bare, at du ikke er klar. 283 00:26:52,527 --> 00:26:55,613 - Hvad skal jeg lede efter? - En adresse. 284 00:26:55,780 --> 00:27:00,993 Venner, familie. En ledetrĂ„d til, hvor han kan gemme sig. 285 00:27:01,160 --> 00:27:05,581 Her er Jim og Dina Baird i Bend, Oregon. Langt vĂŠk. 286 00:27:06,707 --> 00:27:09,502 Uden nogen, der tjekker ham. 287 00:27:13,381 --> 00:27:15,883 Se lige her. 288 00:27:17,844 --> 00:27:20,346 Hej, det her er Daniel. 289 00:27:22,974 --> 00:27:26,060 Der er gĂ„et en uge med halv dosis. 290 00:27:26,227 --> 00:27:30,648 Det gĂ„r fint. Alt er klarere, mindre tĂ„get. 291 00:27:31,983 --> 00:27:37,155 Ni dage uden medicin. 292 00:27:37,321 --> 00:27:39,490 Jeg tror, det gĂ„r godt. 293 00:27:39,657 --> 00:27:45,163 Jeg er gĂ„et pĂ„ cafeen meget, men det er forstĂ„eligt. 294 00:27:45,329 --> 00:27:49,959 Hovedpinen er et problem. 295 00:27:50,126 --> 00:27:54,046 Jeg har ondt konstant, og jeg er ikke sulten. 296 00:27:54,213 --> 00:27:58,885 Det bliver ikke til D2-receptorer. 297 00:27:59,051 --> 00:28:01,804 Det er umuligt. 298 00:28:10,479 --> 00:28:12,690 JĂžsses. 299 00:28:14,233 --> 00:28:17,737 Hvis man fuldfĂžrer cirklerne den rigtige vej - 300 00:28:17,904 --> 00:28:22,617 - og gĂžr, sĂ„ de kommunikerer med hinanden - 301 00:28:22,783 --> 00:28:26,579 - begynder alt at fungere. 302 00:28:26,746 --> 00:28:31,125 - Han prĂžver at helbrede sig selv. - Transplantation. 303 00:28:31,292 --> 00:28:33,920 ... ellers fungerer hjernen ikke. 304 00:28:36,380 --> 00:28:40,635 Husker du, at Tanya sagde, hendes computer var blevet stjĂ„let? 305 00:28:40,801 --> 00:28:43,137 Cafeen pĂ„ vejen til hospitalet. 306 00:28:45,431 --> 00:28:47,516 Her. 307 00:28:58,778 --> 00:29:03,074 Hej, Tanya. Det er McNally fra politiet. Ring til mig. 308 00:29:03,241 --> 00:29:05,785 LĂ„s dĂžrene. Vi kommer. 309 00:29:05,952 --> 00:29:08,829 Jeg ville komme til det. 310 00:29:38,901 --> 00:29:43,364 Det er ikke fyrens fejl. Han prĂžver bare at fĂ„ det bedre. 311 00:29:43,531 --> 00:29:48,452 Han har stjĂ„let hoveder og valgte at holde op med sin medicin. 312 00:29:48,619 --> 00:29:51,747 - Det er hans skyld. - Han har ikke bedt om det. 313 00:29:51,914 --> 00:29:56,127 Der sker ting, men vi kan vĂŠlge, hvad vi vil gĂžre. 314 00:29:56,294 --> 00:29:58,504 PrĂžver du at vĂŠre subtil igen? 315 00:30:00,298 --> 00:30:03,926 - Er det Tanya? - Nej. Det er Luke. 316 00:30:07,263 --> 00:30:11,309 Hej, det her er Andy. LĂŠg en besked efter klartonen. 317 00:30:11,475 --> 00:30:18,691 Det er mig. Jeg gik tidligt hjem. Vi ses, nĂ„r du kommer hjem. 318 00:30:28,034 --> 00:30:30,578 DĂžren er Ă„ben. 319 00:30:34,165 --> 00:30:36,584 Politiet! Vi gĂ„r ind. 320 00:30:44,800 --> 00:30:48,637 Tanya! Det er politiet. 321 00:30:48,804 --> 00:30:51,515 Det er McNally fra politiet. 322 00:30:51,682 --> 00:30:53,934 Nej, lad vĂŠre! Er han vĂŠk? 323 00:30:54,101 --> 00:30:57,938 - Ja, han er vĂŠk. Sikret! - Er du okay? 324 00:30:58,147 --> 00:31:04,278 - Ja. Han var her, da jeg kom. - Daniel Baird? 325 00:31:04,445 --> 00:31:07,406 Ja, jeg genkendte ham fra arbejdet. 326 00:31:07,573 --> 00:31:12,244 Han er underlig, men han plejer at vĂŠre sĂžd. 327 00:31:12,411 --> 00:31:17,833 Han sagde, at jeg ikke behĂžvede at gĂ„ fra ham, at han behĂžvede tid. 328 00:31:18,000 --> 00:31:20,419 Jeg slog ham med lampen. 329 00:31:20,586 --> 00:31:25,257 Jeg havde dit kort, og jeg sagde, at I var pĂ„ vej. 330 00:31:25,424 --> 00:31:29,053 Han smed min telefon mod vĂŠggen. 331 00:31:29,220 --> 00:31:32,723 Bare rolig. TrĂŠk vejret. Ved du, hvor han gik hen? 332 00:31:32,890 --> 00:31:37,269 Nej. Jeg lĂžb ovenpĂ„ og lĂ„ste mig inde pĂ„ toilettet. 333 00:31:37,436 --> 00:31:44,068 Han rĂ„bte, at politiet ikke ville have, at vi skulle vĂŠre sammen. 334 00:31:44,235 --> 00:31:47,988 Han vidste, hvem du var. Han rĂ„bte dit navn. 335 00:31:48,155 --> 00:31:54,787 "McNally." Han ville finde dig og sĂŠtte en stopper for dine lĂžgne. 336 00:32:12,930 --> 00:32:15,724 - Hej. - Hej. 337 00:32:19,562 --> 00:32:23,983 - Hvad hedder du? - Luke Callaghan. Og du? 338 00:32:24,150 --> 00:32:27,153 Daniel. Daniel Baird. 339 00:32:29,113 --> 00:32:33,784 Bor McNally her? Andy McNally? 340 00:32:33,951 --> 00:32:37,913 Hun er ikke hjemme nu, Daniel. Hvordan kan jeg hjĂŠlpe dig? 341 00:32:39,331 --> 00:32:42,251 Hun lyver. 342 00:32:45,838 --> 00:32:51,302 - Hun ĂždelĂŠgger det hele. - Vi kan vel tale om det? 343 00:32:57,183 --> 00:33:00,603 - Tanya behĂžver ikke at vide det. - Tanya? Nej. 344 00:33:00,769 --> 00:33:04,482 Jeg skal nok sige det. Hun behĂžver ikke at vide noget. 345 00:33:08,444 --> 00:33:11,947 - Du er politimand. - Ja. 346 00:33:12,114 --> 00:33:14,366 Luke Callaghan, kriminalbetjent. 347 00:33:57,535 --> 00:34:01,580 Vi har fĂ„et en anmeldelse om larm i jeres omrĂ„de. 348 00:34:01,747 --> 00:34:04,500 - MĂ„ jeg? - Ja. 349 00:34:04,667 --> 00:34:08,212 1519. Vi tager den. 350 00:34:31,986 --> 00:34:36,365 - 952 er her. - Undskyld, sir. 351 00:34:36,532 --> 00:34:42,037 - Kom nu, Dov. - Har du set noget usĂŠdvanligt? 352 00:34:42,204 --> 00:34:47,418 - Erstat temporallappen. - Har du drukket? 353 00:34:47,585 --> 00:34:51,589 Drukket? Nej. 354 00:34:54,842 --> 00:34:58,012 - I er fra politiet. - Er det sĂ„ tydeligt? 355 00:34:58,178 --> 00:35:02,099 MĂ„ jeg bede om id? 356 00:35:19,366 --> 00:35:24,496 Du mĂ„ blive pĂ„ stationen, til vi har fundet Daniel. 357 00:35:24,663 --> 00:35:30,669 - Hvorfor lige mig? - Du var sĂžd mod ham pĂ„ cafeen. 358 00:35:30,836 --> 00:35:33,922 - Han tror, han var forelsket i dig. - Vent. 359 00:35:34,089 --> 00:35:37,009 Hvad havde han brug for mere tid til? 360 00:35:37,176 --> 00:35:40,512 Han vil helbrede sig selv, sĂ„ du kan elske ham. 361 00:35:41,597 --> 00:35:43,891 - Det lyder helt vanvittigt. - Ja. 362 00:35:48,479 --> 00:35:50,773 Har du brug for en lĂŠge? 363 00:35:52,900 --> 00:35:56,153 PrĂžv at koncentrere dig. 364 00:35:56,320 --> 00:36:00,824 Jeg mĂ„ lĂžbe. Jeg har travlt. 365 00:36:00,991 --> 00:36:04,328 Du mĂ„ falde ned. Det her tager kun et minut. 366 00:36:10,542 --> 00:36:16,006 - Omstillingen? - Hvem taler hun med? 367 00:36:16,173 --> 00:36:22,388 1519. Vi har fundet en person med forstyrrelser, Daniel Baird. 368 00:36:22,554 --> 00:36:24,932 Armstrong. Mellem Dupont og Bloor. 369 00:36:25,099 --> 00:36:28,977 Det er vores gade. Vi bor der. 370 00:36:30,854 --> 00:36:35,109 - Jeg skal gĂžre det fĂŠrdigt. - GĂžre hvad fĂŠrdigt, Daniel? 371 00:36:35,275 --> 00:36:41,532 Epstein. Personen er kendt af politiet. Mentalt syg og efterlyst. 372 00:36:43,200 --> 00:36:46,787 Du skal rĂŠkke hĂŠnderne i vejret nu. 373 00:36:46,954 --> 00:36:51,083 - Jeg mĂ„ lĂžbe. - Hvad laver du? 374 00:36:51,250 --> 00:36:56,130 Jeg mĂ„ ordne det for hende. Jeg kan gĂžre det for hende. 375 00:36:56,296 --> 00:36:59,758 LĂŠg dig ned! LĂŠg dig ned! 376 00:37:01,051 --> 00:37:03,762 Jeg har ham! Vi har ham! 377 00:37:09,893 --> 00:37:12,521 Han havde den her. 378 00:37:13,897 --> 00:37:17,484 Åh gud, det er Lukes vĂ„ben. 379 00:37:31,373 --> 00:37:35,002 Luke! Luke! 380 00:37:37,671 --> 00:37:40,007 Det er Andy. Han er ramt! 381 00:37:42,718 --> 00:37:46,805 SĂ„ret betjent! Armstrong 926! 382 00:37:48,140 --> 00:37:51,852 Han trĂŠkker vejret. Hent klude i kĂžkkenet. 383 00:37:52,019 --> 00:37:57,107 Klude! McNally, hent klude eller hĂ„ndklĂŠder i kĂžkkenet! 384 00:37:57,274 --> 00:38:00,152 Han lever! 385 00:38:00,319 --> 00:38:05,240 Politibetjent sĂ„ret. Armstrong 926! Send en ambulance! 386 00:38:05,407 --> 00:38:09,870 - Hvad skal jeg gĂžre? - Tryk der. Netop. 387 00:38:10,037 --> 00:38:15,542 Det gĂ„r fint! Se pĂ„ mig! Det gĂ„r fint! Han lever. 388 00:38:26,303 --> 00:38:32,434 - Han har vĂŠret derinde i lang tid. - Han er i gode hĂŠnder. 389 00:38:34,228 --> 00:38:37,731 - Har I hĂžrt noget? - Nej. 390 00:38:37,898 --> 00:38:40,400 Daniel Baird er bedĂžvet. 391 00:38:40,567 --> 00:38:45,447 Han havde det her. Han opsĂžgte dig. 392 00:38:46,490 --> 00:38:51,328 Luke har skrevet os begge op for lejligheden, sĂ„ ... 393 00:38:52,412 --> 00:38:57,835 - Hvordan kom han ind? - Gennem lĂ„gen omme bagved. 394 00:39:00,462 --> 00:39:05,467 - Hvordan har han det? - Han har mistet meget blod. 395 00:39:05,634 --> 00:39:08,512 - NĂŠste 2 dĂžgn er afgĂžrende. - MĂ„ jeg gĂ„ ind? 396 00:39:08,679 --> 00:39:12,349 Intensiv er kun for familie. 397 00:39:13,392 --> 00:39:18,605 - Jeg er hans forlovede. - Okay, kom med. 398 00:39:41,295 --> 00:39:46,341 - Undskyld, gutter. - BehĂžver du ogsĂ„ det her wc? 399 00:39:46,508 --> 00:39:50,387 - Jeg ville se, hvordan du har det. - Fint. 400 00:39:51,555 --> 00:39:53,724 Dov, hvordan kunne du vide det? 401 00:39:55,058 --> 00:40:01,523 Det ved jeg ikke. Noget virkede underligt, sĂ„ jeg gik ind. 402 00:40:01,690 --> 00:40:04,359 Det er sĂ„dan, jeg arbejder. 403 00:40:14,703 --> 00:40:16,788 Jeg venter udenfor. 404 00:40:22,961 --> 00:40:25,714 Politiassistenten sagde - 405 00:40:25,881 --> 00:40:29,009 - at vi laver en ny efterlysning. 406 00:40:29,176 --> 00:40:31,428 Vi vil ikke glemme hende. 407 00:40:33,555 --> 00:40:38,769 - MĂ„ jeg gennemgĂ„ det en gang til? - VĂŠrsgo. 408 00:40:47,194 --> 00:40:49,279 Jeg har lige hĂžrt ... 409 00:40:52,491 --> 00:40:56,286 Operationen er overstĂ„et, men man ved det ikke endnu. 410 00:41:00,707 --> 00:41:06,129 - SĂ„ vidnet var falsk? - En mor, som ville hjĂŠlpe sit barn. 411 00:41:07,506 --> 00:41:10,801 - Det er ikke altid logisk. - Jo da. 412 00:41:12,970 --> 00:41:16,723 Familien kommer fĂžrst, sĂ„dan er det bare. 413 00:41:21,144 --> 00:41:26,483 Jeg skal snart pĂ„ hospitalet. MĂ„ jeg tage et kig pĂ„ teksten? 414 00:41:26,650 --> 00:41:29,027 - Det ville vĂŠre godt. - Okay. 415 00:42:25,959 --> 00:42:30,130 Tekster: Michael Asmussen www.sdimedia.com 33501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.