Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,974 --> 00:00:19,101
¿Estás seguro de que estamos buscando?
al mismo chico?
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,561
Es él.
3
00:00:22,396 --> 00:00:24,357
Switek, ¿cómo tiembla?
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
Bueno. Lo tenemos todo.
5
00:00:26,734 --> 00:00:28,569
¿Qué pasa con las copias de seguridad?
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,113
No los necesitamos.
7
00:00:31,197 --> 00:00:33,908
No vamos a arrestar a este tipo.
si el trato se cierra?
8
00:00:33,991 --> 00:00:37,537
No, esto es estrictamente vigilancia.
No queremos pedazos.
9
00:00:37,620 --> 00:00:39,872
Queremos toda la operación.
10
00:00:54,220 --> 00:00:56,013
Están en movimiento otra vez, muchachos.
11
00:00:56,097 --> 00:00:58,224
- Quédate con ellos.
- Está bien, lo haré.
12
00:00:58,266 --> 00:01:00,434
¿Por qué el disfraz de alquiler bajo?
13
00:01:01,894 --> 00:01:03,312
¿Quién sabe?
14
00:01:06,399 --> 00:01:09,694
La DEA dice cuánto tiempo
¿Este tipo ha sido un jefe importador?
15
00:01:11,112 --> 00:01:12,238
No.
16
00:01:20,454 --> 00:01:22,540
Suena como un cigarrillo.
17
00:01:27,003 --> 00:01:28,838
Gemelo 6413, creo.
18
00:01:46,147 --> 00:01:49,191
¿Por qué está donando al bien del bienestar?
19
00:01:55,448 --> 00:01:59,201
Primera vez que he visto
un contrabandista entrega la mercancía...
20
00:02:00,953 --> 00:02:03,331
sin recibir las golosinas.
21
00:02:14,592 --> 00:02:17,053
Debe ir a recoger el efectivo.
22
00:03:07,103 --> 00:03:09,897
No sé qué diablos está pasando.
23
00:03:10,731 --> 00:03:12,817
¿Quién es ese en la cabina?
24
00:03:14,276 --> 00:03:15,695
Alguien está atado.
25
00:04:35,733 --> 00:04:38,235
Lo que tenemos aquí, señores,
es un secuestro.
26
00:04:38,319 --> 00:04:39,945
Dado que la víctima está relacionada con las drogas...
27
00:04:41,322 --> 00:04:43,157
...no habla con nadie de nada.
28
00:04:43,240 --> 00:04:45,951
Jones, cuando presente su informe de homicidio,
envíame una copia.
29
00:04:45,993 --> 00:04:49,663
¿Qué pasa?
¿Se acerca el torneo de bolos de la oficina?
30
00:04:50,164 --> 00:04:53,584
Sólo se informará el lugar donde se encuentra este archivo.
está en objetos perdidos y encontrados.
31
00:04:53,667 --> 00:04:58,005
Esta gente ha estado secuestrando
y matándose unos a otros desde los días de Capone.
32
00:04:58,172 --> 00:05:02,676
Estos días no pertenecen a
Capone, y esto no es Nueva York ni Chicago.
33
00:05:02,760 --> 00:05:04,762
La política del contrabando.
34
00:05:04,845 --> 00:05:09,266
La política del contrabando
no incluye el asesinato de niños.
35
00:05:09,517 --> 00:05:13,521
¿Qué te pasa?
Pareces un fascista.
36
00:05:13,813 --> 00:05:15,689
Gracias, eso. Jones.
37
00:05:18,776 --> 00:05:21,695
Esos delfines realmente son algo, ¿eh?
38
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
Morales está paralizado de cintura para abajo.
Sus días de contrabando han terminado.
39
00:05:28,536 --> 00:05:29,787
Su esposa ha sido aniquilada.
40
00:05:29,870 --> 00:05:32,164
Tal vez él quiera
decirle algo a alguien.
41
00:05:32,248 --> 00:05:33,582
Teniente.
42
00:05:34,708 --> 00:05:35,876
¿Sí?
43
00:05:37,044 --> 00:05:38,796
Crockett. Tubbs.
44
00:05:43,384 --> 00:05:44,885
No sé.
45
00:05:45,386 --> 00:05:47,096
Son los mejores.
46
00:05:49,849 --> 00:05:52,142
Estaré allí en 45 minutos en punto.
47
00:06:21,589 --> 00:06:23,132
Sonny, Ricardo...
48
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Ed Waters, DEA.
49
00:06:29,221 --> 00:06:31,849
He estado en una tarea aquí
durante las últimas seis semanas...
50
00:06:31,891 --> 00:06:35,060
por eso lo llamé
y cómo ustedes dos fueron recomendados.
51
00:06:35,144 --> 00:06:38,856
Ahora, lo que te vamos a pedir que hagas
es estrictamente voluntario.
52
00:06:38,939 --> 00:06:42,568
Esa pequeña fiesta de té de anoche
No fue el primer asunto en ese circuito.
53
00:06:42,610 --> 00:06:44,862
No puedo creer que ese tipo siga vivo.
54
00:06:44,862 --> 00:06:47,990
Ha habido al menos
otras cinco masacres o secuestros...
55
00:06:48,032 --> 00:06:49,617
en los últimos tres meses.
56
00:06:49,700 --> 00:06:54,163
Todas las víctimas son contrabandistas.
mover grandes cargas al sureste de Florida.
57
00:06:54,246 --> 00:06:56,123
Y sabemos por qué son grandes víctimas.
58
00:06:56,206 --> 00:06:59,084
- ¿Qué'|| ¿lo hacen? ¿Llame a la policía?
- Exactamente.
59
00:06:59,168 --> 00:07:01,128
Cada víctima tenía una chaqueta.
60
00:07:01,211 --> 00:07:05,132
Todos estaban bajo investigación actual.
por autoridades estatales, locales y federales.
61
00:07:05,215 --> 00:07:08,469
Y es por eso que creemos
que quienquiera que esté golpeando a esta gente...
62
00:07:08,510 --> 00:07:12,181
está obteniendo su información
de archivos policiales.
63
00:07:12,389 --> 00:07:15,601
La gente que mata a estas familias.
vienen de nuestro lado de la valla.
64
00:07:15,684 --> 00:07:18,103
- ¿OMS?
- DEA, FBI...
65
00:07:18,979 --> 00:07:22,942
Guardia Costera, Condado de Broward, Metro-Dade.
No tengo ni idea.
66
00:07:23,233 --> 00:07:27,780
- Está bien. Entonces, ¿dónde entramos nosotros?
- Llegasteis a Cartagena como dos contrabandistas legítimos.
67
00:07:27,905 --> 00:07:30,908
Haces una compra y traes las drogas.
de regreso a Miami.
68
00:07:30,991 --> 00:07:34,411
Circulamos un memorando interinstitucional
diciendo que ustedes dos son sospechosos...
69
00:07:34,495 --> 00:07:36,413
de mover una carga importante de coque.
70
00:07:36,497 --> 00:07:39,750
Esperamos que la gente
estamos buscando vendrán detrás de ti.
71
00:07:39,833 --> 00:07:41,961
Así que será mejor que renueve mi pasaporte.
72
00:07:42,044 --> 00:07:45,130
Te quedarás aquí. Eres el cebo familiar.
73
00:07:45,422 --> 00:07:49,385
Te instalarán en un motel como la esposa de Tubbs.
Llevarás un dispositivo localizador.
74
00:07:49,510 --> 00:07:52,721
Parece una operación bastante grande.
estar trasladando gente a Cartagena.
75
00:07:52,763 --> 00:07:56,141
No personas, solo ustedes dos.
Si te metes en un aprieto, estás solo.
76
00:07:56,225 --> 00:08:00,062
Recuerde, esto es estrictamente voluntario.
Estarás completamente solo. Ninguna ayuda de nuestra parte.
77
00:08:00,145 --> 00:08:02,731
Obtienes tres cosas. Uno, Morales.
78
00:08:02,815 --> 00:08:05,818
Acordó cooperar
e identificar a Tubbs como su primo.
79
00:08:05,943 --> 00:08:08,988
Dos, inventamos historias
sobre ustedes dos.
80
00:08:09,071 --> 00:08:11,532
Y tres son 1 millón de dólares en efectivo.
81
00:08:12,449 --> 00:08:15,035
¿Qué pasa con el transporte, las aduanas?
82
00:08:15,536 --> 00:08:19,873
Haz tus propios arreglos.
Ni siquiera yo quiero saber cuáles son.
83
00:08:34,263 --> 00:08:36,598
¿Tienen un lugar para empezar?
84
00:08:37,016 --> 00:08:39,476
De hecho, sí.
85
00:08:42,312 --> 00:08:44,982
No los necesitaré por un tiempo.
86
00:09:03,083 --> 00:09:06,754
¡Fatigar! ¡Mi as! ¿Qué es?
87
00:09:10,924 --> 00:09:12,426
¿Sabes quién es?
88
00:09:12,509 --> 00:09:16,221
Te acuerdas de mí.
Llevamos casi una semana sangrando.
89
00:09:20,768 --> 00:09:24,605
Sí, esperen, gente. Conozco a este hombre.
90
00:09:25,355 --> 00:09:27,149
¿Pero quién es ese tipo con el que estás?
91
00:09:27,232 --> 00:09:29,902
Este es mi amigo Sonny. ¿Quién es ese?
92
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
- Esta es cariño.
- Cariño, Sonny.
93
00:09:34,156 --> 00:09:35,908
¡Miel!
94
00:09:38,911 --> 00:09:41,830
¿Recuerdas la noche que nos emborrachamos juntos?
95
00:09:42,039 --> 00:09:45,042
Dijiste que si necesitaba
para agregar algo de energía a mi negocio...
96
00:09:45,125 --> 00:09:47,503
Entonces debería ir a verte.
97
00:09:48,253 --> 00:09:51,632
¿Recordar?
Dijiste que conocías a este tipo que podía volar.
98
00:09:52,174 --> 00:09:55,552
Necesito comprar un avión
entonces necesito saber su nombre.
99
00:09:57,096 --> 00:09:58,972
Ese es un gran favor.
100
00:09:59,765 --> 00:10:01,767
¡Está bien! ¡Todos congelados! ¡Que nadie se mueva!
101
00:10:01,809 --> 00:10:03,644
¡Congelar! Vicio de Miami.
102
00:10:04,478 --> 00:10:06,480
¡Ay, ay!
103
00:10:12,361 --> 00:10:15,781
Tengo que sentarme. ¿Qué pasó?
104
00:10:16,532 --> 00:10:19,451
La policía irrumpió en tu casa.
pero te tenemos claro.
105
00:10:19,535 --> 00:10:21,203
- ¿Cuando?
- En este momento.
106
00:10:22,329 --> 00:10:25,707
Entonces tenemos que separarnos.
Ahora, ¿cómo se llama ese piloto?
107
00:10:26,792 --> 00:10:31,255
Sí. El nombre es Jimmy.
El tipo vive en un hangar.
108
00:10:37,302 --> 00:10:39,388
¿Estás seguro de que este es el lugar?
109
00:10:39,471 --> 00:10:42,975
- Esto es un aeropuerto, ¿no?
- El jurado aún no ha decidido.
110
00:10:58,866 --> 00:11:00,742
Un tipo apacible.
111
00:11:00,826 --> 00:11:03,829
Sí, también lo era el Hijo de Sam.
y Alberto De Salvo.
112
00:11:10,752 --> 00:11:13,881
¡Oye, sangre! ¡Toma cinco!
113
00:11:15,507 --> 00:11:18,385
- ¿Lo que está sucediendo?
- Nos envió Tucker Smith.
114
00:11:18,719 --> 00:11:21,763
- Sí, ¿qué pasa?
- Compra algo de transporte.
115
00:11:22,055 --> 00:11:26,018
¿Sí? ¿De dónde a dónde?
116
00:11:27,019 --> 00:11:28,854
Colombia y regreso.
117
00:11:29,479 --> 00:11:33,859
- ¿Van a hacer las maletas?
- Lo que llevamos es asunto nuestro.
118
00:11:34,359 --> 00:11:38,280
Bien. No te hago preguntas,
No me digas mentiras, ¿verdad?
119
00:11:39,198 --> 00:11:40,532
Dinamita.
120
00:11:43,911 --> 00:11:47,623
No tenemos tiempo para todo eso.
Solo establece los números, hombre.
121
00:11:47,748 --> 00:11:50,667
Soy muy bueno en lo que hago.
No soy barato, ¿sabes?
122
00:11:50,751 --> 00:11:54,463
Te llevo a donde quieras ir,
Espero tantas horas...
123
00:11:55,172 --> 00:11:56,965
entonces soy un recuerdo.
124
00:11:57,049 --> 00:12:00,427
Y además, no soy John Wayne.
No tengo una "S" en el pecho.
125
00:12:00,510 --> 00:12:02,888
Estoy abajo con ustedes gatos
si la obra lo requiere...
126
00:12:02,971 --> 00:12:05,641
pero por lo demás, no me gusta la violencia.
127
00:12:05,766 --> 00:12:08,769
Así que sea breve sobre su negocio
cuando lleguemos allí.
128
00:12:08,894 --> 00:12:12,272
Pero ahora mismo tu negocio
es $25,000 por adelantado.
129
00:12:20,364 --> 00:12:24,201
Está bien, chico volador,
sólo dinos dónde y nosotros te diremos cuándo.
130
00:12:24,826 --> 00:12:26,036
Bien.
131
00:12:31,375 --> 00:12:32,584
Vamos.
132
00:13:23,677 --> 00:13:26,054
Entonces debes ser el primo de Big Papo.
Buen chico.
133
00:13:26,138 --> 00:13:28,098
Cosa terrible que le pasó a su familia.
134
00:13:28,181 --> 00:13:29,975
Deja a mi familia fuera de esto.
135
00:13:30,058 --> 00:13:33,854
- Claro. Debería saberlo mejor.
- Claro, boca de basura.
136
00:13:33,895 --> 00:13:34,980
Veo que conociste a Wavey Davey.
137
00:13:35,022 --> 00:13:36,064
Es difícil no hacerlo.
138
00:13:36,189 --> 00:13:38,859
Davey, ¿cómo está mi vaquita?
¿Listo para saltar sobre la luna?
139
00:13:38,984 --> 00:13:41,653
No sé sobre la luna,
pero definitivamente Puerto Rico...
140
00:13:41,737 --> 00:13:43,071
y digamos, ¿apunta al sur?
141
00:13:43,196 --> 00:13:47,159
No deberíamos decir nada.
Trans-Love Airways por aquí.
142
00:13:47,993 --> 00:13:50,287
A ese tipo le vendría bien algo de tiempo en el sofá.
143
00:13:50,370 --> 00:13:54,708
Sí, su cerebro puede necesitar una puesta a punto.
pero, vaya, seguro que trata bien un motor.
144
00:13:56,543 --> 00:13:58,003
Bonito, ¿eh?
145
00:13:58,170 --> 00:14:00,339
El tipo que me lo vendió dijo que era un limón.
146
00:14:00,422 --> 00:14:04,885
Te lo digo, puede que parezca una vaca,
pero ella corre como un semental.
147
00:14:07,137 --> 00:14:10,390
siempre me gusta tomar
una mirada de despedida a Estados Unidos.
148
00:14:12,893 --> 00:14:15,020
Por si acaso es el último.
149
00:14:40,420 --> 00:14:44,341
Vamos, socio.
No puedo sentirme tan mal por ser millonario.
150
00:14:45,592 --> 00:14:48,345
Quizás quieras ponerte esos paracaídas.
151
00:14:50,347 --> 00:14:53,809
- ¿Por qué?
- Porque estamos a punto de abandonar el suelo.
152
00:16:00,876 --> 00:16:03,920
Estás en cubierta en cinco para los acuerdos prenupciales.
153
00:16:04,588 --> 00:16:06,256
Ahí abajo.
154
00:16:10,135 --> 00:16:12,679
Muy buena vista, chicos, ¿eh?
155
00:16:13,680 --> 00:16:17,684
En caso de que veas algo que no te guste.
Saldremos por detrás.
156
00:16:21,813 --> 00:16:25,442
Entonces tu eres
Ricard, primo de Roberto Morales.
157
00:16:26,818 --> 00:16:29,529
¿Qué puedo hacer por la prima de mi amigo?
158
00:16:30,655 --> 00:16:34,159
22.000 dólares la llave. Tú entregas, nosotros pagamos.
159
00:16:35,035 --> 00:16:36,745
Somos responsables.
160
00:16:37,746 --> 00:16:41,041
Con ese tipo de oferta, debería regalarlo.
161
00:16:48,924 --> 00:16:52,469
Si crees que deberías hacer eso, hazlo.
162
00:17:06,066 --> 00:17:08,777
La prima de mi amigo, a quien no conozco...
163
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
Vas a pagar $30.000.
164
00:17:12,197 --> 00:17:15,200
Y estarás protegido, seguro...
165
00:17:15,909 --> 00:17:20,247
y todo será muy lindo
cuando regreses a Miami Beach...
166
00:17:21,206 --> 00:17:23,583
y vivir al estilo millonario.
167
00:17:24,334 --> 00:17:26,127
¿No es eso lo que quieres?
168
00:17:27,879 --> 00:17:31,633
Vivir al estilo millonario,
pero no a 30.000 dólares.
169
00:17:32,759 --> 00:17:34,886
25.000 dólares es lo que ofreceré.
170
00:17:34,970 --> 00:17:38,431
mira te hablo
porque conocía a Papo Morales.
171
00:17:38,682 --> 00:17:41,434
No, habla conmigo
porque quieres hacer un trato.
172
00:17:41,518 --> 00:17:42,602
¿Trato?
173
00:17:42,686 --> 00:17:47,107
¿Sabes cuántos gringos
¿Vienes aquí buscando hacer un trato?
174
00:17:47,148 --> 00:17:50,443
¿Sabes cuántos colombianos
¿Quieres hacer un trato?
175
00:17:56,324 --> 00:17:58,910
Si vuelvo a hablar contigo...
176
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
Veremos...
177
00:18:03,790 --> 00:18:05,959
si podemos hacer el negocio.
178
00:18:07,544 --> 00:18:09,129
Hazlo pronto.
179
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
El tiempo es dinero.
180
00:18:23,310 --> 00:18:25,437
Probablemente alguien me esté vigilando.
181
00:18:25,562 --> 00:18:29,065
Me alegro que no vendan dedos.
en el mercado negro.
182
00:18:36,573 --> 00:18:37,741
¡No!
183
00:18:40,285 --> 00:18:41,494
Señorita.
184
00:19:01,848 --> 00:19:04,601
- Trae al otro tipo aquí.
- ¿Qué?
185
00:19:04,726 --> 00:19:06,603
- Trae al otro tipo.
- Esperar.
186
00:19:06,728 --> 00:19:08,313
No necesitamos el calor.
187
00:19:08,355 --> 00:19:11,775
Espera un momento, Jimmy.
¿No podemos hablar de esto en otro momento?
188
00:19:11,816 --> 00:19:15,070
Vale, dos tipos te atacan,
Tienes que recuperar el salto.
189
00:19:15,195 --> 00:19:17,614
Acabemos con ellos.
Volverán a estar en nuestras caras.
190
00:19:17,656 --> 00:19:20,408
Será violencia otra vez, hombre. Odio la violencia.
191
00:19:23,328 --> 00:19:26,081
¡Policías! Vamos, Tubbs. ¡Ahora!
192
00:19:33,129 --> 00:19:35,507
- Cálmate, hombre.
- Es mi socio.
193
00:19:40,679 --> 00:19:43,640
¿Sí? Bueno, irá a la cárcel sin nosotros.
194
00:19:56,903 --> 00:19:59,531
No debería haberlo dejado.
195
00:20:01,658 --> 00:20:05,120
¿Qué pensaste que eran?
¿Qué vas a hacer, darnos la llave de la ciudad?
196
00:20:05,245 --> 00:20:06,830
No teníamos otra opción.
197
00:20:07,664 --> 00:20:10,667
¿Nunca
Apuntame con un arma otra vez, amigo. ¡Alguna vez!
198
00:20:10,709 --> 00:20:14,462
¿Qué ibas a hacer?
¿Enfrentar a toda la fuerza policial?
199
00:20:15,130 --> 00:20:16,464
Tal vez.
200
00:20:28,810 --> 00:20:30,186
Mira, hombre.
201
00:20:30,895 --> 00:20:33,982
Este no es un crucero de fin de semana. Esto es combate.
202
00:20:34,607 --> 00:20:38,945
Cuando el chico que está a tu lado cae,
no te quedas impresionado por eso.
203
00:20:39,028 --> 00:20:41,072
Sabes de lo que estoy hablando.
204
00:20:41,156 --> 00:20:43,616
Es la naturaleza de este negocio.
205
00:20:44,409 --> 00:20:49,080
Tienes que esperar este tipo de tratamiento.
cuando tratas con un tipo como Grocero.
206
00:20:49,998 --> 00:20:52,917
Grocero podría habernos desempolvado
en cualquier momento que quisiera.
207
00:20:52,959 --> 00:20:55,170
Esos eran bandidos callejeros.
208
00:20:56,296 --> 00:21:00,467
Este lugar es como Dodge City, 1985.
209
00:21:01,926 --> 00:21:04,929
Lo sé. Por eso sólo piloteo aviones.
210
00:21:08,808 --> 00:21:11,436
Mira, lo siento por tu pareja.
211
00:21:12,312 --> 00:21:14,939
He estado en esa cuadra antes.
212
00:21:20,069 --> 00:21:23,448
- ¿Nam? ¿Aire Cav?
- Sí.
213
00:21:25,575 --> 00:21:28,453
¿Perdiste a muchos amigos cercanos a ti?
214
00:21:29,746 --> 00:21:31,247
Perdí la cuenta.
215
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
Yo también.
216
00:21:43,551 --> 00:21:45,929
Pero a este tipo tengo que esperar.
217
00:22:20,630 --> 00:22:24,259
Mi nombre es eso. Hacer.
En inglés, significa "todo".
218
00:22:24,968 --> 00:22:26,803
¿Lo entiendes?
219
00:22:29,389 --> 00:22:33,059
Acabamos de recibir su archivo
Hace 10 minutos desde América.
220
00:22:33,685 --> 00:22:36,813
veo que estas relacionado
a un tal Roberto Morales...
221
00:22:37,146 --> 00:22:39,232
notorio narcotraficante.
222
00:22:43,194 --> 00:22:45,238
No insultes a mi familia.
223
00:22:46,239 --> 00:22:49,117
Nacido en Puerto Rico. Estabas en prisión.
224
00:22:49,534 --> 00:22:53,538
Isla Rikers, Ática.
Dos cargos de intento de asesinato.
225
00:22:55,164 --> 00:22:58,418
Dos condenas por asalto y agresión
en Nueva York.
226
00:23:01,212 --> 00:23:03,214
Eres un hombre muy malo.
227
00:23:05,550 --> 00:23:06,759
Entonces...
228
00:23:22,442 --> 00:23:25,778
Le voy a decir al señor Grocero
que estás limpio.
229
00:23:27,238 --> 00:23:31,367
Ciertamente espero que me consideres
Tu amigo en Cartagena.
230
00:23:47,884 --> 00:23:50,511
no te pareces
dormiste demasiado.
231
00:23:50,595 --> 00:23:52,805
Deberías verlo desde este lado.
232
00:24:03,066 --> 00:24:05,818
Tenemos que probar algunas cosas.
con Grocero en 20 minutos.
233
00:24:05,902 --> 00:24:08,071
- ¿Dice quién?
- Jefe de Policía.
234
00:24:09,405 --> 00:24:11,616
Tengo que creerle, ¿verdad?
235
00:24:11,908 --> 00:24:15,119
Él dice que deberíamos esperar,
relájate hasta entonces.
236
00:24:16,621 --> 00:24:20,667
Excelente. Llamemos al servicio de habitaciones.
que limpien los muebles.
237
00:24:49,320 --> 00:24:52,949
me siento como un enano
a punto de ir uno a uno con el Dr. J.
238
00:24:58,246 --> 00:24:59,831
Pedazo de pastel.
239
00:25:00,039 --> 00:25:01,582
Vamos a hornearlo.
240
00:25:57,096 --> 00:26:01,350
¿Qué tal si tiro esa coca?
¿Vuelve a salir de ti, amigo?
241
00:26:03,436 --> 00:26:05,188
Debes estar enojado.
242
00:26:08,649 --> 00:26:10,735
Mira, soy un hombre cuidadoso.
243
00:26:11,194 --> 00:26:15,364
Y a tu prima no le agradarías
hacer negocios con un hombre descuidado.
244
00:26:15,448 --> 00:26:17,742
No me gusta tu técnica.
245
00:26:21,329 --> 00:26:25,958
Si no hicieran su trabajo,
No estaría aquí haciendo negocios contigo.
246
00:26:26,626 --> 00:26:29,045
Por eso estamos aquí, ¿ves?
247
00:26:33,049 --> 00:26:35,802
Tú y yo somos hombres de negocios.
248
00:26:37,303 --> 00:26:40,223
Tenemos negocios que esperar
que nunca veremos...
249
00:26:40,348 --> 00:26:42,767
si cerramos los ojos el uno al otro.
250
00:26:52,193 --> 00:26:53,319
Sentarse.
251
00:27:04,664 --> 00:27:06,707
En honor a tu familia.
252
00:27:08,417 --> 00:27:10,503
Primero es la obligación que la devoción.
253
00:27:33,234 --> 00:27:34,318
Primo.
254
00:27:34,402 --> 00:27:36,028
Nunca compramos muestras.
255
00:27:36,154 --> 00:27:37,697
El precio es $27.000.
256
00:27:38,239 --> 00:27:39,866
Nuestro precio es $25.000.
257
00:27:40,533 --> 00:27:42,869
Y probaremos una clave al azar.
258
00:27:43,870 --> 00:27:47,165
- ¿Cuento mi dinero?
- Cuando hagamos el intercambio.
259
00:27:48,374 --> 00:27:50,877
Aquí, a las 5:00.
260
00:27:51,544 --> 00:27:53,838
3:00, y te diremos dónde.
261
00:27:54,505 --> 00:27:57,258
A las 2:50, cuando te llamamos.
262
00:27:59,385 --> 00:28:03,264
- Así no es como hago negocios.
- Así es como hacemos negocios.
263
00:28:04,015 --> 00:28:06,601
Tendrás dos coches, dos conductores.
264
00:28:07,768 --> 00:28:11,272
tu conduciras el auto
con la cocaína en el baúl.
265
00:28:11,606 --> 00:28:15,484
Mi compañero conducirá el coche.
con el dinero en el baúl.
266
00:28:15,902 --> 00:28:18,738
Estacionarás los autos baúl contra baúl...
267
00:28:20,656 --> 00:28:22,491
e intercambiar claves.
268
00:28:23,201 --> 00:28:26,662
Te llamaremos.
Tendrás 10 minutos para llegar.
269
00:28:27,288 --> 00:28:30,583
Diez minutos y 30 segundos,
y somos historia.
270
00:28:33,544 --> 00:28:34,921
Mirar...
271
00:28:36,631 --> 00:28:41,260
si no haces negocios aquí,
¿Por qué no te quedas y tomas una copa?
272
00:28:43,638 --> 00:28:45,765
Porque no tenemos sed.
273
00:31:59,667 --> 00:32:03,629
- Recta final, amigo.
- El trato fue tan suave como el cristal.
274
00:32:04,171 --> 00:32:07,091
eso es lo que pasa
cuando sabes lo que estás haciendo.
275
00:32:08,134 --> 00:32:09,718
Viene la empresa.
276
00:32:12,805 --> 00:32:15,766
Hombre, no estás bromeando.
¡Van a bloquear la pista!
277
00:32:15,850 --> 00:32:17,893
Pongámoslo en el aire.
278
00:32:40,458 --> 00:32:42,168
¡Vamos!
279
00:32:59,810 --> 00:33:01,896
- Te lo agradeceré más tarde.
- ¡Sí!
280
00:33:25,961 --> 00:33:30,049
Está bien, Torre, ya me acerco.
Estoy perdiendo un poco de potencia en el número dos.
281
00:33:30,090 --> 00:33:32,760
Estaremos debajo de la pendiente,
pero estamos a salvo.
282
00:33:32,843 --> 00:33:35,513
No es un gran problema.
Probablemente sea sólo la bomba.
283
00:33:36,180 --> 00:33:39,558
Sí. haré que se difundan
un pañuelo para ti.
284
00:33:40,267 --> 00:33:43,187
Estás a unas seis millas al suroeste de aquí.
285
00:33:59,245 --> 00:34:02,331
No necesito el pañuelo blanco.
Se arregló solo.
286
00:34:05,960 --> 00:34:09,380
Sí, acaban de hacer la entrega.
y están entrando.
287
00:34:12,091 --> 00:34:13,509
Estamos en marcha.
288
00:35:02,641 --> 00:35:05,269
Habla de la noche de un día duro
conduciendo a ninguna parte.
289
00:35:05,311 --> 00:35:06,562
Cuéntamelo.
290
00:35:06,645 --> 00:35:08,689
Sí, contrabandeamos 40 llaves...
291
00:35:08,772 --> 00:35:11,734
casi me emborracho
por media docena de bandidos...
292
00:35:11,817 --> 00:35:14,778
Tengo que lidiar con Grocero y eso. Hacer...
293
00:35:14,945 --> 00:35:17,781
nos ponemos como cebo, ¿y para qué?
294
00:35:18,407 --> 00:35:20,743
¿Alguno de nuestra gente
de este lado de la valla...
295
00:35:20,826 --> 00:35:23,704
¿Te molestaste en salir de la nada? ¡No!
296
00:35:32,838 --> 00:35:34,882
Bienvenidos a casa, compañeros.
297
00:35:41,472 --> 00:35:43,182
Apuesto a que este funciona mucho.
298
00:35:43,307 --> 00:35:45,517
Sáltate la salsa, amigo, y pasa a la carne.
299
00:35:45,601 --> 00:35:47,353
Éste es difícil.
300
00:35:48,312 --> 00:35:50,481
Éste tiene una debilidad.
301
00:35:51,857 --> 00:35:53,942
Lo tenemos claro.
302
00:36:04,328 --> 00:36:07,665
Nos llevamos a tu esposa
Salí del motel esta tarde.
303
00:36:09,416 --> 00:36:11,919
La devolveremos por 500.000 dólares.
304
00:36:13,003 --> 00:36:15,756
Toma la coca. Vale el doble.
305
00:36:16,006 --> 00:36:20,344
No estamos en el negocio de la venta de cocaína.
Estamos en el negocio del efectivo.
306
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
Tienes tres horas para plantearlo.
307
00:36:25,849 --> 00:36:27,559
Espera, Davey.
308
00:36:28,977 --> 00:36:31,772
Jimmy, mi hombre.
También te informaremos sobre esto.
309
00:36:32,398 --> 00:36:34,650
Dile que baje el arma.
310
00:36:38,779 --> 00:36:40,030
Hazlo.
311
00:36:44,118 --> 00:36:45,911
¡Sal de mi auto!
312
00:36:48,706 --> 00:36:50,666
- Tómatelo con calma, hombre.
- Estoy bien.
313
00:36:50,749 --> 00:36:52,793
¡Traigan a los médicos aquí!
314
00:36:54,753 --> 00:36:56,922
- ¿Dónde está ella?
- No sé.
315
00:36:57,005 --> 00:37:01,009
- ¡Será mejor que lo sepas!
- ¡Lo juro, ese no es mi final!
316
00:37:01,135 --> 00:37:02,386
¿Entonces quién sabe dónde está?
317
00:37:02,469 --> 00:37:04,847
No conozco al tipo.
Sólo espero una llamada telefónica.
318
00:37:04,930 --> 00:37:06,932
- ¿Dónde?
- No sé.
319
00:37:11,520 --> 00:37:14,606
Sí. Tendrán el dinero en efectivo en tres horas.
320
00:37:15,733 --> 00:37:16,900
Sí.
321
00:37:20,070 --> 00:37:23,866
Sí, estarán esperando
para su llamada a la habitación del motel.
322
00:37:28,287 --> 00:37:30,831
- Llegamos aquí lo más rápido que pudimos.
- No importa de todos modos.
323
00:37:30,914 --> 00:37:33,000
- Utiliza un teléfono móvil.
- Es el teniente.
324
00:37:33,041 --> 00:37:35,753
- ¿Encontraste ya a Trudy?
- Estamos trabajando en la triangulación.
325
00:37:37,504 --> 00:37:38,714
Excelente.
326
00:37:42,176 --> 00:37:44,428
Muy bien, ¿dónde estás?
327
00:37:53,729 --> 00:37:56,482
Hola, chicos. ¿Cualquier cosa?
328
00:37:56,857 --> 00:38:01,320
Ni siquiera sabemos si hay alguien
mirándola por dentro o si hay una bomba.
329
00:38:01,445 --> 00:38:03,822
- No veo cables.
- Eso no significa nada.
330
00:38:03,906 --> 00:38:07,159
Podrían tener una bomba nuclear,
No lo sabría.
331
00:38:07,242 --> 00:38:10,496
- ¿Qué tal asaltar el remolque?
- No hay cobertura suficiente para una entrada rápida.
332
00:38:10,537 --> 00:38:13,040
Si alguien está custodiando al rehén,
podríamos perderla.
333
00:38:13,123 --> 00:38:14,541
Déjame entrar.
334
00:38:15,250 --> 00:38:17,753
- Dime qué necesitas.
- Necesito entrar ahí.
335
00:38:17,795 --> 00:38:20,798
Si tengo que desarmar algo
incluso remotamente sofisticado...
336
00:38:20,923 --> 00:38:23,592
dos horas no son exactamente
dejando tiempo para una pausa para el café.
337
00:38:23,675 --> 00:38:25,135
Seré su respaldo.
338
00:38:25,219 --> 00:38:26,512
Estoy acostumbrado a ir solo.
339
00:38:26,595 --> 00:38:28,931
De ninguna manera, amigo. Te estoy acogiendo.
340
00:38:29,014 --> 00:38:32,351
Si hay alguien ahí con ella,
Lo quiero.
341
00:38:32,976 --> 00:38:35,187
Por favor, déjame entrar allí.
342
00:38:36,355 --> 00:38:39,358
- Crockett, llévalo.
- Vamos, vámonos.
343
00:40:16,705 --> 00:40:17,205
¿Trudy?
344
00:40:18,957 --> 00:40:20,751
Son Sam y Sonny.
345
00:40:21,251 --> 00:40:22,669
No te muevas.
346
00:40:23,754 --> 00:40:25,213
No hables.
347
00:40:25,505 --> 00:40:27,507
Estoy aquí, Trudy.
348
00:40:29,927 --> 00:40:34,181
Este ruido que estás escuchando
Es un plástico antiestático.
349
00:40:38,477 --> 00:40:41,063
Rodéame. Manténgase alejado de la alfombra.
350
00:40:54,409 --> 00:40:55,702
Estamos dentro.
351
00:40:58,622 --> 00:41:00,499
¿Cómo es?
352
00:41:01,416 --> 00:41:04,336
estamos mirando
un dispositivo de radiocontrol...
353
00:41:04,419 --> 00:41:06,630
y un dispositivo anti-movimiento.
354
00:41:07,547 --> 00:41:10,842
la tienen atada
a un dispositivo sensible a las vibraciones.
355
00:41:10,926 --> 00:41:12,344
Un temblor.
356
00:41:12,928 --> 00:41:16,974
Tócalo mal, respira sobre él,
casi cualquier tipo de movimiento...
357
00:41:17,641 --> 00:41:19,267
somos fondo de pantalla.
358
00:41:21,770 --> 00:41:23,689
Sólo escucha un minuto.
359
00:41:23,855 --> 00:41:26,984
Recibirás una llamada
para el Sr. Morales en unos 30 minutos.
360
00:41:27,067 --> 00:41:30,445
Bien. Sólo déjalo sonar
su centralita hasta que la recojamos.
361
00:41:30,529 --> 00:41:33,323
¿Tienes eso? Gracias. Adiós.
362
00:41:34,825 --> 00:41:36,118
El motel ha sido notificado.
363
00:41:36,201 --> 00:41:39,204
Entonces la llamada definitivamente
pasa por aquí.
364
00:41:56,054 --> 00:41:59,683
¿Crees que podrías sostener esa bonita pierna?
tuyo todavía por un segundo?
365
00:42:01,393 --> 00:42:03,311
¿Cuál es la situación?
366
00:42:04,396 --> 00:42:06,189
Pequeño problema aquí.
367
00:42:07,357 --> 00:42:09,484
Está temblando como una hoja.
368
00:42:10,736 --> 00:42:14,239
Mira, simplemente nos sentaremos aquí.
y hablar un rato.
369
00:42:17,242 --> 00:42:18,452
¿Tienes miedo?
370
00:42:21,288 --> 00:42:23,832
Está bien. Yo también.
371
00:42:28,045 --> 00:42:31,173
¿Quieres saber sobre nuestro viaje?
a Sudamérica?
372
00:42:34,009 --> 00:42:36,219
Sabemos que ese tipo
Tendrá un detonador de radio.
373
00:42:36,303 --> 00:42:38,513
Y en el momento en que consigue lo que quiere...
374
00:42:38,597 --> 00:42:42,434
él va a volar ese trailer
con todos dentro.
375
00:42:42,934 --> 00:42:44,436
Así es.
376
00:42:46,229 --> 00:42:48,857
Entonces tendrás que detenerlo.
377
00:42:58,158 --> 00:42:59,493
Morales.
378
00:43:00,660 --> 00:43:03,038
Dilo de nuevo, hombre. No puedo oírte.
379
00:43:03,121 --> 00:43:04,206
Corta el puesto.
380
00:43:04,289 --> 00:43:07,292
Pon el dinero en una bolsa
y llévalo hasta el puente de South Beach.
381
00:43:07,375 --> 00:43:11,046
Un barco llegará allí en exactamente 20 minutos.
Deja el dinero en el barco.
382
00:43:14,424 --> 00:43:16,134
Está bajando.
383
00:43:16,426 --> 00:43:19,054
Toma tres unidades. Cubre el puente.
384
00:43:19,096 --> 00:43:20,472
Estás encendido.
385
00:43:23,141 --> 00:43:25,060
Sal de ahí, hombre.
386
00:43:26,186 --> 00:43:28,355
Sí, fue simplemente hermoso.
387
00:43:34,194 --> 00:43:35,779
Sostenga el temblor.
388
00:43:35,862 --> 00:43:37,948
No dejes que toque el metal.
389
00:43:41,243 --> 00:43:44,871
Tan pacífico y apacible.
390
00:43:46,790 --> 00:43:47,958
Calma.
391
00:43:52,963 --> 00:43:54,339
Y tranquilo.
392
00:44:53,190 --> 00:44:54,733
Simplemente encantador.
393
00:44:56,401 --> 00:44:58,570
Teniente, veo el barco.
394
00:44:58,904 --> 00:45:01,072
- ¿Sacaste a Trudy?
- No.
395
00:45:01,531 --> 00:45:02,657
¿Qué diablos debería hacer?
396
00:45:02,741 --> 00:45:05,619
Si no le das el dinero,
volará la casa.
397
00:45:05,744 --> 00:45:08,747
Si le doy el dinero,
¡Va a volar la casa de todos modos!
398
00:45:08,997 --> 00:45:11,458
¿Qué diablos debería hacer, hombre?
399
00:45:15,170 --> 00:45:18,173
- El tiempo se acabó.
- Estoy aquí. Tú estás allá. Es tu decisión.
400
00:45:56,670 --> 00:45:58,505
¡Congelar! ¡Vicio en Miami!
401
00:46:01,132 --> 00:46:04,427
Si mi dedo deja este botón,
la niña está muerta.
402
00:46:05,971 --> 00:46:08,473
Se acabo. Nadie tiene por qué salir lastimado.
403
00:46:09,015 --> 00:46:10,934
Simplemente apague el interruptor y déjelo.
404
00:46:11,017 --> 00:46:14,229
que voy a hacer
es trepar por la borda, meterse en el agua...
405
00:46:14,271 --> 00:46:15,814
y vamos a descartar este.
406
00:46:15,939 --> 00:46:18,817
No va a suceder. Mira a tu alrededor.
407
00:46:36,876 --> 00:46:40,046
Al diablo contigo, hombre.
Al diablo con todos nosotros.
408
00:47:00,775 --> 00:47:02,110
¡Tubbs!
409
00:47:03,153 --> 00:47:04,487
¿Hijo?
410
00:47:05,488 --> 00:47:07,657
Estamos bien. Estamos todos bien.
411
00:47:35,769 --> 00:47:37,187
Él. Jones.
412
00:47:37,896 --> 00:47:40,690
- ¿Quién es él?
- Es fanático de los Miami Dolphins.
413
00:47:41,149 --> 00:47:43,068
Teniente de Homicidios.
414
00:47:43,902 --> 00:47:45,653
Acepta todo tipo.
415
00:47:46,112 --> 00:47:48,490
puedo olerlos,
pero no puedo entenderlos.
416
00:47:48,573 --> 00:47:52,035
- ¿Qué hay que entender?
- Razón. Motivación.
417
00:47:57,123 --> 00:47:59,334
La conclusión es DINERO.
418
00:48:01,127 --> 00:48:02,670
Normalmente lo es.
34018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.