Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,145 --> 00:00:22,973
I don't mind holding on
to it for you,
2
00:00:23,006 --> 00:00:26,264
but I'm pretty sure my dad
will never come back here again.
3
00:00:26,297 --> 00:00:27,794
That's not a problem.
4
00:00:27,827 --> 00:00:29,756
Richard will be back,
I guarantee it.
5
00:00:29,789 --> 00:00:32,083
That's an extremely cruel
thing to say.
6
00:00:32,117 --> 00:00:34,876
Not surprising from one
of Dad's friends.
7
00:00:34,909 --> 00:00:36,206
No doubt about it.
8
00:00:36,238 --> 00:00:37,868
The timelines of
my dimension and this one
9
00:00:37,901 --> 00:00:41,193
have gotten meshed together.
So much it seems deliberate.
10
00:00:41,225 --> 00:00:43,786
But you came here
because you knew that, right?
11
00:00:43,820 --> 00:00:46,611
Only so things make sense.
12
00:00:46,645 --> 00:00:49,738
I didn't actually have
any choice, did I?
13
00:00:52,099 --> 00:00:55,256
Because when the past me
interacted with the future him,
14
00:00:55,289 --> 00:00:57,950
then that set a path
which ended with
15
00:00:57,984 --> 00:00:59,478
me sitting here like a jackass.
16
00:00:59,512 --> 00:01:01,874
Are you the one
who set this in motion?
17
00:01:01,907 --> 00:01:04,565
[Laughs] Don't be silly.
18
00:01:07,258 --> 00:01:08,590
Are you really going
to keep talking
19
00:01:08,623 --> 00:01:11,315
about the past and
future with me?
20
00:01:11,348 --> 00:01:14,174
It's something
we can't escape from, isn't it?
21
00:01:14,208 --> 00:01:17,799
Well, to be honest,
I actually envy you for it.
22
00:01:17,833 --> 00:01:21,556
Grass is always greener.
My role is finished now, right?
23
00:01:21,589 --> 00:01:25,346
I'm never going to see
you again after this.
24
00:01:25,379 --> 00:01:27,374
Now, don't get confused.
25
00:01:27,406 --> 00:01:31,330
This is something that you
chose of your own free will.
26
00:01:31,863 --> 00:01:33,825
Yeah. I'm sure.
27
00:01:34,922 --> 00:01:36,383
[Film reel clicking]
28
00:01:36,417 --> 00:01:39,909
["Love is Entropy"
plays in Japanese]
29
00:01:39,943 --> 00:01:49,751
♪♪
30
00:01:49,784 --> 00:01:58,661
♪♪
31
00:01:58,694 --> 00:02:07,571
♪♪
32
00:02:07,605 --> 00:02:16,582
♪♪
33
00:02:16,615 --> 00:02:24,927
♪♪
34
00:02:24,959 --> 00:02:34,536
♪♪
35
00:02:34,569 --> 00:02:43,678
♪♪
36
00:02:43,712 --> 00:02:53,487
♪♪
37
00:02:53,520 --> 00:03:01,533
♪♪
38
00:03:01,566 --> 00:03:09,678
♪♪
39
00:03:09,712 --> 00:03:17,558
♪♪
40
00:03:17,591 --> 00:03:24,707
♪♪
41
00:03:24,740 --> 00:03:32,553
♪♪
42
00:03:52,469 --> 00:03:54,498
Alias: Space Beth.
43
00:03:54,530 --> 00:03:56,926
She's the daughter
of Rick Sanchez
44
00:03:56,959 --> 00:03:59,518
and the mother of Morty Smith.
45
00:03:59,552 --> 00:04:02,245
What happens if we
stab you in the back?
46
00:04:02,279 --> 00:04:03,941
If you guys betray me,
47
00:04:03,974 --> 00:04:07,331
then count on Rick Sanchez
coming for revenge.
48
00:04:11,055 --> 00:04:13,948
The fugitive Bethany Smith,
better known as Space Beth,
49
00:04:13,982 --> 00:04:15,711
has been apprehended.
50
00:04:15,744 --> 00:04:18,469
According to a statement
from the Galactic Federation.
51
00:04:18,503 --> 00:04:20,565
This comes after she
attacked an escort ship
52
00:04:20,598 --> 00:04:23,025
in a failed attempt to free
the captured terrorist
53
00:04:23,059 --> 00:04:25,351
known as Birdperson.
54
00:04:36,524 --> 00:04:38,251
Is Rick going to come save you?
55
00:04:38,285 --> 00:04:40,779
I don't know.
My dad can be pretty fickle.
56
00:04:40,813 --> 00:04:42,974
Rick is the type
who comes to the rescue even
57
00:04:43,007 --> 00:04:44,370
when he knows it's a trap.
58
00:04:44,402 --> 00:04:45,667
Anything's possible.
59
00:04:45,701 --> 00:04:47,430
Consider me as having
a foot in both camps.
60
00:04:47,463 --> 00:04:50,522
If you don't mind,
spring me loose with you.
61
00:04:54,146 --> 00:04:55,841
I'm walking straight
into a trap.
62
00:04:55,875 --> 00:04:58,167
And I don't want you getting
in the way by coming with me.
63
00:04:58,200 --> 00:05:01,593
But she's my mom.
Rick, I have to do something.
64
00:05:06,147 --> 00:05:07,777
[Grunts]
65
00:05:13,861 --> 00:05:14,958
See ya, Morty!
66
00:05:14,992 --> 00:05:16,388
Huh?
67
00:05:24,101 --> 00:05:25,365
What the hell, Rick?
68
00:05:25,398 --> 00:05:28,424
Just let me handle this.
69
00:05:31,882 --> 00:05:33,278
- Morty!
- Huh?
70
00:05:33,312 --> 00:05:35,073
Rick stopped us earlier,
71
00:05:35,105 --> 00:05:36,936
but we've all been
just itching to go out there
72
00:05:36,969 --> 00:05:37,966
and do something.
73
00:05:37,999 --> 00:05:39,263
You can't.
74
00:05:39,297 --> 00:05:41,590
Because that's
just what they want.
75
00:05:42,953 --> 00:05:45,713
Hold on.
I'll go with you, Morty.
76
00:05:50,501 --> 00:05:52,695
What do you say we quit this
job and go live it up?
77
00:05:52,729 --> 00:05:54,358
- Just the two of us?
- What?
78
00:05:54,391 --> 00:05:57,016
God, I wish, but,
you know, we can't just...
79
00:05:57,049 --> 00:05:59,111
I mean, that's just...
It's too expensive.
80
00:05:59,144 --> 00:06:01,771
We can get the money for it.
Look.
81
00:06:01,805 --> 00:06:03,467
[Gasps]
82
00:06:05,795 --> 00:06:08,255
Ah!
83
00:06:08,288 --> 00:06:10,815
Oh my God.
84
00:06:10,849 --> 00:06:12,677
That wasn't Beth, was it?
85
00:06:12,710 --> 00:06:14,406
I'm over here.
86
00:06:15,337 --> 00:06:17,032
Rick Sanchez has broken in!
87
00:06:17,065 --> 00:06:20,158
All combat personnel
to your stations.
88
00:06:22,486 --> 00:06:23,949
Had a bit of trouble, huh?
89
00:06:23,983 --> 00:06:26,045
Yeah. You almost,
like, killed me.
90
00:06:26,078 --> 00:06:28,670
- Hey, free me, too!
- Hey, come on, let's go.
91
00:06:28,704 --> 00:06:30,366
Come on, man, help a guy out.
92
00:06:30,400 --> 00:06:32,062
I don't want to die up here.
93
00:06:32,860 --> 00:06:34,621
I wish I could help, really.
94
00:06:34,655 --> 00:06:36,950
Let's get the hell
out of here now.
95
00:06:37,748 --> 00:06:40,539
I can't leave them to die.
96
00:06:41,172 --> 00:06:42,735
[Groans]
97
00:06:46,193 --> 00:06:47,689
[Grunts]
98
00:06:49,185 --> 00:06:50,513
[Grunting]
99
00:06:55,070 --> 00:06:56,367
Oh. Whoa!
100
00:06:56,399 --> 00:06:58,329
Hell yeah!
101
00:06:58,361 --> 00:07:00,588
Let's get out of here!
102
00:07:00,622 --> 00:07:02,983
Smash everything!
103
00:07:11,261 --> 00:07:12,525
Something's wrong.
104
00:07:12,558 --> 00:07:13,955
There should be
more guards here.
105
00:07:13,988 --> 00:07:15,883
None of these things
have fuel in them.
106
00:07:15,917 --> 00:07:18,842
Those jack offs are gonna
blow the whole base!
107
00:07:22,865 --> 00:07:25,292
We better hurry
and get out of here, too!
108
00:07:25,325 --> 00:07:26,655
You can go on ahead!
109
00:07:26,688 --> 00:07:28,351
But this may be our big chance.
110
00:07:28,383 --> 00:07:29,847
I'm gonna stake my claim.
111
00:07:29,881 --> 00:07:31,809
Don't start with
your stupid schemes.
112
00:07:31,842 --> 00:07:33,804
I'm fine with
how things are right now.
113
00:07:33,837 --> 00:07:34,801
Let's just go.
114
00:07:34,834 --> 00:07:36,331
You and I are
outcasts around here.
115
00:07:36,363 --> 00:07:37,694
You know that!
116
00:07:37,727 --> 00:07:38,724
The reality is,
117
00:07:38,757 --> 00:07:40,719
everybody on this ship
hates our guts
118
00:07:40,752 --> 00:07:43,579
and thinks that we're nothing
but useless worms.
119
00:07:43,612 --> 00:07:46,371
I don't care what they think.
It's better than dying.
120
00:07:46,405 --> 00:07:48,532
The convicts are escaping
from the cell block, sir.
121
00:07:48,566 --> 00:07:50,361
I know that.
It's all part of the plan.
122
00:07:50,395 --> 00:07:52,057
- [Beeping]
- An attack craft from
123
00:07:52,090 --> 00:07:53,287
the Defiance is incoming.
124
00:07:53,319 --> 00:07:56,047
About time, Morty Smith.
125
00:08:00,369 --> 00:08:03,693
Sorry, Elle. I hate having
to rely on you again.
126
00:08:03,727 --> 00:08:06,686
It's okay. All I want is
to stay by your side.
127
00:08:06,719 --> 00:08:09,779
Once this is over,
let's take a little vacation.
128
00:08:09,811 --> 00:08:12,970
I'd love if you could take me
to Earth at least once.
129
00:08:13,003 --> 00:08:14,799
It's a promise, Elle.
130
00:08:18,689 --> 00:08:21,049
[Explosion]
131
00:08:21,082 --> 00:08:22,612
[Beeping]
132
00:08:22,645 --> 00:08:24,373
The enemy has
penetrated the ship.
133
00:08:24,407 --> 00:08:26,368
Okay, now we withdraw.
134
00:08:26,402 --> 00:08:29,594
Hey, Birdperson!
Things are looking bad!
135
00:08:29,627 --> 00:08:31,256
[Rumbling]
136
00:08:35,246 --> 00:08:36,443
[All shouting]
137
00:08:36,476 --> 00:08:39,235
Hurry up!
Come on, let's go!
138
00:08:39,269 --> 00:08:41,563
Wait! Ah!
139
00:08:41,596 --> 00:08:43,259
[Groans]
140
00:08:44,256 --> 00:08:46,217
What was that?
141
00:08:47,614 --> 00:08:49,309
Huh?
142
00:08:49,975 --> 00:08:51,438
The hell, Rick?
143
00:08:51,471 --> 00:08:53,233
Morty, I left you for a reason.
144
00:08:53,266 --> 00:08:55,294
- [Rumbling]
- Oh!
145
00:08:57,955 --> 00:08:59,284
[All shouting]
146
00:08:59,816 --> 00:09:01,379
[Rumbling]
147
00:09:03,276 --> 00:09:05,204
We can't escape
with all these people.
148
00:09:05,238 --> 00:09:07,432
For now, let's just get
on board their ship.
149
00:09:07,465 --> 00:09:08,994
Hurry!
150
00:09:17,073 --> 00:09:19,668
We have intruders
all over the ship, sir.
151
00:09:19,700 --> 00:09:21,928
What's going on?
152
00:09:22,593 --> 00:09:24,322
- Oh, no!
- Aaah!
153
00:09:24,354 --> 00:09:26,284
Charge!
154
00:09:39,050 --> 00:09:40,347
Huh?
155
00:09:48,128 --> 00:09:49,756
[Laughs]
156
00:09:51,352 --> 00:09:52,981
[Gasping]
157
00:09:54,377 --> 00:09:57,670
Don't let yourself get killed
by a literal nobody, Morty.
158
00:09:57,702 --> 00:09:59,033
Whatever, Rick.
159
00:09:59,066 --> 00:10:00,463
You!
160
00:10:00,496 --> 00:10:02,723
[Sobbing]
161
00:10:06,181 --> 00:10:07,710
[Screaming]
162
00:10:09,074 --> 00:10:10,005
[Grunts]
163
00:10:19,481 --> 00:10:21,674
[Grunting]
164
00:10:23,203 --> 00:10:24,733
Elle!
165
00:10:25,864 --> 00:10:27,193
[Gasps]
166
00:10:29,322 --> 00:10:30,917
Elle?
167
00:10:36,170 --> 00:10:37,402
Morty!
168
00:10:37,435 --> 00:10:39,928
[Groans]
169
00:10:48,074 --> 00:10:49,769
Elle...
170
00:10:50,500 --> 00:10:52,728
I love you.
171
00:10:57,017 --> 00:10:58,879
[Sighs]
172
00:11:04,066 --> 00:11:06,160
[Sobs]
173
00:11:07,756 --> 00:11:09,387
[Groans]
174
00:11:09,418 --> 00:11:11,147
Morty!
175
00:11:14,107 --> 00:11:15,602
[Sobs]
176
00:11:22,220 --> 00:11:24,114
It's Morty.
He's been shot.
177
00:11:24,147 --> 00:11:26,210
They done killed Space Morty.
178
00:11:26,243 --> 00:11:28,238
Bugs got him!
179
00:11:28,271 --> 00:11:30,497
They're gonna pay for this!
180
00:11:30,531 --> 00:11:32,859
- What the hell?
- I'm scared.
181
00:11:32,892 --> 00:11:35,784
All the convicts are
heading straight for us, sir.
182
00:11:35,817 --> 00:11:37,580
[Rumbling]
183
00:11:44,894 --> 00:11:46,856
[Explosion]
184
00:12:43,910 --> 00:12:46,505
Why didn't you stop it
from happening?
185
00:12:49,597 --> 00:12:50,993
It's a dumb question.
186
00:12:51,026 --> 00:12:53,819
I know it's not going to
change anything.
187
00:13:00,734 --> 00:13:02,630
Have you ever experienced
a moment like this
188
00:13:02,663 --> 00:13:04,692
before in your life?
189
00:13:04,757 --> 00:13:06,286
You say before.
190
00:13:06,320 --> 00:13:11,107
You know the flow of time
doesn't apply to me.
191
00:13:11,141 --> 00:13:15,131
I've been experiencing
this moment for all eternity.
192
00:13:17,625 --> 00:13:20,982
What am I going to do next?
193
00:13:21,016 --> 00:13:23,808
You already know, don't you?
194
00:13:23,842 --> 00:13:26,701
Yes. I'm aware of
what you do after this.
195
00:13:26,734 --> 00:13:31,289
However, those actions
are for you to decide.
196
00:13:32,652 --> 00:13:35,080
[Bell ringing]
197
00:13:35,113 --> 00:13:36,709
[Ringing stops]
198
00:13:38,637 --> 00:13:40,533
Making a clone
would just be cruel.
199
00:13:40,566 --> 00:13:42,228
I really shouldn't have to
tell you that.
200
00:13:42,261 --> 00:13:46,218
I can stand here
and tear you apart all day.
201
00:13:46,251 --> 00:13:49,143
Is that what you want, Richard?
202
00:13:49,176 --> 00:13:52,436
Jump into meta-reality,
and you'll be free of suffering.
203
00:13:52,470 --> 00:13:56,126
Like meta-reality isn't
full of suffering.
204
00:13:58,153 --> 00:13:59,816
What's next for you?
205
00:13:59,849 --> 00:14:02,642
If a path to the future
can be carved out,
206
00:14:02,675 --> 00:14:05,901
then the same is true
of the past.
207
00:14:07,031 --> 00:14:08,560
Hm?
208
00:14:11,454 --> 00:14:12,948
What the hell are you doing?
209
00:14:12,982 --> 00:14:15,709
It just takes
a bathtub sized area of space
210
00:14:15,742 --> 00:14:18,203
to perform a
CP transformation, right?
211
00:14:18,237 --> 00:14:19,731
[Sighs]
212
00:14:19,765 --> 00:14:22,059
You said as much yourself.
213
00:14:22,092 --> 00:14:24,354
You don't even need
a huge contraption like this
214
00:14:24,388 --> 00:14:26,680
to make CP transformation
possible.
215
00:14:26,713 --> 00:14:28,277
It's painfully obvious.
216
00:14:28,311 --> 00:14:29,706
They're already on top of you.
217
00:14:29,740 --> 00:14:33,264
I'm headed your way now.
Run for it, Rick. Run!
218
00:14:35,724 --> 00:14:38,816
This is the data
that you had created.
219
00:14:43,372 --> 00:14:44,867
On anti-matter?
220
00:14:44,900 --> 00:14:47,295
Are you planning on changing
the flow of time?
221
00:14:47,329 --> 00:14:50,985
You decide that. I'm just
the one proposing the idea.
222
00:14:51,018 --> 00:14:52,647
Well, unfortunately,
223
00:14:52,681 --> 00:14:54,575
that's just not going to be
enough to actually invert time.
224
00:14:54,609 --> 00:14:57,567
You just end up with a bomb
that makes a huge ass explosion.
225
00:14:57,601 --> 00:15:00,262
And I'm sure as hell
not making a bomb.
226
00:15:00,295 --> 00:15:02,788
That's not necessarily true.
227
00:15:04,052 --> 00:15:07,012
Just consider if the anti-matter
had a will of its own.
228
00:15:07,044 --> 00:15:10,966
It's possible to perform a CP
transformation on me, isn't it?
229
00:15:11,001 --> 00:15:14,126
That's ludicrous.
Enough with the jokes already.
230
00:15:14,159 --> 00:15:15,954
We can carve
through to the past.
231
00:15:15,988 --> 00:15:17,782
You're insane.
232
00:15:23,501 --> 00:15:26,527
Jesus, why does everything
in life have to be a paradox?
233
00:15:26,560 --> 00:15:30,616
The problem with entropy is
how it gets perceived.
234
00:15:30,649 --> 00:15:31,980
Once you change its basis,
235
00:15:32,013 --> 00:15:33,842
then the orientation
should change along with it.
236
00:15:33,875 --> 00:15:36,568
And just so we're clear, my
expectations for this are zero.
237
00:15:36,601 --> 00:15:39,062
I'm only doing it
out of curiosity.
238
00:15:39,095 --> 00:15:42,221
At best, the same universe
gets repeated from scratch
239
00:15:42,254 --> 00:15:44,613
and absolutely nothing changes.
240
00:15:44,647 --> 00:15:47,373
Plus, I won't even get to see
the results anyway.
241
00:15:47,406 --> 00:15:50,399
Well, the breach in symmetry
has started to waver.
242
00:15:50,432 --> 00:15:52,593
If the tremors in the
next universe are big enough,
243
00:15:52,627 --> 00:15:55,719
then it could result
in a different world.
244
00:15:55,752 --> 00:15:57,381
If the what?
245
00:16:02,268 --> 00:16:04,462
[Sighs]
246
00:16:04,496 --> 00:16:06,557
Jesus. What a hot mess.
247
00:16:06,591 --> 00:16:09,152
This isn't the first time,
is it?
248
00:16:09,185 --> 00:16:10,547
We've been doing this
same experiment
249
00:16:10,581 --> 00:16:12,442
in an infinite loop, haven't we?
250
00:16:12,476 --> 00:16:13,806
There's nothing to fuss about.
251
00:16:13,840 --> 00:16:16,299
Being infinite simply means
that it's inevitable
252
00:16:16,332 --> 00:16:18,626
for a possibility to
become a reality.
253
00:16:18,660 --> 00:16:21,253
Jesus Christ,
that's too much to process.
254
00:16:21,286 --> 00:16:23,016
But to tell the truth,
255
00:16:23,049 --> 00:16:25,642
I actually feel
a little better now.
256
00:16:26,506 --> 00:16:29,398
The future is not set in stone.
257
00:16:30,963 --> 00:16:33,424
All right, shut up.
258
00:16:33,457 --> 00:16:35,950
Let's go. It'll hurt a bit.
259
00:16:35,983 --> 00:16:38,379
So brace yourself.
260
00:16:39,873 --> 00:16:42,234
[Bubbling]
261
00:17:20,868 --> 00:17:23,429
And now you have enough
power to destroy
262
00:17:23,463 --> 00:17:25,723
the entire world in an instant.
263
00:17:27,319 --> 00:17:30,776
Man, I hope you're not going to
go off and play God or whatever,
264
00:17:30,809 --> 00:17:33,370
but there's no way
for me to know.
265
00:17:33,403 --> 00:17:35,432
If you can hear me, in a second,
266
00:17:35,465 --> 00:17:37,958
this will be a world where
cause and effect are reversed.
267
00:17:37,991 --> 00:17:41,150
Do me a favor when you see me
again and tell me this.
268
00:17:41,183 --> 00:17:44,873
There is meaning to be
found in the meaningless.
269
00:17:44,906 --> 00:17:46,404
Comprende?
270
00:17:46,437 --> 00:17:49,030
[Whirring]
271
00:18:05,586 --> 00:18:07,847
[Ticking]
272
00:18:23,574 --> 00:18:25,038
[Monitor flat lining]
273
00:18:25,071 --> 00:18:26,933
[Beeping]
274
00:18:30,457 --> 00:18:32,517
[Gasps]
275
00:18:43,392 --> 00:18:44,489
[Groans]
276
00:18:44,522 --> 00:18:46,384
- Get lost, you creep!
- Huh?
277
00:18:46,417 --> 00:18:48,012
[Grunts]
278
00:18:49,277 --> 00:18:51,836
Hey, hot mama!
You're looking good.
279
00:18:51,868 --> 00:18:53,565
Want to go have some fun?
280
00:19:34,959 --> 00:19:37,253
[Thunder crashes]
281
00:20:04,748 --> 00:20:08,241
["The Other Side"
by Ayuko Saito plays]
282
00:20:09,371 --> 00:20:14,291
♪♪
283
00:20:17,018 --> 00:20:21,672
♪♪
284
00:20:22,504 --> 00:20:28,987
♪♪
285
00:20:34,108 --> 00:20:39,062
♪♪
286
00:20:41,954 --> 00:20:46,541
♪♪
287
00:20:47,041 --> 00:20:50,366
♪♪
288
00:20:50,399 --> 00:20:54,223
♪♪
289
00:20:56,151 --> 00:21:01,570
♪♪
290
00:21:11,252 --> 00:21:12,516
Commander, sir.
291
00:21:12,550 --> 00:21:15,509
We will be arriving at
Earth momentarily.
292
00:21:16,374 --> 00:21:18,501
All hands, battle stations!
293
00:21:18,535 --> 00:21:23,522
We're going up against
Rick Sanchez, so stay frosty.
19911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.