All language subtitles for Rick and Morty 2024 S01 E02 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:12,554 Everything's twisting! 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,477 That's because you're moving parallel to the space distortion. 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,270 It's the shortest route. 4 00:00:39,044 --> 00:00:40,504 This ain't good, Summer! 5 00:00:50,849 --> 00:00:51,892 What the hell? 6 00:00:57,440 --> 00:00:58,483 Oh, crap... 7 00:01:02,864 --> 00:01:05,742 Unleash the future 8 00:01:05,825 --> 00:01:08,495 Possibilities are infinite 9 00:01:08,704 --> 00:01:11,248 Why not embrace asymmetry 10 00:01:11,832 --> 00:01:15,503 Love is always entropy 11 00:01:15,587 --> 00:01:16,630 One, two, three... 12 00:01:27,476 --> 00:01:32,315 Love's destined for uncertainty 13 00:01:32,899 --> 00:01:38,364 Only wanting eternal recurrence 14 00:01:38,447 --> 00:01:43,078 We dive to the deep level Everlasting light 15 00:01:43,787 --> 00:01:48,960 I want to be entangled with you In love and coherence 16 00:01:49,961 --> 00:01:54,007 A mad G leads you Into a chaotic multiverse 17 00:01:54,091 --> 00:01:57,887 All possibilities exist In overlapping layers 18 00:01:58,096 --> 00:02:00,849 Decide, observe And shape your own future 19 00:02:00,932 --> 00:02:03,227 I'm lost in love 20 00:02:03,310 --> 00:02:07,857 Beyond shimmering time and space 21 00:02:10,193 --> 00:02:12,905 Shooter through time 22 00:02:12,988 --> 00:02:15,658 I knew from the beginning 23 00:02:15,950 --> 00:02:18,495 Billions of light years away 24 00:02:18,912 --> 00:02:21,081 We'll meet again 25 00:02:21,164 --> 00:02:23,876 Unleash the future 26 00:02:24,085 --> 00:02:26,713 Possibilities are infinite 27 00:02:26,796 --> 00:02:29,549 Why not embrace asymmetry 28 00:02:30,008 --> 00:02:35,056 Love is always entropy 29 00:02:36,975 --> 00:02:39,144 Eternity with you 30 00:02:39,227 --> 00:02:40,938 One, two, three, four! 31 00:03:04,466 --> 00:03:05,634 What's up, Summer? 32 00:03:05,717 --> 00:03:08,345 Space Mom, I've lost sight of Grandpa! 33 00:03:09,180 --> 00:03:10,222 It's all right. 34 00:03:10,723 --> 00:03:12,308 I'm still on his tail. 35 00:03:12,392 --> 00:03:14,603 Not the dummy one. I mean the real Rick. 36 00:03:14,770 --> 00:03:16,104 Well, isn't that just the norm? 37 00:03:16,230 --> 00:03:17,982 He can figure out a way back if he wants to. 38 00:03:18,190 --> 00:03:20,526 Freaking out about it only makes us look stupid. 39 00:03:20,943 --> 00:03:23,321 Well, I think the situation is a little more serious than that. 40 00:03:24,573 --> 00:03:25,741 Oh, you're right. 41 00:03:26,909 --> 00:03:28,911 That does seem kinda serious. 42 00:03:30,038 --> 00:03:31,080 Hold on. 43 00:03:34,209 --> 00:03:36,253 Things might be looking in our favor over here. 44 00:03:36,962 --> 00:03:39,299 Only the best for Rick Sanchez! 45 00:03:39,549 --> 00:03:42,260 Just look at the fleet they sent to escort you. 46 00:03:42,469 --> 00:03:45,014 Wow, it's a bunch of turds piled into a dungheap. 47 00:03:45,097 --> 00:03:46,140 Laugh while you can. 48 00:03:46,223 --> 00:03:48,101 No help is coming for you. 49 00:03:51,646 --> 00:03:53,107 Did I break your nose? 50 00:03:53,983 --> 00:03:56,152 Well, it's no skin off mine if nobody comes! 51 00:03:58,822 --> 00:04:00,615 This is the perfect chance to wipe them all out. 52 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 I'll head your way 53 00:04:02,284 --> 00:04:04,078 once I take care of business over here, Summer. 54 00:04:05,162 --> 00:04:06,915 Please hurry, Space Mom! 55 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 Time really has no meaning, you know. 56 00:04:10,210 --> 00:04:11,628 At least when it comes to my dad. 57 00:04:15,758 --> 00:04:17,218 Goddammit, screw this! 58 00:04:32,612 --> 00:04:33,654 Well, we're off. 59 00:04:36,116 --> 00:04:37,576 See you later, Dad. 60 00:04:43,333 --> 00:04:44,918 Aw, there, there. 61 00:04:45,418 --> 00:04:48,088 You should really come with us, Dad. 62 00:04:48,172 --> 00:04:49,799 Just forget about me. 63 00:04:50,049 --> 00:04:51,092 Go enjoy yourselves. 64 00:05:12,158 --> 00:05:14,119 People usually use the cover of night to leave their lives behind. 65 00:05:19,459 --> 00:05:21,753 You're the dickhead who made this, aren't you? 66 00:05:22,504 --> 00:05:24,506 Space Beth is requesting backup! 67 00:05:24,590 --> 00:05:27,009 This is our chance to squash those damn maggots flat! 68 00:05:27,093 --> 00:05:28,136 Let's move! 69 00:06:49,523 --> 00:06:50,566 Hello? 70 00:06:50,650 --> 00:06:52,527 I wouldn't bother putting up a fight if I were you. 71 00:07:01,913 --> 00:07:04,875 Because I won't hesitate to blow up the whole room if I have to. 72 00:07:14,595 --> 00:07:16,597 I figured that you'd come here. 73 00:07:17,056 --> 00:07:19,142 Ended up just like your husband, huh? 74 00:07:20,477 --> 00:07:22,020 Hate to break it to you 75 00:07:22,145 --> 00:07:23,814 but taking me hostage won't work on my dad. 76 00:07:24,189 --> 00:07:26,025 I'd never do anything so petty. 77 00:07:27,568 --> 00:07:29,529 Let's settle our score, shall we? 78 00:07:29,988 --> 00:07:31,031 Interesting. 79 00:07:31,114 --> 00:07:32,783 I take it you're Rick C137. 80 00:07:33,284 --> 00:07:35,786 The one who stole my invention and my family. 81 00:07:36,079 --> 00:07:38,206 I'm not here to clean up your mess. 82 00:07:38,498 --> 00:07:40,375 And I don't give a damn about this device. 83 00:07:40,584 --> 00:07:42,628 I ain't gonna create it, use it 84 00:07:42,711 --> 00:07:43,754 or even steal it. 85 00:07:44,046 --> 00:07:45,089 Besides... 86 00:07:46,966 --> 00:07:48,677 I'm the one who saved Beth's life. 87 00:07:49,010 --> 00:07:51,388 Hah! You sacrificed yourself like an idiot 88 00:07:51,472 --> 00:07:53,140 by letting pointless emotions get the better of you. 89 00:07:53,599 --> 00:07:54,934 It's hard to believe 90 00:07:55,018 --> 00:07:57,646 but I guess I had some of that crap they call sincerity in me. 91 00:07:57,896 --> 00:08:00,149 And those two died because of that goddamn crap. 92 00:08:00,274 --> 00:08:01,442 Mistakes were made. 93 00:08:01,734 --> 00:08:04,112 Honestly wish I had also been enough of a pompous prick 94 00:08:04,195 --> 00:08:05,447 to create the portal gun. 95 00:08:13,456 --> 00:08:15,542 I was planning to get the hell outta here 96 00:08:15,625 --> 00:08:16,918 but I guess that's not happening, huh? 97 00:08:17,252 --> 00:08:18,712 I'll let you go 98 00:08:19,171 --> 00:08:21,632 but only after I punch you in the face a few times. 99 00:08:22,467 --> 00:08:24,678 Aw, man, that was the last love I'll ever have. 100 00:08:24,761 --> 00:08:25,887 Oh, please 101 00:08:25,971 --> 00:08:27,556 were you just gonna stay in there forever? 102 00:08:28,057 --> 00:08:29,350 You there, Space Mom? 103 00:08:29,600 --> 00:08:30,643 Sorry, Summer. 104 00:08:30,726 --> 00:08:32,020 I've got my hands full right now. 105 00:08:32,395 --> 00:08:33,438 I'll call you back. 106 00:08:41,322 --> 00:08:42,866 I think they call that an unfair advantage. 107 00:09:32,633 --> 00:09:33,676 Time's over. 108 00:09:36,054 --> 00:09:37,806 I've gotta boot up my program. 109 00:09:48,276 --> 00:09:49,319 It's an ambush! 110 00:09:50,070 --> 00:09:51,614 The rebels are attacking us! 111 00:10:15,350 --> 00:10:16,643 Why would you spare me? 112 00:10:17,478 --> 00:10:19,689 I didn't do it for you. 113 00:10:22,567 --> 00:10:24,361 I know what it's like to have kids. 114 00:10:36,083 --> 00:10:38,377 I'm willing to call it a draw this time. 115 00:10:38,669 --> 00:10:39,712 Bye for now. 116 00:10:56,983 --> 00:10:58,943 I'm not just gonna let you hit me! 117 00:10:59,152 --> 00:11:00,195 Fine by me. 118 00:11:00,320 --> 00:11:01,947 This wouldn't be any fun otherwise. 119 00:11:03,365 --> 00:11:04,950 Gotcha! 120 00:11:15,713 --> 00:11:18,216 We just shifted dimensions without using the portal gun! 121 00:11:18,383 --> 00:11:20,302 Since the two of us are from different dimensions 122 00:11:20,385 --> 00:11:21,720 our bodies interacting with each other 123 00:11:21,804 --> 00:11:22,847 is probably causing annihilation. 124 00:11:23,264 --> 00:11:25,266 Our mass back in the original world 125 00:11:25,350 --> 00:11:27,310 should have converted into energy by now. 126 00:11:33,568 --> 00:11:34,611 Mr. President! 127 00:11:34,694 --> 00:11:37,489 A huge source of energy has appeared in the sky above the Smith house! 128 00:11:41,327 --> 00:11:43,579 Not again, that motherfucker! 129 00:11:43,830 --> 00:11:46,500 So what do I gotta do to leave this dimension, hug you? 130 00:11:47,251 --> 00:11:48,961 Or we could just punch each other! 131 00:11:55,969 --> 00:11:57,304 Where the hell are we now? 132 00:11:57,721 --> 00:11:59,056 A fissure in space-time. 133 00:11:59,306 --> 00:12:01,225 It's time for round two! 134 00:12:02,018 --> 00:12:04,187 There's one thing that you're wrong about. 135 00:12:05,272 --> 00:12:07,733 I'm not the person who made that device. 136 00:12:07,816 --> 00:12:10,236 Because I actually already put it to use! 137 00:12:10,486 --> 00:12:11,529 If that's true 138 00:12:11,613 --> 00:12:14,074 then what I saw earlier was your family from after the reset! 139 00:12:27,798 --> 00:12:29,259 Let me get this straight 140 00:12:29,342 --> 00:12:30,760 you were just gonna throw that family away? 141 00:12:30,844 --> 00:12:32,888 I guess even rebirth can't cure you of being a douchebag! 142 00:12:32,971 --> 00:12:35,516 I'm the only reason you have a place to exist right now! 143 00:12:35,766 --> 00:12:38,102 You should think twice before going ballistic on me! 144 00:12:39,437 --> 00:12:41,189 I have every right to go ballistic on you 145 00:12:41,273 --> 00:12:43,692 since you let Beth marry Jerry of all people! 146 00:12:46,904 --> 00:12:48,156 Magnificent! 147 00:12:48,239 --> 00:12:51,618 We can solve all of the world's energy problems with this! 148 00:12:51,702 --> 00:12:52,745 Really? 149 00:12:52,828 --> 00:12:54,830 There's an unidentified fleet of aircraft 150 00:12:54,914 --> 00:12:56,290 heading straight for our airspace, sir! 151 00:12:56,374 --> 00:12:58,168 Here come the damn hyenas! 152 00:13:33,751 --> 00:13:35,837 Come one inch into our territory, I dare you! 153 00:13:35,921 --> 00:13:37,256 It's an airspace violation! 154 00:13:37,339 --> 00:13:39,592 We'll blow every last one of you sky high! 155 00:13:50,104 --> 00:13:52,273 It's sickening to know that you're a version of me! 156 00:13:52,774 --> 00:13:56,028 You don't get to tell me how to live my life! 157 00:14:31,236 --> 00:14:32,696 The energy source has vanished, sir! 158 00:14:49,675 --> 00:14:53,137 We're really better off not solving the energy crisis, anyway. 159 00:15:04,651 --> 00:15:05,693 Just go. 160 00:15:06,945 --> 00:15:09,156 You can let me take care of Beth and the others. 161 00:15:10,699 --> 00:15:12,410 Do you even have a way back? 162 00:15:21,629 --> 00:15:24,007 It's all been designed to work out in the end. 163 00:15:30,723 --> 00:15:32,308 Living in the world 164 00:15:32,392 --> 00:15:35,020 Deceived with veils 165 00:15:38,482 --> 00:15:40,026 Nothing ever breathes 166 00:15:40,109 --> 00:15:42,487 It dies away 167 00:15:43,947 --> 00:15:46,659 You make me feel 168 00:15:46,909 --> 00:15:49,704 And hear my heart beat again 169 00:15:55,753 --> 00:15:59,299 Take me to the other side with you 170 00:16:03,554 --> 00:16:07,642 Will you be the one To guide me through? 171 00:16:08,309 --> 00:16:11,521 I will never leave your side 172 00:16:11,980 --> 00:16:15,985 And always I'll be true 173 00:16:17,820 --> 00:16:22,493 Just be with me 12765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.