Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,934 --> 00:00:21,771
Kriminalbetjent Luke Callaghan.
LĂŠg en besked.
2
00:00:21,938 --> 00:00:28,361
Hej, det er mig. Jeg kan ikke sove.
Det kan vĂŠre den nye lejlighed.
3
00:00:28,528 --> 00:00:35,201
Du er nok stadig pÄ arbejde.
Vi ses derhjemme. Jeg elsker dig.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,166
Luke?
5
00:00:45,628 --> 00:00:47,713
Hallo?
6
00:01:20,788 --> 00:01:25,042
Jeg er politibetjent!
Jeg er bevĂŠbnet! Jeg kommer ud!
7
00:01:49,567 --> 00:01:51,652
Dumme hund!
8
00:02:10,254 --> 00:02:12,340
Ă h gud.
9
00:02:17,470 --> 00:02:20,306
- Hallo!
- Hvad laver du her?
10
00:02:20,473 --> 00:02:23,017
- Jeg bor her.
- Det ved jeg godt.
11
00:02:23,184 --> 00:02:28,731
Jeg tager den langsomt frem
og lĂŠgger den ned.
12
00:02:28,898 --> 00:02:32,068
Morsomt.
LÄgen omme bagved stod Äben.
13
00:02:32,234 --> 00:02:35,696
Den lavede en masse larm,
og jeg blev bange og ...
14
00:02:35,863 --> 00:02:39,700
- Hvordan var din aften?
- Lang. Nogen skĂžd Jimmy Cole.
15
00:02:39,867 --> 00:02:42,453
- Pusheren med moustache?
- Ja.
16
00:02:42,620 --> 00:02:46,374
Ja.
Luke, hvad fanden er det her?
17
00:02:50,753 --> 00:02:53,547
SÄdan skulle det ikke gÄ til.
18
00:02:55,591 --> 00:02:59,053
Jeg havde tĂŠnkt mig
en weekend i hytten.
19
00:02:59,220 --> 00:03:04,183
- Vi kunne flyve pontonfly.
- Undskyld!
20
00:03:04,350 --> 00:03:08,771
- Undskyld, jeg snagede ikke.
- Det gĂžr ikke noget.
21
00:03:08,938 --> 00:03:11,023
Jeg blev bange.
Nej, nervĂžs.
22
00:03:11,190 --> 00:03:16,028
- Porten stod Äben. Hunden er gal.
- Det gĂžr ikke noget, Andy.
23
00:03:16,195 --> 00:03:22,827
Bare det ender pÄ samme mÄde,
medmindre du ikke vil. Det er okay.
24
00:03:24,203 --> 00:03:28,624
- Ja.
- Ja?
25
00:03:56,777 --> 00:04:02,908
Sir, trĂŠd et skridt tilbage.
Fordi jeg er politimand.
26
00:04:04,952 --> 00:04:10,666
Tag et skridt tilbage,
for jeg er politimand.
27
00:04:10,833 --> 00:04:14,962
- Kom nu, Dov. Skynd dig.
- Jeg er ikke fĂŠrdig.
28
00:04:15,129 --> 00:04:21,177
Jeg mÄ i bad.
Skynd dig at anholde spejlet.
29
00:04:22,344 --> 00:04:29,143
Gail, hvis du skal i bad,
kan du vel gĂžre det hos dig selv?
30
00:04:32,021 --> 00:04:35,274
Er det her at komme med "kaffe"?
31
00:04:35,441 --> 00:04:40,613
Jeg havde faktisk kaffe med.
Den er nok kold nu.
32
00:04:40,780 --> 00:04:44,158
Hvis du havde overnattet,
havde jeg lavet kaffe.
33
00:04:44,325 --> 00:04:46,911
En god latte.
34
00:04:47,077 --> 00:04:50,831
Hvordan skulle jeg forklare det?
35
00:04:53,584 --> 00:04:56,295
Du er ikke gift med Dex.
36
00:04:56,462 --> 00:05:01,300
Han er far til Leo,
og vi bor sammen nu.
37
00:05:03,135 --> 00:05:06,806
Jeg vil ikke tale om det nu.
38
00:05:13,813 --> 00:05:16,690
Jeg ringede fire gange i morges.
39
00:05:16,857 --> 00:05:20,569
Jeg slukkede for lyden,
fordi jeg havde et ĂŠrinde.
40
00:05:20,736 --> 00:05:27,326
Jeg har lidt nyt bling,
og jeg ville vise dig det fĂžrst.
41
00:05:28,828 --> 00:05:33,082
- Jeg fik den af Luke i gÄr.
- Det er en diamant, Andy.
42
00:05:33,249 --> 00:05:37,711
Fantastisk! Ă h gud!
43
00:05:39,171 --> 00:05:44,718
- Skal I vĂŠre alene?
- Andy er blevet forlovet.
44
00:05:44,885 --> 00:05:48,138
- Med Callaghan.
- Det har jeg regnet ud.
45
00:05:48,305 --> 00:05:50,432
- Er det ringen?
- Ja.
46
00:05:52,685 --> 00:05:59,108
- Vidunderlig. Tillykke.
- Godt klaret, McNally.
47
00:06:00,442 --> 00:06:04,572
Men bĂŠr den ikke udenfor.
Du kan blive en mÄlskive.
48
00:06:07,825 --> 00:06:12,997
AfdĂžde James Cole.
Cabbagetowns egen crackpusher.
49
00:06:13,163 --> 00:06:17,501
Fik fire kugler i brystet i gÄr.
Ingen vidner. Callaghans sag.
50
00:06:17,668 --> 00:06:24,717
Bandevold kan udvikle sig grimt,
sÄ pas pÄ. Apropos grim, Oliver?
51
00:06:26,385 --> 00:06:29,263
Alle ved, at fredage er forfĂŠrdelige.
52
00:06:29,430 --> 00:06:33,517
Flere berusede, mere vold i hjemmet.
53
00:06:33,684 --> 00:06:37,313
Men fredag med fuldmÄne
er noget helt andet.
54
00:06:38,480 --> 00:06:41,025
Diaz?
55
00:06:41,191 --> 00:06:45,237
Da kroppen mest bestÄr af vand -
56
00:06:45,404 --> 00:06:48,407
- og mÄnens tiltrÊkning
skaber tidevand -
57
00:06:48,574 --> 00:06:55,372
- siger det sig selv, at vi ogsÄ
pÄvirkes pÄ en eller anden mÄde.
58
00:06:56,665 --> 00:07:00,586
Ja,
dumme mennesker gĂžr dumme ting.
59
00:07:00,753 --> 00:07:05,132
Men de holder sig i skindet,
hvis de ved, vi overvÄger dem.
60
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
VĂŠr synlig. Tjen, beskyt.
61
00:07:07,885 --> 00:07:11,722
Har I spÞrgsmÄl om tidevandet,
mÄ I tale med Diaz.
62
00:07:15,309 --> 00:07:21,607
Og jeg har fÄet at vide,
at vi skal lykĂžnske McNally -
63
00:07:21,774 --> 00:07:25,527
- med forlovelsen
med kriminalbetjent Callaghan.
64
00:07:31,075 --> 00:07:33,160
Godt klaret.
65
00:07:33,327 --> 00:07:40,626
Det lykkedes ikke for os andre,
men I to kan jo gĂžre et forsĂžg.
66
00:07:42,086 --> 00:07:46,173
- Noelle, smukke Noelle.
- Nej.
67
00:07:46,340 --> 00:07:49,635
Jeg havde ham i fire skift
i sidste uge.
68
00:07:49,802 --> 00:07:54,890
Lige siden han fik tilsyn, har han
vĂŠret irriterende. Og ihĂŠrdig.
69
00:07:55,057 --> 00:07:58,143
Han vil vise sin duelighed.
70
00:07:58,310 --> 00:08:02,481
Men jeg har brug for en rolig dag.
71
00:08:02,648 --> 00:08:05,526
Izzys kammerater overnattede.
72
00:08:05,693 --> 00:08:10,155
- Jeg er trĂŠt og har rygsmerter.
- Jeg kan tage ham.
73
00:08:11,573 --> 00:08:15,744
- Jeg kan tage Epstein.
- Du er ikke vejleder.
74
00:08:15,911 --> 00:08:19,540
Teknisk set,
mÄ Dove bare overvÄges -
75
00:08:19,707 --> 00:08:23,711
- og jeg kan rapportere til dig,
nÄr dagen er slut.
76
00:08:23,877 --> 00:08:30,050
- Det lyder godt.
- Men sig, at jeg bestemmer.
77
00:08:30,217 --> 00:08:34,304
- Bare for at undgÄ misforstÄelser.
- Hende kan jeg lide.
78
00:08:36,640 --> 00:08:41,437
- Hold ham vĂŠk fra ballade.
- Javel, sir.
79
00:08:41,603 --> 00:08:44,106
Han skal ikke bevise noget i dag.
80
00:08:47,943 --> 00:08:50,863
Er du gravid?
81
00:08:51,030 --> 00:08:53,615
Hvad? Nej, det er jeg ikke.
82
00:08:53,782 --> 00:08:56,952
Forlovelsen virker lidt pludselig.
83
00:08:57,119 --> 00:09:01,206
Jeg tĂŠnkte,
at I havde brug for at skynde jer.
84
00:09:01,373 --> 00:09:05,127
- Luke og jeg bor sammen.
- Hvor lĂŠnge er det nu?
85
00:09:05,294 --> 00:09:09,923
Det ved jeg ikke.
Men man ved, nÄr det er rigtigt.
86
00:09:10,090 --> 00:09:14,053
Men jeg blev overrasket.
87
00:09:14,219 --> 00:09:17,890
- Gemte han ringen i en cupcake?
- Nej.
88
00:09:18,057 --> 00:09:22,144
Callaghan er nok typen,
der lader det skrive med fly.
89
00:09:22,311 --> 00:09:25,606
Nej. Det var enkelt.
90
00:09:27,733 --> 00:09:32,321
Jeg fandt den blandt Lukes ting.
SÄ kom han hjem, og sÄ skete det.
91
00:09:32,488 --> 00:09:37,493
- Du fandt den, og sÄ skete det?
- Jeg snagede ikke. Det var fint.
92
00:09:37,659 --> 00:09:39,995
Okay. Og du sagde ja.
93
00:09:40,162 --> 00:09:44,708
Hvorfor ikke?
Det var spontant og romantisk.
94
00:09:44,875 --> 00:09:47,711
Og det er fint.
95
00:09:47,878 --> 00:09:53,467
Alle enheder, vi har et sammenstĂžd
foran Emerson 1083.
96
00:09:53,634 --> 00:09:57,471
1505. Vi tager den.
97
00:10:04,645 --> 00:10:06,814
Pas pÄ!
98
00:10:08,982 --> 00:10:11,944
GÄ pÄ fortovet, kammerat.
99
00:10:17,866 --> 00:10:21,495
Vi er ved ulykkesstedet.
Send en ambulance.
100
00:10:22,996 --> 00:10:26,458
- Har du det godt?
- Jeg havde forkĂžrselsret.
101
00:10:26,625 --> 00:10:30,921
- Jeg kan ikke komme fri.
- Bliv siddende, vi kommer straks.
102
00:10:33,674 --> 00:10:38,428
- Han virker bare lidt rystet.
- Ham her kunne lĂžbe vĂŠk.
103
00:10:38,595 --> 00:10:42,933
- Ham, vi nĂŠr havde ramt?
- Det tror jeg.
104
00:10:43,100 --> 00:10:49,481
- Han havde mÄske noget med.
- Som stoffer?
105
00:10:55,028 --> 00:10:58,657
Okay! Ikke lige, hvad jeg forventede.
106
00:11:07,082 --> 00:11:11,128
Tror du, at vi bliver inviteret
til Andys og Lukes bryllup?
107
00:11:11,295 --> 00:11:15,549
De har mÄske ikke tÊnkt sÄ langt.
Det gik ret hurtigt.
108
00:11:15,716 --> 00:11:20,596
De har jo kĂžbt lejlighed.
Jeg synes, det giver mening.
109
00:11:22,556 --> 00:11:27,436
- Skal du og Dex giftes?
- Det er ikke lige mig.
110
00:11:27,603 --> 00:11:34,443
- Jeg vil gerne have en familie.
- Det kan man fÄ alligevel.
111
00:11:34,610 --> 00:11:37,654
Ja, det ved jeg. Men ...
112
00:11:40,240 --> 00:11:44,703
Jeg har altid villet giftes.
Jeg kan ikke vente.
113
00:11:44,870 --> 00:11:48,624
- Undskyld.
- Ved Gail det?
114
00:11:50,250 --> 00:11:53,337
Jeg er her for mordet i nyhederne.
115
00:11:53,503 --> 00:11:56,673
- I Cabbagetown?
- Netop.
116
00:11:56,840 --> 00:11:59,676
Har du oplysninger, der kan hjĂŠlpe?
117
00:11:59,843 --> 00:12:03,639
Ville det hjĂŠlpe,
hvis jeg giver jer morderen?
118
00:12:05,599 --> 00:12:08,352
Ja, det ville det.
119
00:12:13,607 --> 00:12:18,237
Lyset skiftede til grĂžnt,
og sÄ kom han ud af det blÄ.
120
00:12:18,403 --> 00:12:22,866
- Og sÄ stak han af.
- Redderne fÄr dig pÄ hospitalet.
121
00:12:23,033 --> 00:12:28,163
- Jeg skal tale med ham fĂžrst.
- Okay. Ellers noget?
122
00:12:28,330 --> 00:12:32,042
Der er de. Fantastisk. FortĂŠl.
123
00:12:32,209 --> 00:12:37,464
- To mÊnd, mÄske en kvinde.
- MÄske?
124
00:12:39,216 --> 00:12:42,761
Det er en pige.
Men nĂŠsten intet blod.
125
00:12:42,928 --> 00:12:47,808
- De er blevet tĂžmt for blod fĂžrst.
- RengĂžringsvanvid.
126
00:12:47,975 --> 00:12:50,310
Alle vidnerne er enige.
127
00:12:50,477 --> 00:12:54,356
Hvid mand, 20 Är, brunt hÄr,
brun jakke. Ham, der lĂžb.
128
00:12:54,523 --> 00:12:59,152
Bilen tilhĂžrer Tanya Makin,
der bor pÄ Seaton Lane 619.
129
00:12:59,319 --> 00:13:02,864
Jeg skal identificere de tre her.
130
00:13:03,031 --> 00:13:07,953
I tager til Seaton. Jeg sender
en specialstyrke med fuldmagt.
131
00:13:10,330 --> 00:13:13,375
Hvem kĂžrer rundt med folks hoveder?
132
00:13:13,542 --> 00:13:18,839
Enten varulve eller zombier.
Jeg stemmer pÄ varulvene.
133
00:13:21,425 --> 00:13:24,553
Alle ved, at zombier ikke kĂžrer bil.
134
00:13:29,474 --> 00:13:31,601
Jeg kunne i det mindste kĂžre.
135
00:13:31,768 --> 00:13:34,146
Tag din egen bil sÄ.
136
00:13:34,313 --> 00:13:38,900
- Netop: Du mÄ ikke.
- Er det sÄdan, det skal vÊre?
137
00:13:39,067 --> 00:13:41,778
Jeg gĂžr bare mit arbejde.
138
00:13:43,572 --> 00:13:47,659
Se derhenne til venstre.
139
00:13:48,869 --> 00:13:52,331
Kan du lugte det? Indfrielsens sĂždme.
140
00:13:52,497 --> 00:13:55,500
Bliv i bilen. Det er en ordre.
141
00:13:55,667 --> 00:14:00,881
Hallo der. Politiet. Stop nu!
142
00:14:01,048 --> 00:14:05,177
Godt klaret, Peck.
143
00:14:05,344 --> 00:14:08,930
Dette er sidste advarsel,
og sÄ tazer jeg jer!
144
00:14:09,097 --> 00:14:15,187
50.000 volt lige i skridtet! Hallo!
145
00:14:25,655 --> 00:14:29,618
- Jeg havde klaret det.
- Ja, jeg har jo hĂžrt dig Ăžve dig.
146
00:14:39,920 --> 00:14:45,509
Tanya Mankin! Politiet.
HĂŠnderne op.
147
00:14:45,675 --> 00:14:51,556
- Det er sikret.
- Tak. HvornÄr sÄ du den sidst?
148
00:14:51,723 --> 00:14:55,811
Jeg parkerede udenfor
i gÄr efter arbejde.
149
00:14:55,977 --> 00:14:59,106
- Hvor arbejder du?
- PÄ cafe pÄ College.
150
00:14:59,272 --> 00:15:02,442
- Ved du, hvem kan have taget den?
- Nej!
151
00:15:02,609 --> 00:15:06,196
Din mand?
Du er for ung til at vĂŠre gift.
152
00:15:06,363 --> 00:15:09,408
Mange kasser.
Er du pÄ vej nogen steder?
153
00:15:09,574 --> 00:15:12,160
Ja, jeg flytter hjem til North Bay.
154
00:15:12,327 --> 00:15:16,415
Min sambo stak af.
Jeg ved intet. Jeg ved kun -
155
00:15:16,581 --> 00:15:19,960
- at I bryder ind
og taler om min forsvundne bil.
156
00:15:20,127 --> 00:15:24,047
Kan nogen forklare,
hvad der foregÄr?
157
00:15:27,134 --> 00:15:30,804
Undskyld. Ja, Jerry?
158
00:15:30,971 --> 00:15:36,143
- Vi har beviser pÄ forbrydelse.
- Hvilken forbrydelse?
159
00:15:36,309 --> 00:15:41,773
Min bÊrbare computer blev stjÄlet.
Da kom der ingen specialstyrke.
160
00:15:41,940 --> 00:15:44,317
Kender du nogen pÄ Victoria Mercy?
161
00:15:44,484 --> 00:15:46,945
Sygehuset? Nej. Hvorfor?
162
00:15:47,112 --> 00:15:50,157
Okay. Vi er fĂŠrdige her.
163
00:15:50,323 --> 00:15:52,951
- Vi kontakter dig.
- Var det alt?
164
00:15:53,118 --> 00:15:57,956
Lige nu. Hvis du kender en,
der svarer til signalementet: ring.
165
00:15:58,123 --> 00:16:01,626
Det her er mit nummer.
166
00:16:01,793 --> 00:16:04,504
Hvad sagde Jerry?
167
00:16:04,671 --> 00:16:07,799
Sygehuset har anmeldt
tre hovedlĂžse lig.
168
00:16:07,966 --> 00:16:12,888
Lig? Tror du, hovederne kommer
derfra? TĂŠnk, at jeg sagde det.
169
00:16:13,054 --> 00:16:19,352
- Du overser intet.
- Ikke det om at vĂŠre for ung?
170
00:16:21,438 --> 00:16:25,650
Hun kan udpege Coles morder,
en junkie, Michelle Turner.
171
00:16:25,817 --> 00:16:28,778
- Vi fik seneste adresse.
- SĂ„ hun mordet?
172
00:16:28,945 --> 00:16:30,864
Hun er en nabo.
173
00:16:31,031 --> 00:16:34,910
- Hvad hedder hun?
- Hun vil ikke indblandes.
174
00:16:35,076 --> 00:16:37,787
Hun giver navnet, men ingen beviser?
175
00:16:39,206 --> 00:16:42,334
- Vi kom til dig lidt tidligt.
- Det er okay.
176
00:16:42,501 --> 00:16:46,922
Find ud af, hvem hun er,
og om hun er uvenner med Turner.
177
00:16:47,088 --> 00:16:51,927
Kriminalbetjent Callaghan.
Tillykke med forlovelsen.
178
00:16:52,093 --> 00:16:58,934
- Vi er alle glade.
- Tak.
179
00:17:02,896 --> 00:17:06,233
Skulle du ikke blive hjemme?
180
00:17:06,399 --> 00:17:11,780
- Jo, men ...
- Du sover dÄrligt om dagen.
181
00:17:11,947 --> 00:17:18,662
- Nash og Diaz har fundet et vidne.
- Noget pÄlideligt?
182
00:17:18,828 --> 00:17:22,916
Sikken smuk ring,
du gav McNally i morges.
183
00:17:23,083 --> 00:17:26,211
Eller var det i aftes?
184
00:17:26,378 --> 00:17:32,551
Callaghan. SĂ„ du og McNally
slÄr pjalterne sammen?
185
00:17:32,717 --> 00:17:36,012
- Ja, det gĂžr vi.
- Herligt.
186
00:17:36,179 --> 00:17:39,766
Du fandt vist tre hoveder
i en kĂžjesĂŠk?
187
00:17:39,933 --> 00:17:43,770
De var stjÄlet fra laboratoriet
pÄ Victoria Mercy.
188
00:17:43,937 --> 00:17:47,274
Sammy er der nu med din forlovede.
189
00:17:47,440 --> 00:17:51,528
- Vi kan vel sige McNally?
- Okay.
190
00:17:53,613 --> 00:18:00,662
- SÄ mÄ vi planlÊgge polterabend.
- Det er tid for mig at gÄ. Tillykke.
191
00:18:05,250 --> 00:18:11,881
E121A.
Kan det vĂŠre en uskyldig vittighed?
192
00:18:12,048 --> 00:18:15,385
Afhuggede hoveder og uskyldig
passer ikke sammen.
193
00:18:15,552 --> 00:18:18,555
E110. Har vi overset det?
194
00:18:18,722 --> 00:18:24,227
Det er E121A.
Du gÄr den vej, jeg gÄr den vej.
195
00:18:29,024 --> 00:18:35,155
Undskyld.
Sam, jeg har ham. Stands!
196
00:18:44,080 --> 00:18:48,043
HĂŠnderne op! Op med dem!
197
00:18:48,209 --> 00:18:51,463
Jeg har travlt. McNally.
198
00:18:51,630 --> 00:18:57,469
- Jeg vil tale om bilen, du stjal.
- Jeg har ikke stjÄlet en bil.
199
00:18:57,636 --> 00:19:00,472
Jo, det tror jeg, du har.
200
00:19:00,639 --> 00:19:03,308
Hvorfor lyver du?
201
00:19:03,475 --> 00:19:06,394
- Sam! Vi er i laboratoriet.
- Jeg mÄ lÞbe.
202
00:19:07,687 --> 00:19:10,315
Nej!
203
00:19:15,278 --> 00:19:17,947
Nej! McNally!
204
00:19:36,800 --> 00:19:40,303
- Er du okay?
- Ja. FĂžlg efter!
205
00:19:53,274 --> 00:19:56,027
- Er du sikker pÄ, du er okay?
- Ja.
206
00:19:56,194 --> 00:20:00,490
- Hvad er der?
- Han bed mig.
207
00:20:02,492 --> 00:20:07,706
Det er okay.
Han bed ikke engang hul.
208
00:20:07,872 --> 00:20:12,168
Okay, men hvis du begynder
at blive forvandlet, tĂžver jeg ikke.
209
00:20:12,335 --> 00:20:16,798
Daniel Baird. En af forskerne.
210
00:20:16,965 --> 00:20:19,050
Hvorfor stjĂŠler han hoveder?
211
00:20:19,217 --> 00:20:22,887
Jeg har ingen anelse.
Han har adgang til overalt her.
212
00:20:23,054 --> 00:20:27,100
- SĂ„ han kan altid komme ind.
- HvornÄr sÄ du ham sidst?
213
00:20:27,267 --> 00:20:30,854
Lad mig se.
Han er gÄet glip af tre skift.
214
00:20:31,020 --> 00:20:34,649
Men det er almindeligt.
Folk bliver syge.
215
00:20:34,816 --> 00:20:39,738
- Jeg lĂžb et par omgange med ham.
- Kan han have narkoproblemer?
216
00:20:39,904 --> 00:20:42,991
Han havde ikke adgang
til vores lĂŠgemidler.
217
00:20:43,158 --> 00:20:47,954
- Havde han venner?
- Hun vil vide, om han er underlig.
218
00:20:48,121 --> 00:20:52,208
Jeg arbejder her 60 timer om ugen.
219
00:20:52,375 --> 00:20:56,838
- Jeg er den forkerte at spĂžrge.
- Okay.
220
00:20:58,923 --> 00:21:02,635
- GĂŠt, hvad jeg fandt?
- Festlokaler til brylluppet?
221
00:21:02,802 --> 00:21:06,473
- Nej. Jeg ved, hvem vidnet er.
- Godt gÄet.
222
00:21:06,639 --> 00:21:09,934
Jeg tjekkede kameraerne.
GĂŠt, hvem der kom i bil?
223
00:21:10,101 --> 00:21:13,188
- Hold op.
- Jo. Hun bor i Hamilton.
224
00:21:13,354 --> 00:21:18,151
- SĂ„ hun er ikke nabo.
- Nej. Hun hedder Cecile Edwards.
225
00:21:18,318 --> 00:21:20,403
- Edwards?
- Ja.
226
00:21:20,570 --> 00:21:24,282
Der er definitivt en forbindelse
til Michelle Turner.
227
00:21:24,449 --> 00:21:28,161
Cecile Edwards er hendes mor.
228
00:21:36,795 --> 00:21:40,632
- Ville du sige det?
- Jeg frier til Andy, hvis jeg vil.
229
00:21:40,799 --> 00:21:43,593
Hun fik min ring.
230
00:21:43,760 --> 00:21:47,388
Det var ikke din. Du sagde nej.
231
00:21:47,555 --> 00:21:51,267
Men du beholdt den i alle Ärene.
Den var bestemt for mig.
232
00:21:51,434 --> 00:21:56,105
Nu har du givet den til
en grÞnskolling med rÄdyrÞjne.
233
00:22:00,151 --> 00:22:03,071
Hun fandt den, okay?
234
00:22:06,950 --> 00:22:09,744
Hun fandt den,
og det fungerer for mig.
235
00:22:09,911 --> 00:22:14,874
- Svaret var vigtigt, ikke ringen.
- Jo, det var det sÄ.
236
00:22:19,838 --> 00:22:24,008
Du ville noget andet,
og jeg respekterede det.
237
00:22:26,177 --> 00:22:31,850
Men kom ikke og klag nu,
fordi jeg er lykkelig med en anden.
238
00:22:34,310 --> 00:22:38,356
Okay. Vi starter forfra.
239
00:22:43,361 --> 00:22:46,364
Er det her Michelle Turner?
240
00:22:46,531 --> 00:22:50,326
Ja, det er hende.
Det var hende, der skĂžd.
241
00:22:50,493 --> 00:22:55,582
- Mrs. Edwards, vi ved ...
- At Michelle er din datter.
242
00:22:57,417 --> 00:23:01,588
Hvad sÄ?
Hun var sammen med ham Cole.
243
00:23:01,754 --> 00:23:04,757
Han fik hende til at tage stoffer.
De skĂŠndtes.
244
00:23:04,924 --> 00:23:08,595
Hun mÄ have slÄet ham ihjel.
245
00:23:08,761 --> 00:23:11,764
Vi tjekkede med politiet i Hamilton.
246
00:23:11,931 --> 00:23:18,021
- Du har meldt Michelle savnet.
- Er hun stadig vĂŠk?
247
00:23:18,187 --> 00:23:24,485
Anmeldelsen lÄ urÞrt i et Är.
248
00:23:26,279 --> 00:23:31,868
Hun er 27 Är gammel,
og hun trak pÄ gaden ...
249
00:23:32,035 --> 00:23:36,164
- ... og det gÄr vist godt.
- Hun har lav prioritet.
250
00:23:36,331 --> 00:23:41,961
Jeg tĂŠnkte, at hvis jeg sagde, hun
havde gjort noget slemt som mord -
251
00:23:42,128 --> 00:23:46,215
- sÄ ville hun blive vigtigere
i jeres Ăžjne.
252
00:23:51,304 --> 00:23:55,350
Betyder det,
at ingen vil gĂžre noget nu?
253
00:23:58,561 --> 00:24:02,357
- Hvis hun ikke er involveret ...
- Sig ikke mere.
254
00:24:02,523 --> 00:24:07,779
Mrs. Edwards,
vi vil udskrive din datters sag.
255
00:24:07,946 --> 00:24:11,532
Du kan lĂŠse den,
og hvis der mangler noget -
256
00:24:11,699 --> 00:24:15,328
- kan du skrive det ned.
Vi har mÄske overset noget.
257
00:24:18,748 --> 00:24:21,918
- Tak.
- Okay, sid ned.
258
00:24:25,505 --> 00:24:28,091
Hvad sagde husvĂŠrten?
259
00:24:28,257 --> 00:24:33,012
Stille, omgÄs ingen, betaler husleje
til tiden. Typisk psyko.
260
00:24:37,725 --> 00:24:41,479
Daniel? Politiet!
261
00:24:47,485 --> 00:24:51,656
Det ligner Doves og Chris' sted.
I hvert fald Doves halvdel.
262
00:24:59,205 --> 00:25:01,791
Bortset fra det her.
263
00:25:07,839 --> 00:25:11,759
Og de der. Dem har de ikke.
264
00:25:11,926 --> 00:25:14,554
Hjerner? UlĂŠkkert.
265
00:25:19,767 --> 00:25:24,063
Clozapine. Antipsykotisk medicin.
266
00:25:24,230 --> 00:25:28,901
- Er Daniel skizofren?
- Sikkert. De er en mÄned gamle.
267
00:25:29,068 --> 00:25:33,156
- Den er fuld.
- Hvad gĂžr han med hjernerne?
268
00:25:33,322 --> 00:25:36,909
Det ved jeg ikke.
Vi ville nok ikke forstÄ det.
269
00:25:37,076 --> 00:25:42,248
Men vi mÄ finde ud af det, fÞr han
kaster sig over en, der lever.
270
00:25:44,959 --> 00:25:50,089
De har nok noget ulovligt i posen.
Spraymaling, fyrvĂŠrkeri.
271
00:25:50,256 --> 00:25:56,137
- De er alt for apatiske.
- GrĂŠs.
272
00:25:57,680 --> 00:26:03,186
- Vi har ingen grund.
- Jeg vil anholde nogen.
273
00:26:03,352 --> 00:26:07,857
Dette lille magtspil gĂžr ikke,
at jeg vil bo hos dig.
274
00:26:08,024 --> 00:26:12,987
Jeg betaler husleje nu,
sÄ du mÄ bÊre over med det.
275
00:26:13,154 --> 00:26:16,115
Det skal jeg nok.
Jeg kan vente dig ud.
276
00:26:16,282 --> 00:26:18,868
Tror du ikke pÄ mig og Chris?
277
00:26:19,035 --> 00:26:22,455
Hvordan har I klaret det?
I er sÄ forskellige.
278
00:26:22,622 --> 00:26:27,085
- Chris er helt igennem god.
- Og det er jeg ikke?
279
00:26:27,251 --> 00:26:32,256
Hvorfor bad du om at kĂžre med mig?
For at gĂžre grin med mig?
280
00:26:33,591 --> 00:26:38,137
Jeg gjorde det,
fordi ingen andre ville have dig.
281
00:26:39,555 --> 00:26:42,850
Du imponerer ikke,
nÄr du kaster dig ud i ting.
282
00:26:43,017 --> 00:26:46,395
Det beviser bare, at du ikke er klar.
283
00:26:52,527 --> 00:26:55,613
- Hvad skal jeg lede efter?
- En adresse.
284
00:26:55,780 --> 00:27:00,993
Venner, familie. En ledetrÄd til,
hvor han kan gemme sig.
285
00:27:01,160 --> 00:27:05,581
Her er Jim og Dina Baird i Bend,
Oregon. Langt vĂŠk.
286
00:27:06,707 --> 00:27:09,502
Uden nogen, der tjekker ham.
287
00:27:13,381 --> 00:27:15,883
Se lige her.
288
00:27:17,844 --> 00:27:20,346
Hej, det her er Daniel.
289
00:27:22,974 --> 00:27:26,060
Der er gÄet en uge med halv dosis.
290
00:27:26,227 --> 00:27:30,648
Det gÄr fint.
Alt er klarere, mindre tÄget.
291
00:27:31,983 --> 00:27:37,155
Ni dage uden medicin.
292
00:27:37,321 --> 00:27:39,490
Jeg tror, det gÄr godt.
293
00:27:39,657 --> 00:27:45,163
Jeg er gÄet pÄ cafeen meget,
men det er forstÄeligt.
294
00:27:45,329 --> 00:27:49,959
Hovedpinen er et problem.
295
00:27:50,126 --> 00:27:54,046
Jeg har ondt konstant,
og jeg er ikke sulten.
296
00:27:54,213 --> 00:27:58,885
Det bliver ikke til D2-receptorer.
297
00:27:59,051 --> 00:28:01,804
Det er umuligt.
298
00:28:10,479 --> 00:28:12,690
JĂžsses.
299
00:28:14,233 --> 00:28:17,737
Hvis man fuldfĂžrer cirklerne
den rigtige vej -
300
00:28:17,904 --> 00:28:22,617
- og gĂžr,
sÄ de kommunikerer med hinanden -
301
00:28:22,783 --> 00:28:26,579
- begynder alt at fungere.
302
00:28:26,746 --> 00:28:31,125
- Han prĂžver at helbrede sig selv.
- Transplantation.
303
00:28:31,292 --> 00:28:33,920
... ellers fungerer hjernen ikke.
304
00:28:36,380 --> 00:28:40,635
Husker du, at Tanya sagde,
hendes computer var blevet stjÄlet?
305
00:28:40,801 --> 00:28:43,137
Cafeen pÄ vejen til hospitalet.
306
00:28:45,431 --> 00:28:47,516
Her.
307
00:28:58,778 --> 00:29:03,074
Hej, Tanya. Det er McNally
fra politiet. Ring til mig.
308
00:29:03,241 --> 00:29:05,785
LÄs dÞrene. Vi kommer.
309
00:29:05,952 --> 00:29:08,829
Jeg ville komme til det.
310
00:29:38,901 --> 00:29:43,364
Det er ikke fyrens fejl.
Han prÞver bare at fÄ det bedre.
311
00:29:43,531 --> 00:29:48,452
Han har stjÄlet hoveder og valgte
at holde op med sin medicin.
312
00:29:48,619 --> 00:29:51,747
- Det er hans skyld.
- Han har ikke bedt om det.
313
00:29:51,914 --> 00:29:56,127
Der sker ting,
men vi kan vĂŠlge, hvad vi vil gĂžre.
314
00:29:56,294 --> 00:29:58,504
PrĂžver du at vĂŠre subtil igen?
315
00:30:00,298 --> 00:30:03,926
- Er det Tanya?
- Nej. Det er Luke.
316
00:30:07,263 --> 00:30:11,309
Hej, det her er Andy.
LĂŠg en besked efter klartonen.
317
00:30:11,475 --> 00:30:18,691
Det er mig. Jeg gik tidligt hjem.
Vi ses, nÄr du kommer hjem.
318
00:30:28,034 --> 00:30:30,578
DÞren er Äben.
319
00:30:34,165 --> 00:30:36,584
Politiet! Vi gÄr ind.
320
00:30:44,800 --> 00:30:48,637
Tanya! Det er politiet.
321
00:30:48,804 --> 00:30:51,515
Det er McNally fra politiet.
322
00:30:51,682 --> 00:30:53,934
Nej, lad vĂŠre! Er han vĂŠk?
323
00:30:54,101 --> 00:30:57,938
- Ja, han er vĂŠk. Sikret!
- Er du okay?
324
00:30:58,147 --> 00:31:04,278
- Ja. Han var her, da jeg kom.
- Daniel Baird?
325
00:31:04,445 --> 00:31:07,406
Ja, jeg genkendte ham fra arbejdet.
326
00:31:07,573 --> 00:31:12,244
Han er underlig,
men han plejer at vĂŠre sĂžd.
327
00:31:12,411 --> 00:31:17,833
Han sagde, at jeg ikke behĂžvede
at gÄ fra ham, at han behÞvede tid.
328
00:31:18,000 --> 00:31:20,419
Jeg slog ham med lampen.
329
00:31:20,586 --> 00:31:25,257
Jeg havde dit kort,
og jeg sagde, at I var pÄ vej.
330
00:31:25,424 --> 00:31:29,053
Han smed min telefon mod vĂŠggen.
331
00:31:29,220 --> 00:31:32,723
Bare rolig. TrĂŠk vejret.
Ved du, hvor han gik hen?
332
00:31:32,890 --> 00:31:37,269
Nej. Jeg lÞb ovenpÄ
og lÄste mig inde pÄ toilettet.
333
00:31:37,436 --> 00:31:44,068
Han rÄbte, at politiet ikke ville
have, at vi skulle vĂŠre sammen.
334
00:31:44,235 --> 00:31:47,988
Han vidste, hvem du var.
Han rÄbte dit navn.
335
00:31:48,155 --> 00:31:54,787
"McNally." Han ville finde dig
og sĂŠtte en stopper for dine lĂžgne.
336
00:32:12,930 --> 00:32:15,724
- Hej.
- Hej.
337
00:32:19,562 --> 00:32:23,983
- Hvad hedder du?
- Luke Callaghan. Og du?
338
00:32:24,150 --> 00:32:27,153
Daniel. Daniel Baird.
339
00:32:29,113 --> 00:32:33,784
Bor McNally her? Andy McNally?
340
00:32:33,951 --> 00:32:37,913
Hun er ikke hjemme nu, Daniel.
Hvordan kan jeg hjĂŠlpe dig?
341
00:32:39,331 --> 00:32:42,251
Hun lyver.
342
00:32:45,838 --> 00:32:51,302
- Hun ĂždelĂŠgger det hele.
- Vi kan vel tale om det?
343
00:32:57,183 --> 00:33:00,603
- Tanya behĂžver ikke at vide det.
- Tanya? Nej.
344
00:33:00,769 --> 00:33:04,482
Jeg skal nok sige det.
Hun behĂžver ikke at vide noget.
345
00:33:08,444 --> 00:33:11,947
- Du er politimand.
- Ja.
346
00:33:12,114 --> 00:33:14,366
Luke Callaghan, kriminalbetjent.
347
00:33:57,535 --> 00:34:01,580
Vi har fÄet en anmeldelse
om larm i jeres omrÄde.
348
00:34:01,747 --> 00:34:04,500
- MĂ„ jeg?
- Ja.
349
00:34:04,667 --> 00:34:08,212
1519. Vi tager den.
350
00:34:31,986 --> 00:34:36,365
- 952 er her.
- Undskyld, sir.
351
00:34:36,532 --> 00:34:42,037
- Kom nu, Dov.
- Har du set noget usĂŠdvanligt?
352
00:34:42,204 --> 00:34:47,418
- Erstat temporallappen.
- Har du drukket?
353
00:34:47,585 --> 00:34:51,589
Drukket? Nej.
354
00:34:54,842 --> 00:34:58,012
- I er fra politiet.
- Er det sÄ tydeligt?
355
00:34:58,178 --> 00:35:02,099
MĂ„ jeg bede om id?
356
00:35:19,366 --> 00:35:24,496
Du mÄ blive pÄ stationen,
til vi har fundet Daniel.
357
00:35:24,663 --> 00:35:30,669
- Hvorfor lige mig?
- Du var sÞd mod ham pÄ cafeen.
358
00:35:30,836 --> 00:35:33,922
- Han tror, han var forelsket i dig.
- Vent.
359
00:35:34,089 --> 00:35:37,009
Hvad havde han brug for mere tid til?
360
00:35:37,176 --> 00:35:40,512
Han vil helbrede sig selv,
sÄ du kan elske ham.
361
00:35:41,597 --> 00:35:43,891
- Det lyder helt vanvittigt.
- Ja.
362
00:35:48,479 --> 00:35:50,773
Har du brug for en lĂŠge?
363
00:35:52,900 --> 00:35:56,153
PrĂžv at koncentrere dig.
364
00:35:56,320 --> 00:36:00,824
Jeg mÄ lÞbe. Jeg har travlt.
365
00:36:00,991 --> 00:36:04,328
Du mÄ falde ned.
Det her tager kun et minut.
366
00:36:10,542 --> 00:36:16,006
- Omstillingen?
- Hvem taler hun med?
367
00:36:16,173 --> 00:36:22,388
1519. Vi har fundet en person
med forstyrrelser, Daniel Baird.
368
00:36:22,554 --> 00:36:24,932
Armstrong. Mellem Dupont og Bloor.
369
00:36:25,099 --> 00:36:28,977
Det er vores gade. Vi bor der.
370
00:36:30,854 --> 00:36:35,109
- Jeg skal gĂžre det fĂŠrdigt.
- GĂžre hvad fĂŠrdigt, Daniel?
371
00:36:35,275 --> 00:36:41,532
Epstein. Personen er kendt af
politiet. Mentalt syg og efterlyst.
372
00:36:43,200 --> 00:36:46,787
Du skal rĂŠkke hĂŠnderne i vejret nu.
373
00:36:46,954 --> 00:36:51,083
- Jeg mÄ lÞbe.
- Hvad laver du?
374
00:36:51,250 --> 00:36:56,130
Jeg mÄ ordne det for hende.
Jeg kan gĂžre det for hende.
375
00:36:56,296 --> 00:36:59,758
LĂŠg dig ned! LĂŠg dig ned!
376
00:37:01,051 --> 00:37:03,762
Jeg har ham! Vi har ham!
377
00:37:09,893 --> 00:37:12,521
Han havde den her.
378
00:37:13,897 --> 00:37:17,484
à h gud, det er Lukes vÄben.
379
00:37:31,373 --> 00:37:35,002
Luke! Luke!
380
00:37:37,671 --> 00:37:40,007
Det er Andy. Han er ramt!
381
00:37:42,718 --> 00:37:46,805
SÄret betjent! Armstrong 926!
382
00:37:48,140 --> 00:37:51,852
Han trĂŠkker vejret.
Hent klude i kĂžkkenet.
383
00:37:52,019 --> 00:37:57,107
Klude! McNally, hent klude
eller hÄndklÊder i kÞkkenet!
384
00:37:57,274 --> 00:38:00,152
Han lever!
385
00:38:00,319 --> 00:38:05,240
Politibetjent sÄret.
Armstrong 926! Send en ambulance!
386
00:38:05,407 --> 00:38:09,870
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Tryk der. Netop.
387
00:38:10,037 --> 00:38:15,542
Det gÄr fint! Se pÄ mig!
Det gÄr fint! Han lever.
388
00:38:26,303 --> 00:38:32,434
- Han har vĂŠret derinde i lang tid.
- Han er i gode hĂŠnder.
389
00:38:34,228 --> 00:38:37,731
- Har I hĂžrt noget?
- Nej.
390
00:38:37,898 --> 00:38:40,400
Daniel Baird er bedĂžvet.
391
00:38:40,567 --> 00:38:45,447
Han havde det her. Han opsĂžgte dig.
392
00:38:46,490 --> 00:38:51,328
Luke har skrevet os begge op
for lejligheden, sÄ ...
393
00:38:52,412 --> 00:38:57,835
- Hvordan kom han ind?
- Gennem lÄgen omme bagved.
394
00:39:00,462 --> 00:39:05,467
- Hvordan har han det?
- Han har mistet meget blod.
395
00:39:05,634 --> 00:39:08,512
- NĂŠste 2 dĂžgn er afgĂžrende.
- MÄ jeg gÄ ind?
396
00:39:08,679 --> 00:39:12,349
Intensiv er kun for familie.
397
00:39:13,392 --> 00:39:18,605
- Jeg er hans forlovede.
- Okay, kom med.
398
00:39:41,295 --> 00:39:46,341
- Undskyld, gutter.
- BehÞver du ogsÄ det her wc?
399
00:39:46,508 --> 00:39:50,387
- Jeg ville se, hvordan du har det.
- Fint.
400
00:39:51,555 --> 00:39:53,724
Dov, hvordan kunne du vide det?
401
00:39:55,058 --> 00:40:01,523
Det ved jeg ikke. Noget virkede
underligt, sÄ jeg gik ind.
402
00:40:01,690 --> 00:40:04,359
Det er sÄdan, jeg arbejder.
403
00:40:14,703 --> 00:40:16,788
Jeg venter udenfor.
404
00:40:22,961 --> 00:40:25,714
Politiassistenten sagde -
405
00:40:25,881 --> 00:40:29,009
- at vi laver en ny efterlysning.
406
00:40:29,176 --> 00:40:31,428
Vi vil ikke glemme hende.
407
00:40:33,555 --> 00:40:38,769
- MÄ jeg gennemgÄ det en gang til?
- VĂŠrsgo.
408
00:40:47,194 --> 00:40:49,279
Jeg har lige hĂžrt ...
409
00:40:52,491 --> 00:40:56,286
Operationen er overstÄet,
men man ved det ikke endnu.
410
00:41:00,707 --> 00:41:06,129
- SĂ„ vidnet var falsk?
- En mor, som ville hjĂŠlpe sit barn.
411
00:41:07,506 --> 00:41:10,801
- Det er ikke altid logisk.
- Jo da.
412
00:41:12,970 --> 00:41:16,723
Familien kommer fĂžrst,
sÄdan er det bare.
413
00:41:21,144 --> 00:41:26,483
Jeg skal snart pÄ hospitalet.
MÄ jeg tage et kig pÄ teksten?
414
00:41:26,650 --> 00:41:29,027
- Det ville vĂŠre godt.
- Okay.
415
00:42:25,959 --> 00:42:30,130
Tekster: Michael Asmussen
www.sdimedia.com
33501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.