All language subtitles for Rick and Morty 2024 S01 E10 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,760 --> 00:00:44,520 Unleash the future 2 00:00:44,600 --> 00:00:47,160 Possibilities are infinite 3 00:00:47,360 --> 00:00:49,800 Why not embrace asymmetry 4 00:00:50,360 --> 00:00:53,880 Love is always entropy 5 00:00:53,960 --> 00:00:54,960 One, two, three... 6 00:01:05,360 --> 00:01:10,000 Love's destined for uncertainty 7 00:01:10,560 --> 00:01:15,800 Only wanting eternal recurrence 8 00:01:15,880 --> 00:01:20,320 We dive to the deep level Everlasting light 9 00:01:21,000 --> 00:01:25,960 I want to be entangled with you In love and coherence 10 00:01:26,920 --> 00:01:30,800 A mad G leads you Into a chaotic multiverse 11 00:01:30,880 --> 00:01:34,520 All possibilities exist In overlapping layers 12 00:01:34,720 --> 00:01:37,360 Decide, observe And shape your own future 13 00:01:37,440 --> 00:01:39,600 I'm lost in love 14 00:01:39,680 --> 00:01:44,040 Beyond shimmering time and space 15 00:01:46,320 --> 00:01:48,920 Shooter through time 16 00:01:49,000 --> 00:01:51,560 I knew from the beginning 17 00:01:51,840 --> 00:01:54,280 Billions of light years away 18 00:01:54,680 --> 00:01:56,760 We'll meet again 19 00:01:56,840 --> 00:01:59,440 Unleash the future 20 00:01:59,640 --> 00:02:02,160 Possibilities are infinite 21 00:02:02,240 --> 00:02:04,880 Why not embrace asymmetry 22 00:02:05,320 --> 00:02:10,280 Love is always entropy 23 00:02:12,000 --> 00:02:14,080 Eternity with you 24 00:02:14,160 --> 00:02:15,640 One, two, three, four! 25 00:02:36,720 --> 00:02:39,080 When are you going to take that stupid thing off? 26 00:02:40,200 --> 00:02:42,640 I know you're obsessed with it, but it's an eyesore. 27 00:02:42,720 --> 00:02:44,280 I'm not getting a signal here. 28 00:02:44,400 --> 00:02:47,200 Wish I could see the news, 'cause I bet we're on it. 29 00:02:47,280 --> 00:02:48,320 Sorry to burst your bubble 30 00:02:48,360 --> 00:02:50,960 but nobody got footage of you in action, Summer. 31 00:03:02,000 --> 00:03:03,720 Put some clothes on, Dad. 32 00:03:05,000 --> 00:03:07,040 Okay, let's have something to eat. 33 00:03:07,360 --> 00:03:09,440 Summer, can you grab us some plates? 34 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 Do you think Morty is doing all right? 35 00:03:14,000 --> 00:03:15,720 Let's just give him some space. 36 00:03:16,000 --> 00:03:19,280 I know it must be rough, but time heals all wounds. 37 00:03:19,520 --> 00:03:20,640 Good point. 38 00:03:24,160 --> 00:03:26,040 Time is one thing we do have. 39 00:03:30,600 --> 00:03:33,360 I reprogrammed this to simulate the best possible life for you. 40 00:03:33,680 --> 00:03:36,320 It might not provide much solace, but give it a shot anyway. 41 00:04:07,040 --> 00:04:09,520 I'm not done talking to you yet, Morty! 42 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 Now listen here. 43 00:04:12,720 --> 00:04:15,040 Your prejudice towards other people's diets is just proof 44 00:04:15,120 --> 00:04:18,600 that you don't even know what you're actually eating. 45 00:04:18,680 --> 00:04:21,560 Dating the best guy in school comes with lots of benefits, baby! 46 00:04:21,960 --> 00:04:24,280 I'd never date you under any circumstances. 47 00:04:24,360 --> 00:04:26,520 You need to open your heart 48 00:04:26,600 --> 00:04:28,120 in order to find a truly sustainable... 49 00:04:28,680 --> 00:04:29,880 Hold on, Morty! 50 00:04:32,760 --> 00:04:33,760 Whatchu want? 51 00:04:37,120 --> 00:04:39,680 Cut it out, man. She's clearly not interested. 52 00:04:45,040 --> 00:04:47,120 Don't try to show off by playing hero. 53 00:04:47,600 --> 00:04:50,040 Or I'll make sure you never come to school again, twerp. 54 00:05:04,160 --> 00:05:05,440 Well, Morty... 55 00:05:06,640 --> 00:05:09,680 I guess I'll admit you've got some balls. 56 00:05:10,520 --> 00:05:11,920 You're off the hook for today! 57 00:05:15,120 --> 00:05:16,200 Hi, I'm Elle. 58 00:05:17,200 --> 00:05:18,320 And you are? 59 00:05:19,560 --> 00:05:20,960 My name's Morty. 60 00:05:21,560 --> 00:05:22,840 Thank you, Morty. 61 00:05:23,360 --> 00:05:25,440 Everyone else was pretending to look the other way. 62 00:05:26,040 --> 00:05:27,440 Actually, so was I... 63 00:05:28,480 --> 00:05:31,120 I'm not sure where I found the courage to step up. 64 00:07:15,200 --> 00:07:16,600 This price is outrageous, ain't it? 65 00:07:17,000 --> 00:07:18,640 There's only two doors on this thing. 66 00:07:18,720 --> 00:07:19,960 Plus the roof is missing. 67 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 Well, sir, that's how it was designed. 68 00:07:22,640 --> 00:07:25,880 Look, this one with four doors and a roof and is selling for $800. 69 00:07:25,960 --> 00:07:27,800 So how does $300 for this one sound? 70 00:07:29,040 --> 00:07:30,120 That's fair, yeah? 71 00:07:30,880 --> 00:07:31,960 Not really. 72 00:07:32,960 --> 00:07:35,080 Great, we've got a deal! I'll buy it! 73 00:07:35,240 --> 00:07:36,440 Consider yourself lucky! 74 00:07:41,560 --> 00:07:43,080 Are you Mr. Morty Smith? 75 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 I'm... 76 00:07:46,080 --> 00:07:47,120 I know. 77 00:07:49,440 --> 00:07:50,840 I could never forget you. 78 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 Frank... 79 00:07:54,000 --> 00:07:56,960 Shucks, I'm happy that you remembered me. 80 00:07:57,320 --> 00:07:58,560 How did you know I was here? 81 00:07:58,880 --> 00:08:00,720 All it took was a bit of research. 82 00:08:01,360 --> 00:08:03,560 I've actually known for a long time now. 83 00:08:05,560 --> 00:08:06,920 But I wasn't going to come... 84 00:08:09,400 --> 00:08:12,680 until I had turned myself into a man who's worthy of you. 85 00:08:14,840 --> 00:08:17,200 And now, I have a very successful enterprise. 86 00:08:18,000 --> 00:08:20,360 I can make any wish of yours come true. 87 00:08:22,240 --> 00:08:23,800 Would you care to work at my company? 88 00:08:24,240 --> 00:08:27,320 I guarantee you a position and salary that's more than worthwhile. 89 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 I can't... 90 00:08:35,360 --> 00:08:36,520 I'm sorry, Frank. 91 00:08:36,880 --> 00:08:38,800 I'm a married man now. 92 00:08:38,880 --> 00:08:40,320 I even have a young daughter. 93 00:08:40,680 --> 00:08:41,760 So, you see... 94 00:08:42,880 --> 00:08:45,480 I can't... be with you... 95 00:08:50,480 --> 00:08:52,080 Hey, Morty? I'm coming in! 96 00:08:52,160 --> 00:08:53,360 Jeez, hurry and get over it... 97 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Grandpa! 98 00:08:57,160 --> 00:08:59,600 That little shit. He broke the damn thing! 99 00:08:59,680 --> 00:09:00,760 What's happening to him? 100 00:09:00,840 --> 00:09:02,440 Don't touch the headset, Summer. 101 00:09:02,520 --> 00:09:05,600 If we take it off Morty now, then he'll never come back. 102 00:09:06,600 --> 00:09:08,640 He's not in the world that I programmed for him. 103 00:09:08,720 --> 00:09:10,160 Morty's consciousness has separated 104 00:09:10,240 --> 00:09:12,160 from his body and drifted into another dimension. 105 00:09:12,280 --> 00:09:15,360 So right now, he's living the life of a different Morty. 106 00:09:16,440 --> 00:09:17,720 We're gonna save him! 107 00:09:17,800 --> 00:09:19,160 I've got your back, Grandpa! 108 00:09:19,480 --> 00:09:20,480 Forget the guns! 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,856 We're gonna use the headset's records 110 00:09:21,880 --> 00:09:23,760 to figure out exactly which universe Morty is in 111 00:09:23,800 --> 00:09:25,440 and then recall his consciousness. 112 00:09:25,520 --> 00:09:26,840 But we gotta move fast. 113 00:09:26,920 --> 00:09:29,160 We don't know what's happening in the other universe 114 00:09:29,240 --> 00:09:30,800 or even if it has the same flow of time. 115 00:09:30,960 --> 00:09:32,560 If Morty's already dead on the other side 116 00:09:32,600 --> 00:09:33,960 then there's no bringing him back! 117 00:09:35,280 --> 00:09:37,920 You're gonna be the death of this dealership. 118 00:09:40,320 --> 00:09:43,480 I'm sorry, but you can't work here anymore. 119 00:09:43,560 --> 00:09:44,600 But, sir... 120 00:09:45,200 --> 00:09:46,440 Here's a week's worth of pay. 121 00:09:47,240 --> 00:09:48,760 Now take it and get out. 122 00:09:49,160 --> 00:09:50,280 No hard feelings. 123 00:10:11,480 --> 00:10:13,200 - Daddy? - I'm home. 124 00:10:14,080 --> 00:10:15,440 Welcome back, Daddy! 125 00:10:15,520 --> 00:10:16,960 Thank you, Maria. 126 00:10:17,320 --> 00:10:20,120 Welcome home, honey. You're a little late today. 127 00:10:20,200 --> 00:10:21,280 Oh, sorry... 128 00:10:21,760 --> 00:10:23,840 But good timing. Dinner is ready. 129 00:10:28,840 --> 00:10:29,840 What's that? 130 00:10:30,160 --> 00:10:31,760 Oh, it's nothing. 131 00:10:35,760 --> 00:10:36,880 Who could that be? 132 00:10:42,880 --> 00:10:44,760 Morty, someone's at the door for you. 133 00:10:49,240 --> 00:10:50,800 - You... - I'm sorry I came on too hard. 134 00:10:51,320 --> 00:10:52,640 I'm not here to press the issue. 135 00:10:53,880 --> 00:10:55,840 Just forget what I said earlier. 136 00:10:56,240 --> 00:10:57,560 If this is what you want... 137 00:10:58,280 --> 00:11:00,800 then I promise to leave and never come back. 138 00:11:01,280 --> 00:11:02,280 It's just... 139 00:11:03,120 --> 00:11:05,200 I wanted to say goodbye to you in person... 140 00:11:06,360 --> 00:11:09,440 It was great to see you again, Morty. 141 00:11:13,200 --> 00:11:14,400 Wait, Frank! 142 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 I'm sorry. It's not a very fancy meal. 143 00:11:18,320 --> 00:11:19,400 I don't mind at all. 144 00:11:19,720 --> 00:11:21,920 In fact, I was downright starving. 145 00:11:24,560 --> 00:11:26,640 I'm so glad you could come, Morty! 146 00:11:30,320 --> 00:11:33,000 So, does this entire building belong to you? 147 00:11:34,760 --> 00:11:36,096 Actually, more than just this one. 148 00:11:36,120 --> 00:11:38,680 Out of the buildings that you can see from here 149 00:11:38,760 --> 00:11:40,280 the four tallest ones all belong to me. 150 00:11:43,600 --> 00:11:46,720 And... they're also yours. 151 00:11:57,000 --> 00:11:58,920 If you gave everyone two cookies each 152 00:11:59,120 --> 00:12:00,360 and there are five people... 153 00:12:00,800 --> 00:12:02,360 how many cookies is that? 154 00:12:03,080 --> 00:12:04,760 Frank is quite the gentleman. 155 00:12:05,040 --> 00:12:07,120 And he seems to be very fond of you. 156 00:12:07,640 --> 00:12:10,720 You think so? I'm not sure about that. 157 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Ten cookies! 158 00:12:12,240 --> 00:12:14,480 That's right! You're so smart, Maria. 159 00:12:14,840 --> 00:12:16,920 Actually, Frank stopped by this afternoon. 160 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 What? 161 00:12:21,120 --> 00:12:23,080 He said his company is buying up that house 162 00:12:23,160 --> 00:12:24,920 and we should consider moving into it. 163 00:12:25,360 --> 00:12:26,600 It's a big place. 164 00:12:29,880 --> 00:12:30,920 Morty? 165 00:12:31,680 --> 00:12:33,280 But this is our house. 166 00:12:33,880 --> 00:12:35,560 It's where we raised Maria. 167 00:12:40,400 --> 00:12:43,160 We've made so many precious memories here. 168 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 And now... 169 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 you want to throw that all away? 170 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 I'm sorry. 171 00:12:54,480 --> 00:12:55,760 You make a good point. 172 00:13:02,240 --> 00:13:03,280 It's okay. 173 00:13:09,840 --> 00:13:11,000 You must be Mr. Frank. 174 00:13:12,720 --> 00:13:15,200 Maria's mother told us to expect you. 175 00:13:15,520 --> 00:13:17,400 I happened to have an opening in my schedule. 176 00:13:17,920 --> 00:13:20,080 You're a famous name around these parts. 177 00:13:20,160 --> 00:13:21,760 It's a great honor to meet you. 178 00:13:26,320 --> 00:13:28,360 She does this all the time after school. 179 00:13:29,080 --> 00:13:32,200 I really think we need to get her a proper teacher. 180 00:13:40,880 --> 00:13:42,520 Keep your nose out of this! 181 00:13:44,120 --> 00:13:45,680 If she needs one, then I'll buy it! 182 00:13:45,760 --> 00:13:47,360 Maria is my daughter! 183 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 I swear I didn't mean to step on your toes... 184 00:13:54,920 --> 00:13:56,480 I'm sorry, Morty. 185 00:13:57,720 --> 00:13:58,760 Frank! 186 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 That was uncalled for, Morty. 187 00:14:21,000 --> 00:14:22,840 I'm sorry that I hurt your feelings. 188 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 Christ, I can't do a single good thing 189 00:14:27,000 --> 00:14:28,480 for Elle and Maria. 190 00:14:30,040 --> 00:14:32,520 It's impossible for me to be like you. 191 00:14:35,320 --> 00:14:37,440 Those two need you more than anything. 192 00:14:38,440 --> 00:14:41,480 Listen, I won't visit your family anymore. 193 00:14:42,200 --> 00:14:44,840 So please go back home to them, Morty. 194 00:14:58,400 --> 00:14:59,400 Pardon me! 195 00:14:59,480 --> 00:15:01,680 There's a little girl here looking for you 196 00:15:01,760 --> 00:15:03,320 who seems to be in trouble, Mr. Frank. 197 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 Maria! 198 00:15:09,200 --> 00:15:10,400 It's Mommy! 199 00:15:10,480 --> 00:15:11,840 Mommy's hurt! 200 00:15:16,680 --> 00:15:18,840 A buildup of stress and anxiety caused her to collapse. 201 00:15:28,520 --> 00:15:30,040 It's going to be okay now. 202 00:15:30,440 --> 00:15:32,520 Your mom will feel all better once she wakes up. 203 00:15:38,920 --> 00:15:41,160 We don't got all damn day! Hurry your ass up! 204 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 Study abroad? 205 00:15:44,760 --> 00:15:46,280 But we don't have that kind of money. 206 00:15:46,720 --> 00:15:48,280 Don't worry about the money. 207 00:15:48,680 --> 00:15:50,736 I just want to give Maria the chance to live up to her potential. 208 00:15:50,760 --> 00:15:52,240 We're not using your money! 209 00:15:52,320 --> 00:15:53,720 You're not her father! 210 00:15:53,800 --> 00:15:54,856 If it's necessary, then I'll... 211 00:15:54,880 --> 00:15:56,840 This is a time of her life she can never get back. 212 00:15:57,440 --> 00:15:58,680 Refuse all you want 213 00:15:58,760 --> 00:16:00,240 but this is one thing I'm going to do! 214 00:16:00,560 --> 00:16:02,056 You can't even call yourself her father 215 00:16:02,080 --> 00:16:03,280 if you never go home to her! 216 00:16:07,880 --> 00:16:09,560 I'm sorry, I was... 217 00:16:18,080 --> 00:16:19,960 Listen, I just... 218 00:16:21,800 --> 00:16:24,880 All I ever really wanted was for you to be happy. 219 00:17:29,160 --> 00:17:31,920 None of this would have been possible without you. 220 00:17:33,040 --> 00:17:35,280 I can't thank you enough, Frank. 221 00:17:36,000 --> 00:17:38,600 But my actions left a scar on your family 222 00:17:38,680 --> 00:17:40,080 that will never go away. 223 00:17:40,840 --> 00:17:43,040 - I mean, Morty is... - Never mind that. 224 00:17:49,160 --> 00:17:52,000 We couldn't wish for any more than this. 225 00:18:42,280 --> 00:18:44,040 Are you okay, mister? 226 00:19:10,960 --> 00:19:12,040 Daddy! 227 00:19:13,640 --> 00:19:15,640 I had found real happiness 228 00:19:16,120 --> 00:19:18,160 but I was on the verge of letting it all go. 229 00:19:19,160 --> 00:19:20,960 Over something as stupid as jealousy. 230 00:19:21,760 --> 00:19:24,160 But this was all born out of the love in your heart. 231 00:19:24,880 --> 00:19:26,800 I've never regretted anything about my life 232 00:19:26,880 --> 00:19:28,920 since the day that I met you. 233 00:19:32,200 --> 00:19:33,200 Elle... 234 00:19:42,520 --> 00:19:44,720 Let's all live together as a family. 235 00:19:48,800 --> 00:19:51,720 Of course, that includes you too, Frank. 236 00:19:53,120 --> 00:19:54,200 Morty... 237 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Daddy? 238 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 Daddy? 239 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 Morty? 240 00:20:14,760 --> 00:20:15,800 Morty! 241 00:20:16,600 --> 00:20:17,640 Daddy! 242 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 Morty! 243 00:20:23,120 --> 00:20:24,720 Welcome back, Morty! 244 00:20:24,800 --> 00:20:26,280 Talk about a close call! 245 00:20:26,360 --> 00:20:27,880 Rick, I was just... 246 00:20:27,960 --> 00:20:30,480 I dunno what you saw, but it was all a dream. 247 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 So forget it! 248 00:20:33,800 --> 00:20:36,080 There. Now things are back to normal. 249 00:20:37,080 --> 00:20:39,960 Time to go on a new adventure, Morty! 250 00:20:45,280 --> 00:20:47,960 I wish I could just stay with you like this forever. 251 00:20:49,080 --> 00:20:50,960 We don't know what the future holds in store. 252 00:20:53,760 --> 00:20:57,680 Since there's no real reason to our existence in the first place. 253 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 But... 254 00:21:03,640 --> 00:21:05,840 I want to stay with you, too. 255 00:21:07,320 --> 00:21:11,240 Whether you're dead or alive, I want to be by your side forever. 256 00:21:15,840 --> 00:21:17,280 Living in the world 257 00:21:17,360 --> 00:21:20,320 Deceived with veils 258 00:21:23,080 --> 00:21:24,760 Nothing ever breathes 259 00:21:24,840 --> 00:21:26,600 In this world devoid of meaning 260 00:21:26,680 --> 00:21:28,640 doing what we can to live our lives to the fullest 261 00:21:29,360 --> 00:21:32,600 is the most precious and meaningful thing there is. 262 00:21:39,760 --> 00:21:43,240 Take me to the other side with you 263 00:21:47,200 --> 00:21:48,680 Will you be the one 264 00:21:48,760 --> 00:21:51,200 To guide me through? 265 00:21:54,520 --> 00:21:59,960 Take me to the other side with you 266 00:22:01,680 --> 00:22:03,200 I wanna be the one 267 00:22:03,280 --> 00:22:06,000 Who walks beside you 268 00:22:06,480 --> 00:22:09,880 I will never leave your side 269 00:22:09,960 --> 00:22:12,160 And always I'll be true 270 00:22:12,240 --> 00:22:14,640 Till the end of time 271 00:22:15,600 --> 00:22:20,680 Just be with me 272 00:22:25,760 --> 00:22:29,640 Living in this world and blast away 273 00:22:33,080 --> 00:22:36,800 Lift courage beyond space and time 274 00:22:57,080 --> 00:22:58,080 What the... 275 00:23:02,600 --> 00:23:03,600 Oh, no! 276 00:23:04,440 --> 00:23:05,480 W-We're under attack! 277 00:23:05,560 --> 00:23:06,560 Okay! 278 00:23:07,240 --> 00:23:08,600 Now blow the hell outta them! 279 00:23:49,760 --> 00:23:51,120 You're kicking ass, newbie! 280 00:24:12,160 --> 00:24:13,960 Hey, I'm Morty! What's your name? 281 00:24:14,640 --> 00:24:15,640 Elle. 282 00:24:16,720 --> 00:24:18,920 My name is Elle. 20109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.