All language subtitles for Miami.Vice.S01E15.Smugglers.Blues.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-BTN-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,974 --> 00:00:19,101 ¿Estás seguro de que estamos buscando? al mismo chico? 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,561 Es él. 3 00:00:22,396 --> 00:00:24,357 Switek, ¿cómo tiembla? 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,317 Bueno. Lo tenemos todo. 5 00:00:26,734 --> 00:00:28,569 ¿Qué pasa con las copias de seguridad? 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,113 No los necesitamos. 7 00:00:31,197 --> 00:00:33,908 No vamos a arrestar a este tipo. si el trato se cierra? 8 00:00:33,991 --> 00:00:37,537 No, esto es estrictamente vigilancia. No queremos pedazos. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,872 Queremos toda la operación. 10 00:00:54,220 --> 00:00:56,013 Están en movimiento otra vez, muchachos. 11 00:00:56,097 --> 00:00:58,224 - Quédate con ellos. - Está bien, lo haré. 12 00:00:58,266 --> 00:01:00,434 ¿Por qué el disfraz de alquiler bajo? 13 00:01:01,894 --> 00:01:03,312 ¿Quién sabe? 14 00:01:06,399 --> 00:01:09,694 La DEA dice cuánto tiempo ¿Este tipo ha sido un jefe importador? 15 00:01:11,112 --> 00:01:12,238 No. 16 00:01:20,454 --> 00:01:22,540 Suena como un cigarrillo. 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,838 Gemelo 6413, creo. 18 00:01:46,147 --> 00:01:49,191 ¿Por qué está donando al bien del bienestar? 19 00:01:55,448 --> 00:01:59,201 Primera vez que he visto un contrabandista entrega la mercancía... 20 00:02:00,953 --> 00:02:03,331 sin recibir las golosinas. 21 00:02:14,592 --> 00:02:17,053 Debe ir a recoger el efectivo. 22 00:03:07,103 --> 00:03:09,897 No sé qué diablos está pasando. 23 00:03:10,731 --> 00:03:12,817 ¿Quién es ese en la cabina? 24 00:03:14,276 --> 00:03:15,695 Alguien está atado. 25 00:04:35,733 --> 00:04:38,235 Lo que tenemos aquí, señores, es un secuestro. 26 00:04:38,319 --> 00:04:39,945 Dado que la víctima está relacionada con las drogas... 27 00:04:41,322 --> 00:04:43,157 ...no habla con nadie de nada. 28 00:04:43,240 --> 00:04:45,951 Jones, cuando presente su informe de homicidio, envíame una copia. 29 00:04:45,993 --> 00:04:49,663 ¿Qué pasa? ¿Se acerca el torneo de bolos de la oficina? 30 00:04:50,164 --> 00:04:53,584 Sólo se informará el lugar donde se encuentra este archivo. está en objetos perdidos y encontrados. 31 00:04:53,667 --> 00:04:58,005 Esta gente ha estado secuestrando y matándose unos a otros desde los días de Capone. 32 00:04:58,172 --> 00:05:02,676 Estos días no pertenecen a Capone, y esto no es Nueva York ni Chicago. 33 00:05:02,760 --> 00:05:04,762 La política del contrabando. 34 00:05:04,845 --> 00:05:09,266 La política del contrabando no incluye el asesinato de niños. 35 00:05:09,517 --> 00:05:13,521 ¿Qué te pasa? Pareces un fascista. 36 00:05:13,813 --> 00:05:15,689 Gracias, eso. Jones. 37 00:05:18,776 --> 00:05:21,695 Esos delfines realmente son algo, ¿eh? 38 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 Morales está paralizado de cintura para abajo. Sus días de contrabando han terminado. 39 00:05:28,536 --> 00:05:29,787 Su esposa ha sido aniquilada. 40 00:05:29,870 --> 00:05:32,164 Tal vez él quiera decirle algo a alguien. 41 00:05:32,248 --> 00:05:33,582 Teniente. 42 00:05:34,708 --> 00:05:35,876 ¿Sí? 43 00:05:37,044 --> 00:05:38,796 Crockett. Tubbs. 44 00:05:43,384 --> 00:05:44,885 No sé. 45 00:05:45,386 --> 00:05:47,096 Son los mejores. 46 00:05:49,849 --> 00:05:52,142 Estaré allí en 45 minutos en punto. 47 00:06:21,589 --> 00:06:23,132 Sonny, Ricardo... 48 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 Ed Waters, DEA. 49 00:06:29,221 --> 00:06:31,849 He estado en una tarea aquí durante las últimas seis semanas... 50 00:06:31,891 --> 00:06:35,060 por eso lo llamé y cómo ustedes dos fueron recomendados. 51 00:06:35,144 --> 00:06:38,856 Ahora, lo que te vamos a pedir que hagas es estrictamente voluntario. 52 00:06:38,939 --> 00:06:42,568 Esa pequeña fiesta de té de anoche No fue el primer asunto en ese circuito. 53 00:06:42,610 --> 00:06:44,862 No puedo creer que ese tipo siga vivo. 54 00:06:44,862 --> 00:06:47,990 Ha habido al menos otras cinco masacres o secuestros... 55 00:06:48,032 --> 00:06:49,617 en los últimos tres meses. 56 00:06:49,700 --> 00:06:54,163 Todas las víctimas son contrabandistas. mover grandes cargas al sureste de Florida. 57 00:06:54,246 --> 00:06:56,123 Y sabemos por qué son grandes víctimas. 58 00:06:56,206 --> 00:06:59,084 - ¿Qué'|| ¿lo hacen? ¿Llame a la policía? - Exactamente. 59 00:06:59,168 --> 00:07:01,128 Cada víctima tenía una chaqueta. 60 00:07:01,211 --> 00:07:05,132 Todos estaban bajo investigación actual. por autoridades estatales, locales y federales. 61 00:07:05,215 --> 00:07:08,469 Y es por eso que creemos que quienquiera que esté golpeando a esta gente... 62 00:07:08,510 --> 00:07:12,181 está obteniendo su información de archivos policiales. 63 00:07:12,389 --> 00:07:15,601 La gente que mata a estas familias. vienen de nuestro lado de la valla. 64 00:07:15,684 --> 00:07:18,103 - ¿OMS? - DEA, FBI... 65 00:07:18,979 --> 00:07:22,942 Guardia Costera, Condado de Broward, Metro-Dade. No tengo ni idea. 66 00:07:23,233 --> 00:07:27,780 - Está bien. Entonces, ¿dónde entramos nosotros? - Llegasteis a Cartagena como dos contrabandistas legítimos. 67 00:07:27,905 --> 00:07:30,908 Haces una compra y traes las drogas. de regreso a Miami. 68 00:07:30,991 --> 00:07:34,411 Circulamos un memorando interinstitucional diciendo que ustedes dos son sospechosos... 69 00:07:34,495 --> 00:07:36,413 de mover una carga importante de coque. 70 00:07:36,497 --> 00:07:39,750 Esperamos que la gente estamos buscando vendrán detrás de ti. 71 00:07:39,833 --> 00:07:41,961 Así que será mejor que renueve mi pasaporte. 72 00:07:42,044 --> 00:07:45,130 Te quedarás aquí. Eres el cebo familiar. 73 00:07:45,422 --> 00:07:49,385 Te instalarán en un motel como la esposa de Tubbs. Llevarás un dispositivo localizador. 74 00:07:49,510 --> 00:07:52,721 Parece una operación bastante grande. estar trasladando gente a Cartagena. 75 00:07:52,763 --> 00:07:56,141 No personas, solo ustedes dos. Si te metes en un aprieto, estás solo. 76 00:07:56,225 --> 00:08:00,062 Recuerde, esto es estrictamente voluntario. Estarás completamente solo. Ninguna ayuda de nuestra parte. 77 00:08:00,145 --> 00:08:02,731 Obtienes tres cosas. Uno, Morales. 78 00:08:02,815 --> 00:08:05,818 Acordó cooperar e identificar a Tubbs como su primo. 79 00:08:05,943 --> 00:08:08,988 Dos, inventamos historias sobre ustedes dos. 80 00:08:09,071 --> 00:08:11,532 Y tres son 1 millón de dólares en efectivo. 81 00:08:12,449 --> 00:08:15,035 ¿Qué pasa con el transporte, las aduanas? 82 00:08:15,536 --> 00:08:19,873 Haz tus propios arreglos. Ni siquiera yo quiero saber cuáles son. 83 00:08:34,263 --> 00:08:36,598 ¿Tienen un lugar para empezar? 84 00:08:37,016 --> 00:08:39,476 De hecho, sí. 85 00:08:42,312 --> 00:08:44,982 No los necesitaré por un tiempo. 86 00:09:03,083 --> 00:09:06,754 ¡Fatigar! ¡Mi as! ¿Qué es? 87 00:09:10,924 --> 00:09:12,426 ¿Sabes quién es? 88 00:09:12,509 --> 00:09:16,221 Te acuerdas de mí. Llevamos casi una semana sangrando. 89 00:09:20,768 --> 00:09:24,605 Sí, esperen, gente. Conozco a este hombre. 90 00:09:25,355 --> 00:09:27,149 ¿Pero quién es ese tipo con el que estás? 91 00:09:27,232 --> 00:09:29,902 Este es mi amigo Sonny. ¿Quién es ese? 92 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 - Esta es cariño. - Cariño, Sonny. 93 00:09:34,156 --> 00:09:35,908 ¡Miel! 94 00:09:38,911 --> 00:09:41,830 ¿Recuerdas la noche que nos emborrachamos juntos? 95 00:09:42,039 --> 00:09:45,042 Dijiste que si necesitaba para agregar algo de energía a mi negocio... 96 00:09:45,125 --> 00:09:47,503 Entonces debería ir a verte. 97 00:09:48,253 --> 00:09:51,632 ¿Recordar? Dijiste que conocías a este tipo que podía volar. 98 00:09:52,174 --> 00:09:55,552 Necesito comprar un avión entonces necesito saber su nombre. 99 00:09:57,096 --> 00:09:58,972 Ese es un gran favor. 100 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 ¡Está bien! ¡Todos congelados! ¡Que nadie se mueva! 101 00:10:01,809 --> 00:10:03,644 ¡Congelar! Vicio de Miami. 102 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 ¡Ay, ay! 103 00:10:12,361 --> 00:10:15,781 Tengo que sentarme. ¿Qué pasó? 104 00:10:16,532 --> 00:10:19,451 La policía irrumpió en tu casa. pero te tenemos claro. 105 00:10:19,535 --> 00:10:21,203 - ¿Cuando? - En este momento. 106 00:10:22,329 --> 00:10:25,707 Entonces tenemos que separarnos. Ahora, ¿cómo se llama ese piloto? 107 00:10:26,792 --> 00:10:31,255 Sí. El nombre es Jimmy. El tipo vive en un hangar. 108 00:10:37,302 --> 00:10:39,388 ¿Estás seguro de que este es el lugar? 109 00:10:39,471 --> 00:10:42,975 - Esto es un aeropuerto, ¿no? - El jurado aún no ha decidido. 110 00:10:58,866 --> 00:11:00,742 Un tipo apacible. 111 00:11:00,826 --> 00:11:03,829 Sí, también lo era el Hijo de Sam. y Alberto De Salvo. 112 00:11:10,752 --> 00:11:13,881 ¡Oye, sangre! ¡Toma cinco! 113 00:11:15,507 --> 00:11:18,385 - ¿Lo que está sucediendo? - Nos envió Tucker Smith. 114 00:11:18,719 --> 00:11:21,763 - Sí, ¿qué pasa? - Compra algo de transporte. 115 00:11:22,055 --> 00:11:26,018 ¿Sí? ¿De dónde a dónde? 116 00:11:27,019 --> 00:11:28,854 Colombia y regreso. 117 00:11:29,479 --> 00:11:33,859 - ¿Van a hacer las maletas? - Lo que llevamos es asunto nuestro. 118 00:11:34,359 --> 00:11:38,280 Bien. No te hago preguntas, No me digas mentiras, ¿verdad? 119 00:11:39,198 --> 00:11:40,532 Dinamita. 120 00:11:43,911 --> 00:11:47,623 No tenemos tiempo para todo eso. Solo establece los números, hombre. 121 00:11:47,748 --> 00:11:50,667 Soy muy bueno en lo que hago. No soy barato, ¿sabes? 122 00:11:50,751 --> 00:11:54,463 Te llevo a donde quieras ir, Espero tantas horas... 123 00:11:55,172 --> 00:11:56,965 entonces soy un recuerdo. 124 00:11:57,049 --> 00:12:00,427 Y además, no soy John Wayne. No tengo una "S" en el pecho. 125 00:12:00,510 --> 00:12:02,888 Estoy abajo con ustedes gatos si la obra lo requiere... 126 00:12:02,971 --> 00:12:05,641 pero por lo demás, no me gusta la violencia. 127 00:12:05,766 --> 00:12:08,769 Así que sea breve sobre su negocio cuando lleguemos allí. 128 00:12:08,894 --> 00:12:12,272 Pero ahora mismo tu negocio es $25,000 por adelantado. 129 00:12:20,364 --> 00:12:24,201 Está bien, chico volador, sólo dinos dónde y nosotros te diremos cuándo. 130 00:12:24,826 --> 00:12:26,036 Bien. 131 00:12:31,375 --> 00:12:32,584 Vamos. 132 00:13:23,677 --> 00:13:26,054 Entonces debes ser el primo de Big Papo. Buen chico. 133 00:13:26,138 --> 00:13:28,098 Cosa terrible que le pasó a su familia. 134 00:13:28,181 --> 00:13:29,975 Deja a mi familia fuera de esto. 135 00:13:30,058 --> 00:13:33,854 - Claro. Debería saberlo mejor. - Claro, boca de basura. 136 00:13:33,895 --> 00:13:34,980 Veo que conociste a Wavey Davey. 137 00:13:35,022 --> 00:13:36,064 Es difícil no hacerlo. 138 00:13:36,189 --> 00:13:38,859 Davey, ¿cómo está mi vaquita? ¿Listo para saltar sobre la luna? 139 00:13:38,984 --> 00:13:41,653 No sé sobre la luna, pero definitivamente Puerto Rico... 140 00:13:41,737 --> 00:13:43,071 y digamos, ¿apunta al sur? 141 00:13:43,196 --> 00:13:47,159 No deberíamos decir nada. Trans-Love Airways por aquí. 142 00:13:47,993 --> 00:13:50,287 A ese tipo le vendría bien algo de tiempo en el sofá. 143 00:13:50,370 --> 00:13:54,708 Sí, su cerebro puede necesitar una puesta a punto. pero, vaya, seguro que trata bien un motor. 144 00:13:56,543 --> 00:13:58,003 Bonito, ¿eh? 145 00:13:58,170 --> 00:14:00,339 El tipo que me lo vendió dijo que era un limón. 146 00:14:00,422 --> 00:14:04,885 Te lo digo, puede que parezca una vaca, pero ella corre como un semental. 147 00:14:07,137 --> 00:14:10,390 siempre me gusta tomar una mirada de despedida a Estados Unidos. 148 00:14:12,893 --> 00:14:15,020 Por si acaso es el último. 149 00:14:40,420 --> 00:14:44,341 Vamos, socio. No puedo sentirme tan mal por ser millonario. 150 00:14:45,592 --> 00:14:48,345 Quizás quieras ponerte esos paracaídas. 151 00:14:50,347 --> 00:14:53,809 - ¿Por qué? - Porque estamos a punto de abandonar el suelo. 152 00:16:00,876 --> 00:16:03,920 Estás en cubierta en cinco para los acuerdos prenupciales. 153 00:16:04,588 --> 00:16:06,256 Ahí abajo. 154 00:16:10,135 --> 00:16:12,679 Muy buena vista, chicos, ¿eh? 155 00:16:13,680 --> 00:16:17,684 En caso de que veas algo que no te guste. Saldremos por detrás. 156 00:16:21,813 --> 00:16:25,442 Entonces tu eres Ricard, primo de Roberto Morales. 157 00:16:26,818 --> 00:16:29,529 ¿Qué puedo hacer por la prima de mi amigo? 158 00:16:30,655 --> 00:16:34,159 22.000 dólares la llave. Tú entregas, nosotros pagamos. 159 00:16:35,035 --> 00:16:36,745 Somos responsables. 160 00:16:37,746 --> 00:16:41,041 Con ese tipo de oferta, debería regalarlo. 161 00:16:48,924 --> 00:16:52,469 Si crees que deberías hacer eso, hazlo. 162 00:17:06,066 --> 00:17:08,777 La prima de mi amigo, a quien no conozco... 163 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 Vas a pagar $30.000. 164 00:17:12,197 --> 00:17:15,200 Y estarás protegido, seguro... 165 00:17:15,909 --> 00:17:20,247 y todo será muy lindo cuando regreses a Miami Beach... 166 00:17:21,206 --> 00:17:23,583 y vivir al estilo millonario. 167 00:17:24,334 --> 00:17:26,127 ¿No es eso lo que quieres? 168 00:17:27,879 --> 00:17:31,633 Vivir al estilo millonario, pero no a 30.000 dólares. 169 00:17:32,759 --> 00:17:34,886 25.000 dólares es lo que ofreceré. 170 00:17:34,970 --> 00:17:38,431 mira te hablo porque conocía a Papo Morales. 171 00:17:38,682 --> 00:17:41,434 No, habla conmigo porque quieres hacer un trato. 172 00:17:41,518 --> 00:17:42,602 ¿Trato? 173 00:17:42,686 --> 00:17:47,107 ¿Sabes cuántos gringos ¿Vienes aquí buscando hacer un trato? 174 00:17:47,148 --> 00:17:50,443 ¿Sabes cuántos colombianos ¿Quieres hacer un trato? 175 00:17:56,324 --> 00:17:58,910 Si vuelvo a hablar contigo... 176 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 Veremos... 177 00:18:03,790 --> 00:18:05,959 si podemos hacer el negocio. 178 00:18:07,544 --> 00:18:09,129 Hazlo pronto. 179 00:18:13,133 --> 00:18:14,718 El tiempo es dinero. 180 00:18:23,310 --> 00:18:25,437 Probablemente alguien me esté vigilando. 181 00:18:25,562 --> 00:18:29,065 Me alegro que no vendan dedos. en el mercado negro. 182 00:18:36,573 --> 00:18:37,741 ¡No! 183 00:18:40,285 --> 00:18:41,494 Señorita. 184 00:19:01,848 --> 00:19:04,601 - Trae al otro tipo aquí. - ¿Qué? 185 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 - Trae al otro tipo. - Esperar. 186 00:19:06,728 --> 00:19:08,313 No necesitamos el calor. 187 00:19:08,355 --> 00:19:11,775 Espera un momento, Jimmy. ¿No podemos hablar de esto en otro momento? 188 00:19:11,816 --> 00:19:15,070 Vale, dos tipos te atacan, Tienes que recuperar el salto. 189 00:19:15,195 --> 00:19:17,614 Acabemos con ellos. Volverán a estar en nuestras caras. 190 00:19:17,656 --> 00:19:20,408 Será violencia otra vez, hombre. Odio la violencia. 191 00:19:23,328 --> 00:19:26,081 ¡Policías! Vamos, Tubbs. ¡Ahora! 192 00:19:33,129 --> 00:19:35,507 - Cálmate, hombre. - Es mi socio. 193 00:19:40,679 --> 00:19:43,640 ¿Sí? Bueno, irá a la cárcel sin nosotros. 194 00:19:56,903 --> 00:19:59,531 No debería haberlo dejado. 195 00:20:01,658 --> 00:20:05,120 ¿Qué pensaste que eran? ¿Qué vas a hacer, darnos la llave de la ciudad? 196 00:20:05,245 --> 00:20:06,830 No teníamos otra opción. 197 00:20:07,664 --> 00:20:10,667 ¿Nunca Apuntame con un arma otra vez, amigo. ¡Alguna vez! 198 00:20:10,709 --> 00:20:14,462 ¿Qué ibas a hacer? ¿Enfrentar a toda la fuerza policial? 199 00:20:15,130 --> 00:20:16,464 Tal vez. 200 00:20:28,810 --> 00:20:30,186 Mira, hombre. 201 00:20:30,895 --> 00:20:33,982 Este no es un crucero de fin de semana. Esto es combate. 202 00:20:34,607 --> 00:20:38,945 Cuando el chico que está a tu lado cae, no te quedas impresionado por eso. 203 00:20:39,028 --> 00:20:41,072 Sabes de lo que estoy hablando. 204 00:20:41,156 --> 00:20:43,616 Es la naturaleza de este negocio. 205 00:20:44,409 --> 00:20:49,080 Tienes que esperar este tipo de tratamiento. cuando tratas con un tipo como Grocero. 206 00:20:49,998 --> 00:20:52,917 Grocero podría habernos desempolvado en cualquier momento que quisiera. 207 00:20:52,959 --> 00:20:55,170 Esos eran bandidos callejeros. 208 00:20:56,296 --> 00:21:00,467 Este lugar es como Dodge City, 1985. 209 00:21:01,926 --> 00:21:04,929 Lo sé. Por eso sólo piloteo aviones. 210 00:21:08,808 --> 00:21:11,436 Mira, lo siento por tu pareja. 211 00:21:12,312 --> 00:21:14,939 He estado en esa cuadra antes. 212 00:21:20,069 --> 00:21:23,448 - ¿Nam? ¿Aire Cav? - Sí. 213 00:21:25,575 --> 00:21:28,453 ¿Perdiste a muchos amigos cercanos a ti? 214 00:21:29,746 --> 00:21:31,247 Perdí la cuenta. 215 00:21:35,460 --> 00:21:36,753 Yo también. 216 00:21:43,551 --> 00:21:45,929 Pero a este tipo tengo que esperar. 217 00:22:20,630 --> 00:22:24,259 Mi nombre es eso. Hacer. En inglés, significa "todo". 218 00:22:24,968 --> 00:22:26,803 ¿Lo entiendes? 219 00:22:29,389 --> 00:22:33,059 Acabamos de recibir su archivo Hace 10 minutos desde América. 220 00:22:33,685 --> 00:22:36,813 veo que estas relacionado a un tal Roberto Morales... 221 00:22:37,146 --> 00:22:39,232 notorio narcotraficante. 222 00:22:43,194 --> 00:22:45,238 No insultes a mi familia. 223 00:22:46,239 --> 00:22:49,117 Nacido en Puerto Rico. Estabas en prisión. 224 00:22:49,534 --> 00:22:53,538 Isla Rikers, Ática. Dos cargos de intento de asesinato. 225 00:22:55,164 --> 00:22:58,418 Dos condenas por asalto y agresión en Nueva York. 226 00:23:01,212 --> 00:23:03,214 Eres un hombre muy malo. 227 00:23:05,550 --> 00:23:06,759 Entonces... 228 00:23:22,442 --> 00:23:25,778 Le voy a decir al señor Grocero que estás limpio. 229 00:23:27,238 --> 00:23:31,367 Ciertamente espero que me consideres Tu amigo en Cartagena. 230 00:23:47,884 --> 00:23:50,511 no te pareces dormiste demasiado. 231 00:23:50,595 --> 00:23:52,805 Deberías verlo desde este lado. 232 00:24:03,066 --> 00:24:05,818 Tenemos que probar algunas cosas. con Grocero en 20 minutos. 233 00:24:05,902 --> 00:24:08,071 - ¿Dice quién? - Jefe de Policía. 234 00:24:09,405 --> 00:24:11,616 Tengo que creerle, ¿verdad? 235 00:24:11,908 --> 00:24:15,119 Él dice que deberíamos esperar, relájate hasta entonces. 236 00:24:16,621 --> 00:24:20,667 Excelente. Llamemos al servicio de habitaciones. que limpien los muebles. 237 00:24:49,320 --> 00:24:52,949 me siento como un enano a punto de ir uno a uno con el Dr. J. 238 00:24:58,246 --> 00:24:59,831 Pedazo de pastel. 239 00:25:00,039 --> 00:25:01,582 Vamos a hornearlo. 240 00:25:57,096 --> 00:26:01,350 ¿Qué tal si tiro esa coca? ¿Vuelve a salir de ti, amigo? 241 00:26:03,436 --> 00:26:05,188 Debes estar enojado. 242 00:26:08,649 --> 00:26:10,735 Mira, soy un hombre cuidadoso. 243 00:26:11,194 --> 00:26:15,364 Y a tu prima no le agradarías hacer negocios con un hombre descuidado. 244 00:26:15,448 --> 00:26:17,742 No me gusta tu técnica. 245 00:26:21,329 --> 00:26:25,958 Si no hicieran su trabajo, No estaría aquí haciendo negocios contigo. 246 00:26:26,626 --> 00:26:29,045 Por eso estamos aquí, ¿ves? 247 00:26:33,049 --> 00:26:35,802 Tú y yo somos hombres de negocios. 248 00:26:37,303 --> 00:26:40,223 Tenemos negocios que esperar que nunca veremos... 249 00:26:40,348 --> 00:26:42,767 si cerramos los ojos el uno al otro. 250 00:26:52,193 --> 00:26:53,319 Sentarse. 251 00:27:04,664 --> 00:27:06,707 En honor a tu familia. 252 00:27:08,417 --> 00:27:10,503 Primero es la obligación que la devoción. 253 00:27:33,234 --> 00:27:34,318 Primo. 254 00:27:34,402 --> 00:27:36,028 Nunca compramos muestras. 255 00:27:36,154 --> 00:27:37,697 El precio es $27.000. 256 00:27:38,239 --> 00:27:39,866 Nuestro precio es $25.000. 257 00:27:40,533 --> 00:27:42,869 Y probaremos una clave al azar. 258 00:27:43,870 --> 00:27:47,165 - ¿Cuento mi dinero? - Cuando hagamos el intercambio. 259 00:27:48,374 --> 00:27:50,877 Aquí, a las 5:00. 260 00:27:51,544 --> 00:27:53,838 3:00, y te diremos dónde. 261 00:27:54,505 --> 00:27:57,258 A las 2:50, cuando te llamamos. 262 00:27:59,385 --> 00:28:03,264 - Así no es como hago negocios. - Así es como hacemos negocios. 263 00:28:04,015 --> 00:28:06,601 Tendrás dos coches, dos conductores. 264 00:28:07,768 --> 00:28:11,272 tu conduciras el auto con la cocaína en el baúl. 265 00:28:11,606 --> 00:28:15,484 Mi compañero conducirá el coche. con el dinero en el baúl. 266 00:28:15,902 --> 00:28:18,738 Estacionarás los autos baúl contra baúl... 267 00:28:20,656 --> 00:28:22,491 e intercambiar claves. 268 00:28:23,201 --> 00:28:26,662 Te llamaremos. Tendrás 10 minutos para llegar. 269 00:28:27,288 --> 00:28:30,583 Diez minutos y 30 segundos, y somos historia. 270 00:28:33,544 --> 00:28:34,921 Mirar... 271 00:28:36,631 --> 00:28:41,260 si no haces negocios aquí, ¿Por qué no te quedas y tomas una copa? 272 00:28:43,638 --> 00:28:45,765 Porque no tenemos sed. 273 00:31:59,667 --> 00:32:03,629 - Recta final, amigo. - El trato fue tan suave como el cristal. 274 00:32:04,171 --> 00:32:07,091 eso es lo que pasa cuando sabes lo que estás haciendo. 275 00:32:08,134 --> 00:32:09,718 Viene la empresa. 276 00:32:12,805 --> 00:32:15,766 Hombre, no estás bromeando. ¡Van a bloquear la pista! 277 00:32:15,850 --> 00:32:17,893 Pongámoslo en el aire. 278 00:32:40,458 --> 00:32:42,168 ¡Vamos! 279 00:32:59,810 --> 00:33:01,896 - Te lo agradeceré más tarde. - ¡Sí! 280 00:33:25,961 --> 00:33:30,049 Está bien, Torre, ya me acerco. Estoy perdiendo un poco de potencia en el número dos. 281 00:33:30,090 --> 00:33:32,760 Estaremos debajo de la pendiente, pero estamos a salvo. 282 00:33:32,843 --> 00:33:35,513 No es un gran problema. Probablemente sea sólo la bomba. 283 00:33:36,180 --> 00:33:39,558 Sí. haré que se difundan un pañuelo para ti. 284 00:33:40,267 --> 00:33:43,187 Estás a unas seis millas al suroeste de aquí. 285 00:33:59,245 --> 00:34:02,331 No necesito el pañuelo blanco. Se arregló solo. 286 00:34:05,960 --> 00:34:09,380 Sí, acaban de hacer la entrega. y están entrando. 287 00:34:12,091 --> 00:34:13,509 Estamos en marcha. 288 00:35:02,641 --> 00:35:05,269 Habla de la noche de un día duro conduciendo a ninguna parte. 289 00:35:05,311 --> 00:35:06,562 Cuéntamelo. 290 00:35:06,645 --> 00:35:08,689 Sí, contrabandeamos 40 llaves... 291 00:35:08,772 --> 00:35:11,734 casi me emborracho por media docena de bandidos... 292 00:35:11,817 --> 00:35:14,778 Tengo que lidiar con Grocero y eso. Hacer... 293 00:35:14,945 --> 00:35:17,781 nos ponemos como cebo, ¿y para qué? 294 00:35:18,407 --> 00:35:20,743 ¿Alguno de nuestra gente de este lado de la valla... 295 00:35:20,826 --> 00:35:23,704 ¿Te molestaste en salir de la nada? ¡No! 296 00:35:32,838 --> 00:35:34,882 Bienvenidos a casa, compañeros. 297 00:35:41,472 --> 00:35:43,182 Apuesto a que este funciona mucho. 298 00:35:43,307 --> 00:35:45,517 Sáltate la salsa, amigo, y pasa a la carne. 299 00:35:45,601 --> 00:35:47,353 Éste es difícil. 300 00:35:48,312 --> 00:35:50,481 Éste tiene una debilidad. 301 00:35:51,857 --> 00:35:53,942 Lo tenemos claro. 302 00:36:04,328 --> 00:36:07,665 Nos llevamos a tu esposa Salí del motel esta tarde. 303 00:36:09,416 --> 00:36:11,919 La devolveremos por 500.000 dólares. 304 00:36:13,003 --> 00:36:15,756 Toma la coca. Vale el doble. 305 00:36:16,006 --> 00:36:20,344 No estamos en el negocio de la venta de cocaína. Estamos en el negocio del efectivo. 306 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 Tienes tres horas para plantearlo. 307 00:36:25,849 --> 00:36:27,559 Espera, Davey. 308 00:36:28,977 --> 00:36:31,772 Jimmy, mi hombre. También te informaremos sobre esto. 309 00:36:32,398 --> 00:36:34,650 Dile que baje el arma. 310 00:36:38,779 --> 00:36:40,030 Hazlo. 311 00:36:44,118 --> 00:36:45,911 ¡Sal de mi auto! 312 00:36:48,706 --> 00:36:50,666 - Tómatelo con calma, hombre. - Estoy bien. 313 00:36:50,749 --> 00:36:52,793 ¡Traigan a los médicos aquí! 314 00:36:54,753 --> 00:36:56,922 - ¿Dónde está ella? - No sé. 315 00:36:57,005 --> 00:37:01,009 - ¡Será mejor que lo sepas! - ¡Lo juro, ese no es mi final! 316 00:37:01,135 --> 00:37:02,386 ¿Entonces quién sabe dónde está? 317 00:37:02,469 --> 00:37:04,847 No conozco al tipo. Sólo espero una llamada telefónica. 318 00:37:04,930 --> 00:37:06,932 - ¿Dónde? - No sé. 319 00:37:11,520 --> 00:37:14,606 Sí. Tendrán el dinero en efectivo en tres horas. 320 00:37:15,733 --> 00:37:16,900 Sí. 321 00:37:20,070 --> 00:37:23,866 Sí, estarán esperando para su llamada a la habitación del motel. 322 00:37:28,287 --> 00:37:30,831 - Llegamos aquí lo más rápido que pudimos. - No importa de todos modos. 323 00:37:30,914 --> 00:37:33,000 - Utiliza un teléfono móvil. - Es el teniente. 324 00:37:33,041 --> 00:37:35,753 - ¿Encontraste ya a Trudy? - Estamos trabajando en la triangulación. 325 00:37:37,504 --> 00:37:38,714 Excelente. 326 00:37:42,176 --> 00:37:44,428 Muy bien, ¿dónde estás? 327 00:37:53,729 --> 00:37:56,482 Hola, chicos. ¿Cualquier cosa? 328 00:37:56,857 --> 00:38:01,320 Ni siquiera sabemos si hay alguien mirándola por dentro o si hay una bomba. 329 00:38:01,445 --> 00:38:03,822 - No veo cables. - Eso no significa nada. 330 00:38:03,906 --> 00:38:07,159 Podrían tener una bomba nuclear, No lo sabría. 331 00:38:07,242 --> 00:38:10,496 - ¿Qué tal asaltar el remolque? - No hay cobertura suficiente para una entrada rápida. 332 00:38:10,537 --> 00:38:13,040 Si alguien está custodiando al rehén, podríamos perderla. 333 00:38:13,123 --> 00:38:14,541 Déjame entrar. 334 00:38:15,250 --> 00:38:17,753 - Dime qué necesitas. - Necesito entrar ahí. 335 00:38:17,795 --> 00:38:20,798 Si tengo que desarmar algo incluso remotamente sofisticado... 336 00:38:20,923 --> 00:38:23,592 dos horas no son exactamente dejando tiempo para una pausa para el café. 337 00:38:23,675 --> 00:38:25,135 Seré su respaldo. 338 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 Estoy acostumbrado a ir solo. 339 00:38:26,595 --> 00:38:28,931 De ninguna manera, amigo. Te estoy acogiendo. 340 00:38:29,014 --> 00:38:32,351 Si hay alguien ahí con ella, Lo quiero. 341 00:38:32,976 --> 00:38:35,187 Por favor, déjame entrar allí. 342 00:38:36,355 --> 00:38:39,358 - Crockett, llévalo. - Vamos, vámonos. 343 00:40:16,705 --> 00:40:17,205 ¿Trudy? 344 00:40:18,957 --> 00:40:20,751 Son Sam y Sonny. 345 00:40:21,251 --> 00:40:22,669 No te muevas. 346 00:40:23,754 --> 00:40:25,213 No hables. 347 00:40:25,505 --> 00:40:27,507 Estoy aquí, Trudy. 348 00:40:29,927 --> 00:40:34,181 Este ruido que estás escuchando Es un plástico antiestático. 349 00:40:38,477 --> 00:40:41,063 Rodéame. Manténgase alejado de la alfombra. 350 00:40:54,409 --> 00:40:55,702 Estamos dentro. 351 00:40:58,622 --> 00:41:00,499 ¿Cómo es? 352 00:41:01,416 --> 00:41:04,336 estamos mirando un dispositivo de radiocontrol... 353 00:41:04,419 --> 00:41:06,630 y un dispositivo anti-movimiento. 354 00:41:07,547 --> 00:41:10,842 la tienen atada a un dispositivo sensible a las vibraciones. 355 00:41:10,926 --> 00:41:12,344 Un temblor. 356 00:41:12,928 --> 00:41:16,974 Tócalo mal, respira sobre él, casi cualquier tipo de movimiento... 357 00:41:17,641 --> 00:41:19,267 somos fondo de pantalla. 358 00:41:21,770 --> 00:41:23,689 Sólo escucha un minuto. 359 00:41:23,855 --> 00:41:26,984 Recibirás una llamada para el Sr. Morales en unos 30 minutos. 360 00:41:27,067 --> 00:41:30,445 Bien. Sólo déjalo sonar su centralita hasta que la recojamos. 361 00:41:30,529 --> 00:41:33,323 ¿Tienes eso? Gracias. Adiós. 362 00:41:34,825 --> 00:41:36,118 El motel ha sido notificado. 363 00:41:36,201 --> 00:41:39,204 Entonces la llamada definitivamente pasa por aquí. 364 00:41:56,054 --> 00:41:59,683 ¿Crees que podrías sostener esa bonita pierna? tuyo todavía por un segundo? 365 00:42:01,393 --> 00:42:03,311 ¿Cuál es la situación? 366 00:42:04,396 --> 00:42:06,189 Pequeño problema aquí. 367 00:42:07,357 --> 00:42:09,484 Está temblando como una hoja. 368 00:42:10,736 --> 00:42:14,239 Mira, simplemente nos sentaremos aquí. y hablar un rato. 369 00:42:17,242 --> 00:42:18,452 ¿Tienes miedo? 370 00:42:21,288 --> 00:42:23,832 Está bien. Yo también. 371 00:42:28,045 --> 00:42:31,173 ¿Quieres saber sobre nuestro viaje? a Sudamérica? 372 00:42:34,009 --> 00:42:36,219 Sabemos que ese tipo Tendrá un detonador de radio. 373 00:42:36,303 --> 00:42:38,513 Y en el momento en que consigue lo que quiere... 374 00:42:38,597 --> 00:42:42,434 él va a volar ese trailer con todos dentro. 375 00:42:42,934 --> 00:42:44,436 Así es. 376 00:42:46,229 --> 00:42:48,857 Entonces tendrás que detenerlo. 377 00:42:58,158 --> 00:42:59,493 Morales. 378 00:43:00,660 --> 00:43:03,038 Dilo de nuevo, hombre. No puedo oírte. 379 00:43:03,121 --> 00:43:04,206 Corta el puesto. 380 00:43:04,289 --> 00:43:07,292 Pon el dinero en una bolsa y llévalo hasta el puente de South Beach. 381 00:43:07,375 --> 00:43:11,046 Un barco llegará allí en exactamente 20 minutos. Deja el dinero en el barco. 382 00:43:14,424 --> 00:43:16,134 Está bajando. 383 00:43:16,426 --> 00:43:19,054 Toma tres unidades. Cubre el puente. 384 00:43:19,096 --> 00:43:20,472 Estás encendido. 385 00:43:23,141 --> 00:43:25,060 Sal de ahí, hombre. 386 00:43:26,186 --> 00:43:28,355 Sí, fue simplemente hermoso. 387 00:43:34,194 --> 00:43:35,779 Sostenga el temblor. 388 00:43:35,862 --> 00:43:37,948 No dejes que toque el metal. 389 00:43:41,243 --> 00:43:44,871 Tan pacífico y apacible. 390 00:43:46,790 --> 00:43:47,958 Calma. 391 00:43:52,963 --> 00:43:54,339 Y tranquilo. 392 00:44:53,190 --> 00:44:54,733 Simplemente encantador. 393 00:44:56,401 --> 00:44:58,570 Teniente, veo el barco. 394 00:44:58,904 --> 00:45:01,072 - ¿Sacaste a Trudy? - No. 395 00:45:01,531 --> 00:45:02,657 ¿Qué diablos debería hacer? 396 00:45:02,741 --> 00:45:05,619 Si no le das el dinero, volará la casa. 397 00:45:05,744 --> 00:45:08,747 Si le doy el dinero, ¡Va a volar la casa de todos modos! 398 00:45:08,997 --> 00:45:11,458 ¿Qué diablos debería hacer, hombre? 399 00:45:15,170 --> 00:45:18,173 - El tiempo se acabó. - Estoy aquí. Tú estás allá. Es tu decisión. 400 00:45:56,670 --> 00:45:58,505 ¡Congelar! ¡Vicio en Miami! 401 00:46:01,132 --> 00:46:04,427 Si mi dedo deja este botón, la niña está muerta. 402 00:46:05,971 --> 00:46:08,473 Se acabo. Nadie tiene por qué salir lastimado. 403 00:46:09,015 --> 00:46:10,934 Simplemente apague el interruptor y déjelo. 404 00:46:11,017 --> 00:46:14,229 que voy a hacer es trepar por la borda, meterse en el agua... 405 00:46:14,271 --> 00:46:15,814 y vamos a descartar este. 406 00:46:15,939 --> 00:46:18,817 No va a suceder. Mira a tu alrededor. 407 00:46:36,876 --> 00:46:40,046 Al diablo contigo, hombre. Al diablo con todos nosotros. 408 00:47:00,775 --> 00:47:02,110 ¡Tubbs! 409 00:47:03,153 --> 00:47:04,487 ¿Hijo? 410 00:47:05,488 --> 00:47:07,657 Estamos bien. Estamos todos bien. 411 00:47:35,769 --> 00:47:37,187 Él. Jones. 412 00:47:37,896 --> 00:47:40,690 - ¿Quién es él? - Es fanático de los Miami Dolphins. 413 00:47:41,149 --> 00:47:43,068 Teniente de Homicidios. 414 00:47:43,902 --> 00:47:45,653 Acepta todo tipo. 415 00:47:46,112 --> 00:47:48,490 puedo olerlos, pero no puedo entenderlos. 416 00:47:48,573 --> 00:47:52,035 - ¿Qué hay que entender? - Razón. Motivación. 417 00:47:57,123 --> 00:47:59,334 La conclusión es DINERO. 418 00:48:01,127 --> 00:48:02,670 Normalmente lo es. 34018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.