All language subtitles for MacGyver.S01E04.PROPER.720p.BluRay.x265-PROTON-eng,English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,758 --> 00:00:52,177 MacGyver: When I was a kid back in Minnesota, 2 00:00:52,636 --> 00:00:56,640 [had a cub scout den mother, a Mrs. Fryfogel. 3 00:00:56,807 --> 00:00:59,977 She taught us backwoods common sense, 4 00:01:00,143 --> 00:01:04,064 like, "don't drop crumbs on the trail... 5 00:01:12,781 --> 00:01:16,243 Because you never know what kind of critter might be right behind you, 6 00:01:16,410 --> 00:01:18,036 picking up the pieces." 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,748 I 'i/ never forget the motto she taught us: 8 00:01:22,291 --> 00:01:23,750 "Be prepared." 9 00:01:28,130 --> 00:01:29,548 Now, it's been said 10 00:01:29,756 --> 00:01:33,677 that the best company you could have in a strange place is a map. 11 00:01:35,178 --> 00:01:37,014 This particular map documents 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,183 the plans of some heavy-handed troublemakers. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,644 Folks back home figure it! Can get a hold of it, 14 00:01:42,811 --> 00:01:45,230 the trouble might stop. 15 00:02:32,778 --> 00:02:34,321 The great thing about a map, 16 00:02:34,488 --> 00:02:38,659 it can get you in and out of places a lot of different ways. 17 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 That is far enough. 18 00:04:27,559 --> 00:04:28,977 The map. 19 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 You know, I'd like to... 20 00:04:32,481 --> 00:04:36,151 But I really need it myself. 21 00:04:37,319 --> 00:04:38,945 You amuse me. 22 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 Sorry. 23 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 But I really do need it. 24 00:07:19,773 --> 00:07:21,816 It just goes to show you, 25 00:07:21,983 --> 00:07:25,695 a good map will always get you where you wanna go. 26 00:09:12,719 --> 00:09:14,471 Well, the map got me home, 27 00:09:14,637 --> 00:09:18,141 but a newspaper publisher made sure I didn't get to stay long. 28 00:09:18,308 --> 00:09:21,728 Seems there's this problem in Central America. 29 00:09:34,866 --> 00:09:38,078 I remember one time, I was maybe 7 or 8, 30 00:09:38,244 --> 00:09:42,457 my dad and I took a truckload of apples to market in another town. 31 00:09:42,624 --> 00:09:45,543 As soon as we got there, even as little as I was, 32 00:09:45,710 --> 00:09:48,630 I felt there was something real wrong in that town. 33 00:09:48,797 --> 00:09:50,423 When I asked my dad about it, 34 00:09:50,632 --> 00:09:53,051 he said they'd lynched an innocent man there. 35 00:09:54,469 --> 00:09:58,181 I was a lot older before I understood exactly what that meant. 36 00:10:00,642 --> 00:10:03,520 Well, how're you doing, guys? What's the haps here? 37 00:10:03,728 --> 00:10:05,814 Nice girl. Kind of reminds me of my sister. 38 00:10:05,980 --> 00:10:08,274 Oh, I'm sorry, maybe you guys don't recognize me. 39 00:10:08,441 --> 00:10:10,401 The name's Jackson, Andrew Jackson. 40 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 You may have seen my picture on the front of the 20-dollar bill? 41 00:10:13,613 --> 00:10:16,032 You know what I'm talking about? 42 00:10:17,826 --> 00:10:22,080 Yeah, I thought you'd understand. Nice doing business with you guys. 43 00:10:35,844 --> 00:10:37,387 Hello? 44 00:10:54,821 --> 00:10:56,489 Hello? 45 00:11:05,498 --> 00:11:07,041 Name's MacGyver. 46 00:11:07,250 --> 00:11:10,170 I'm looking for a photographer by the name of Kate connolly. 47 00:11:10,587 --> 00:11:12,630 Her publisher said I might find her here. 48 00:11:15,300 --> 00:11:17,802 Look, if I've come at an inconvenient time... 49 00:11:18,011 --> 00:11:19,721 Who is this publisher? 50 00:11:20,555 --> 00:11:21,890 Arthur Prescott. 51 00:11:22,056 --> 00:11:23,892 He hasn't heard from her in quite some time, 52 00:11:24,058 --> 00:11:27,312 and seeing how things are around here, he got worried enough... 53 00:11:27,520 --> 00:11:28,980 To send you down here. Hmm? 54 00:11:29,147 --> 00:11:30,773 I'm supposed to believe that? 55 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 Kate: Oh, hell, Diego, 56 00:11:32,817 --> 00:11:34,402 he's probably telling the truth. 57 00:11:34,569 --> 00:11:36,487 I'm almost out of the soup. 58 00:11:38,114 --> 00:11:39,824 Okay, you, come on in. 59 00:11:40,283 --> 00:11:43,328 Senor, I am a terrible shot. 60 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 I might try to just wound you a little bit, 61 00:11:46,247 --> 00:11:49,751 so you be very careful. 62 00:11:50,627 --> 00:11:52,587 I'm harmless. 63 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 So your name's MacGyver, and you're harmless. 64 00:12:05,099 --> 00:12:08,728 - What do you want? - It's what your publisher wants. 65 00:12:08,895 --> 00:12:11,648 He wants you back home, safe and sound. 66 00:12:11,814 --> 00:12:13,316 So he sent you? 67 00:12:13,483 --> 00:12:16,319 Well, none of his letters or phone calls worked. 68 00:12:16,486 --> 00:12:19,197 You gotta admit, I'm a little better than a telegram. 69 00:12:19,864 --> 00:12:21,908 Hey, that's Dave ryerson. 70 00:12:23,534 --> 00:12:26,329 He's not even supposed to be in this hemisphere unless he's in jail. 71 00:12:26,537 --> 00:12:28,498 How do you know him? 72 00:12:28,665 --> 00:12:30,291 Oh, we met once 73 00:12:30,458 --> 00:12:32,794 before he was deported from the states. 74 00:12:32,961 --> 00:12:34,712 Yeah? 75 00:12:34,879 --> 00:12:37,590 Oh, and Dave kind of blames me for that. 76 00:12:40,343 --> 00:12:42,845 You may come in handy. 77 00:12:43,596 --> 00:12:46,849 To your publisher, "handy" means getting you out of here. 78 00:12:47,016 --> 00:12:49,894 Uh-uh. I've got a big story cooking. 79 00:12:50,103 --> 00:12:52,730 We've been digging for weeks, and I'm almost there. 80 00:12:53,273 --> 00:12:54,857 Kate, your story could also help us 81 00:12:55,024 --> 00:12:58,528 get rid of a piece of human garbage from our government. 82 00:12:58,736 --> 00:13:00,530 General Antonio vasquez. 83 00:13:00,738 --> 00:13:03,533 Oh, yeah, the army guy who runs the secret police. 84 00:13:04,033 --> 00:13:06,452 I understand he has some big career moves in mind too. 85 00:13:06,619 --> 00:13:09,622 He's got the men. He just needs the arms. 86 00:13:09,789 --> 00:13:11,833 And he's dealing for them. Now. 87 00:13:12,041 --> 00:13:14,168 With ryerson and the crime syndicate? 88 00:13:14,669 --> 00:13:17,505 The deal's set for today and if... 89 00:13:17,672 --> 00:13:19,632 When I get the pictures... 90 00:13:20,633 --> 00:13:23,344 Look, I need the pictures. 91 00:13:23,511 --> 00:13:26,389 So your job is to help me get into ryerson's hacienda. 92 00:13:26,597 --> 00:13:29,726 No, excuse me, ma'am, but my job is to get you out of the country. 93 00:13:30,310 --> 00:13:32,645 MacGyver, you can do both. 94 00:13:32,854 --> 00:13:35,773 We would be most grateful if you could help us. 95 00:13:43,489 --> 00:13:45,241 Then we leave the country? 96 00:13:54,751 --> 00:13:56,169 You're going to need this. 97 00:13:57,253 --> 00:14:01,049 Actually, I do much better without them. Thanks. 98 00:14:02,383 --> 00:14:04,510 Mind if I borrow something from your camera bag? 99 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Kate: It depends what. 100 00:14:05,970 --> 00:14:07,263 Just that camera strap. 101 00:14:07,430 --> 00:14:08,806 I need one with a plastic clip. 102 00:14:08,973 --> 00:14:12,435 That wire's got enough juice in it to straighten your hair. 103 00:14:54,143 --> 00:14:57,146 You'd be handy next time I lose my door key. 104 00:14:58,022 --> 00:15:01,317 - You know, this place is none too... - This spot's just fine. 105 00:15:01,484 --> 00:15:04,153 - It's not the safest. - Look, if you're nervous, 106 00:15:04,320 --> 00:15:06,864 why don't you wait on the other side of the wall while I take... 107 00:15:10,201 --> 00:15:11,702 There's ryerson. 108 00:15:25,591 --> 00:15:29,971 Here comes vasquez. The deal's going down now. 109 00:15:51,325 --> 00:15:53,035 Ryerson: Great to see you! You look good. 110 00:15:53,202 --> 00:15:54,704 Vasquez: Yes, yes, and yourself too. 111 00:15:54,912 --> 00:15:58,833 - Looks like you put on some weight. - Right on time. Yeah, yeah. 112 00:15:59,041 --> 00:16:00,376 I can't wait. I can't wait. 113 00:16:00,585 --> 00:16:03,838 I understand you have some excellent things for me, huh? 114 00:16:09,802 --> 00:16:13,264 All right, now, here we are. 115 00:16:13,431 --> 00:16:15,892 - Plenty more where this came from. - An impressive display. 116 00:16:16,058 --> 00:16:18,144 MacGyver: Looks like an army surplus store in there. 117 00:16:19,020 --> 00:16:20,188 Perfect. 118 00:16:20,396 --> 00:16:23,107 Ryerson is showing the general his sample case. 119 00:16:24,734 --> 00:16:27,320 I can assure you my organization can guarantee delivery 120 00:16:27,487 --> 00:16:30,239 of all the light weapons in 30 days, general. 121 00:16:32,200 --> 00:16:37,413 - That's everything you needed, isn't it? - And the tanks? 122 00:16:37,997 --> 00:16:39,165 Three months. 123 00:16:41,751 --> 00:16:45,046 We're ready to start unlimited shipments to you. 124 00:16:45,713 --> 00:16:47,924 Is it a deal? 125 00:16:49,342 --> 00:16:51,761 A very complex deal. 126 00:16:51,928 --> 00:16:54,180 Very risky for both our futures. 127 00:16:54,764 --> 00:16:56,390 Out of film. 128 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 Good. It's time to get out of here. 129 00:16:59,560 --> 00:17:01,562 I need one more shot. 130 00:17:05,274 --> 00:17:08,236 Yes, it is a deal. 131 00:17:26,337 --> 00:17:29,840 I'm an accredited correspondent, and you have no right to do this. 132 00:17:30,049 --> 00:17:34,053 I haven't had the pleasure of meeting the lady before, general, 133 00:17:34,220 --> 00:17:36,389 but I'd like to introduce you to an old buddy of mine 134 00:17:36,556 --> 00:17:39,183 I've been hoping to run across again. 135 00:17:40,393 --> 00:17:42,853 Welcome to our country, MacGyver. 136 00:17:50,945 --> 00:17:54,031 Look, I'm warning you. My newspaper knows where I am. 137 00:17:54,198 --> 00:17:57,660 Yeah, so they sent mother MacGyver here to get you out. 138 00:17:57,827 --> 00:17:59,579 That is why you're here, isn't it, MacGyver? 139 00:17:59,996 --> 00:18:03,958 It might be that I'm working on getting you kicked out of this country too. 140 00:18:04,750 --> 00:18:07,253 You know, I'm gonna enjoy your funeral. 141 00:18:07,461 --> 00:18:10,965 Down here they make quite a fiesta out of things like that. 142 00:18:11,132 --> 00:18:14,802 Lots of Tequila, some dancing girls, may even shed a tear or two. 143 00:18:14,969 --> 00:18:17,471 You have both won an invitation. 144 00:18:17,680 --> 00:18:19,056 Kate: Don't you realize the chance 145 00:18:19,265 --> 00:18:20,391 you'd take harming us? 146 00:18:20,600 --> 00:18:23,436 - My newspaper would... - Write a touching obituary. 147 00:18:25,313 --> 00:18:26,480 Now I'll have the film. 148 00:18:26,689 --> 00:18:27,857 - No. - Come on! 149 00:18:28,024 --> 00:18:31,193 Now, let's not be dumb about this. What do you say. 150 00:18:31,360 --> 00:18:33,904 Getting sensible, MacGyver? Good. 151 00:18:36,991 --> 00:18:39,994 - There you go. I think it was that one. - You can't! 152 00:18:55,176 --> 00:18:57,887 You know, ryerson, now that the evidence is gone, 153 00:18:58,054 --> 00:18:59,847 there's probably no need to kill us. 154 00:19:00,681 --> 00:19:02,683 There's no need at all, is there, general? 155 00:19:02,892 --> 00:19:05,853 You probably wouldn't mind if we just kind of moseyed on, huh? 156 00:19:06,062 --> 00:19:07,647 Kate: I want my cameras back. 157 00:19:08,522 --> 00:19:10,191 Ryerson: Just give me the rest of the film 158 00:19:10,399 --> 00:19:12,777 and your other camera too. Come on! 159 00:19:12,943 --> 00:19:15,279 Yeah, I think a little cooperation would go a long ways 160 00:19:15,446 --> 00:19:17,531 in this situation, don't you? 161 00:19:22,703 --> 00:19:25,247 - What is that stuff? - Plastique. Silly putty with a bang. 162 00:19:57,405 --> 00:19:59,782 - Those photographs! - They'll never be published. 163 00:19:59,949 --> 00:20:01,617 Better not, my friend, or we're both dead. 164 00:20:02,910 --> 00:20:05,621 - The enemy's out there. - But you have brought them to me! 165 00:20:05,788 --> 00:20:07,039 All right, so it went haywire! 166 00:20:07,206 --> 00:20:08,916 I was afraid something would go wrong. 167 00:20:09,125 --> 00:20:12,837 It can be fixed. With a little help from your army. 168 00:20:26,350 --> 00:20:27,935 I can do the developing at the darkroom. 169 00:20:28,102 --> 00:20:29,812 Wait a minute. Hold it. Hold it. 170 00:21:08,726 --> 00:21:11,437 He really meant it, you know? 171 00:21:12,313 --> 00:21:16,317 Being the voice of truth. 172 00:21:17,735 --> 00:21:20,404 - It was because of me that he... - No. 173 00:21:20,571 --> 00:21:22,865 It's because of the kind of man he was, Kate. 174 00:21:26,911 --> 00:21:28,412 We'll get that film out. 175 00:21:28,621 --> 00:21:30,247 I promise you. 176 00:21:30,414 --> 00:21:34,084 MacGyver, every time something happens around here, 177 00:21:34,251 --> 00:21:36,420 they lock the airport down, 178 00:21:36,629 --> 00:21:41,300 troops pour all over every friendly embassy, roads are blocked. 179 00:21:41,509 --> 00:21:45,679 Just look, this whole town's already under military guard. 180 00:21:46,222 --> 00:21:48,557 Yep, that's right. 181 00:21:48,724 --> 00:21:51,519 So we take the film out ourselves, 182 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 across the border into Mexico. 183 00:21:53,854 --> 00:21:55,815 That's more than 100 kilometers. 184 00:21:55,981 --> 00:21:57,650 How are we even gonna get out of here? 185 00:21:58,359 --> 00:22:01,111 I've been thinking about that. You mind if! Borrow something? 186 00:22:01,278 --> 00:22:03,322 - What? - Oh, you don't need a bag 187 00:22:03,531 --> 00:22:07,368 for just one camera, do you? I can put this strap to good use. 188 00:24:04,234 --> 00:24:06,612 We need all the help we can get. 189 00:24:19,875 --> 00:24:21,794 Be ready when I get back. 190 00:24:21,961 --> 00:24:24,213 Ready for what? Back from where? 191 00:25:15,973 --> 00:25:18,642 - We're out of here. - Are you crazy? They'll hear us. 192 00:25:18,809 --> 00:25:20,019 Shh, shh, shh. 193 00:25:36,827 --> 00:25:38,829 Oh, that's not necessary. 194 00:26:09,485 --> 00:26:10,819 What are you doing? 195 00:26:10,986 --> 00:26:13,405 I'm making a periscope. 196 00:26:16,575 --> 00:26:17,868 - Compact. - What? 197 00:26:18,035 --> 00:26:19,703 Compact! 198 00:27:13,966 --> 00:27:15,175 MacGyver. 199 00:27:19,763 --> 00:27:22,182 Who is this friend of yours? 200 00:27:23,767 --> 00:27:26,061 This MacGyver? 201 00:27:31,108 --> 00:27:33,527 That was terrific! We made it. 202 00:27:35,154 --> 00:27:38,490 But the border's still 100 kilometers. And I know ryerson. 203 00:27:38,824 --> 00:27:41,076 He won't give up easy. 204 00:27:57,134 --> 00:28:00,095 Hey, MacGyver, level with me. 205 00:28:00,262 --> 00:28:02,222 Are we gonna make it? 206 00:28:02,389 --> 00:28:04,933 Well, we made it this far, didn't we? 207 00:28:05,100 --> 00:28:08,061 Somehow, I'm not reassured. 208 00:28:12,900 --> 00:28:14,651 We'll stay on the main highway. 209 00:28:14,818 --> 00:28:17,070 You work a search pattern heading north. 210 00:28:17,279 --> 00:28:20,032 Check every road, every mule path! 211 00:28:23,285 --> 00:28:25,078 Kate: You know, when I woke up this morning, 212 00:28:25,245 --> 00:28:28,040 I had three very expensive cameras. 213 00:28:28,832 --> 00:28:33,170 Well, at least you didn't wreck this one. This is my lucky camera. 214 00:28:33,670 --> 00:28:37,090 If anything happened to this baby, I'd die... 215 00:28:37,257 --> 00:28:38,592 Or kill. 216 00:28:46,475 --> 00:28:50,520 - So where are you from, MacGyver? - Well, I started out in Minnesota. 217 00:28:50,687 --> 00:28:51,897 Since then... 218 00:28:52,856 --> 00:28:55,442 Here, there, this place, that place. 219 00:28:55,776 --> 00:28:58,070 Trouble with the law or itchy feet? 220 00:28:58,278 --> 00:28:59,905 Oh, a little of that. 221 00:29:00,072 --> 00:29:02,866 Mostly I wanted to see how the world worked, 222 00:29:03,033 --> 00:29:07,287 meet people, learn how they're different, the same. 223 00:29:08,038 --> 00:29:11,083 MacGyver, you are a romantic. 224 00:29:11,291 --> 00:29:12,459 No, no. 225 00:29:13,168 --> 00:29:15,087 Just a guy who... 226 00:29:17,256 --> 00:29:20,300 Spotter plane. Great. 227 00:29:23,053 --> 00:29:25,097 Pilot: Bus spotted heading north toward garabuan. 228 00:29:25,264 --> 00:29:26,556 Moving under cover. 229 00:29:26,723 --> 00:29:29,351 - Lost visual contact. - Faster! 230 00:29:33,855 --> 00:29:36,942 MacGyver: Hang on! That plane saw us! 231 00:29:37,693 --> 00:29:40,320 Slow down, MacGyver! You're messing up my shots! 232 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 - Don't say it. - I wasn't gonna say a thing. 233 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 We're sunk. This is it. 234 00:30:21,111 --> 00:30:23,405 There's no way we're gonna make it. 235 00:30:23,572 --> 00:30:26,825 - Oh, it's not that bad. - Oh, yes, it is. 236 00:30:26,992 --> 00:30:28,577 No, it's not. 237 00:30:28,785 --> 00:30:31,747 Please tell me how things could be worse. 238 00:30:36,084 --> 00:30:38,170 Uh, you're right. You convinced me. 239 00:30:38,337 --> 00:30:40,213 We're in a lot of trouble. 240 00:30:46,803 --> 00:30:50,432 - So how far are we from the border? - Oh, about 10 miles. 241 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 So how are you gonna start a fire? 242 00:31:00,275 --> 00:31:02,694 Make lightning or rub two sticks together? 243 00:31:02,903 --> 00:31:05,739 Well, thought I'd use a match. 244 00:31:05,947 --> 00:31:07,407 Oh, shucks, MacGyver. 245 00:31:07,574 --> 00:31:10,452 I was looking forward to seeing some more of your boy scout stuff. 246 00:31:14,456 --> 00:31:15,916 What was that? 247 00:31:16,708 --> 00:31:18,710 Sounds like supper to me. 248 00:31:18,919 --> 00:31:20,796 Excuse me. 249 00:31:26,760 --> 00:31:28,887 Well, trap worked. 250 00:31:29,054 --> 00:31:33,392 - Ew, what's that? - I told you. Supper. 251 00:31:33,767 --> 00:31:37,604 MacGyver, you don't eat things like that. You call pest control. 252 00:31:37,813 --> 00:31:39,856 No, they taste an awful lot like chicken. 253 00:31:40,065 --> 00:31:45,153 I don't care if they taste like beluga caviar, I am not eating lizard. Ew. 254 00:31:55,122 --> 00:31:59,918 Mmm. Very next dinner party I give, "breast of lizard a la MacGyver." 255 00:32:00,085 --> 00:32:02,003 It's delicious. 256 00:32:09,386 --> 00:32:11,263 You're a very... 257 00:32:11,471 --> 00:32:14,599 Unexpected man, MacGyver. 258 00:32:17,227 --> 00:32:19,229 Keep me off balance. 259 00:32:21,148 --> 00:32:24,317 - I'm sorry. - No. 260 00:32:28,655 --> 00:32:30,282 I think I like it. 261 00:32:52,429 --> 00:32:54,181 Wanna share? 262 00:33:00,604 --> 00:33:03,106 That's quite an offer. 263 00:33:06,818 --> 00:33:08,778 Is that a yes? 264 00:34:02,332 --> 00:34:03,625 They're not inside. 265 00:34:03,917 --> 00:34:06,670 Then they're on foot. Good. 266 00:34:08,797 --> 00:34:12,968 Every time something else goes wrong, you say it is good. 267 00:34:13,134 --> 00:34:15,470 If your soldiers had been on the ball at the Plaza... 268 00:34:15,637 --> 00:34:18,807 You are talking to a general. 269 00:34:18,974 --> 00:34:21,059 Oh, I thought I was talking to my new partner. 270 00:34:22,727 --> 00:34:25,814 But the border is less than 10 miles to the north. 271 00:34:26,439 --> 00:34:28,275 Look, general... 272 00:34:28,441 --> 00:34:32,112 Why don't you try keeping half of your troops back here, behind them, 273 00:34:32,279 --> 00:34:34,239 pushing them forward, so they can't double back. 274 00:34:34,823 --> 00:34:37,826 There's only one road leading to the border, and we control it. 275 00:34:37,993 --> 00:34:42,372 So they wanna cross the border, they have to come through here, to us. 276 00:34:42,539 --> 00:34:44,165 So it's just a matter of time. 277 00:34:45,041 --> 00:34:48,962 That's what you told me 50 kilometers ago, ryerson. 278 00:34:50,589 --> 00:34:54,217 If your plan fails, and they get through, 279 00:34:54,384 --> 00:34:56,761 I will not deport you. 280 00:34:56,928 --> 00:34:58,555 I will destroy you. 281 00:35:00,765 --> 00:35:04,352 Even if it's my last act in office. 282 00:35:13,111 --> 00:35:14,362 MacGyver: What do you see? 283 00:35:14,529 --> 00:35:16,323 Kate: Two men with guns. What do you see? 284 00:35:16,489 --> 00:35:18,867 Opportunity knocking. 285 00:35:19,034 --> 00:35:21,870 You know, you could stand to lose a few pounds. 286 00:35:22,037 --> 00:35:23,371 You rat. 287 00:35:23,747 --> 00:35:26,833 Buenos dias, you guys! What's shaking? 288 00:35:28,209 --> 00:35:32,130 Name's MacGyver. We're the ones you're looking for. 289 00:35:32,297 --> 00:35:33,882 And, fellas, 290 00:35:34,132 --> 00:35:36,635 this here is your lucky day! 291 00:35:36,843 --> 00:35:38,219 Because you get to turn us in. 292 00:35:38,970 --> 00:35:41,681 Listen, would you mind holding her? She weighs a ton. 293 00:35:53,193 --> 00:35:54,944 All right, connolly! 294 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Yes, yes! Now you're getting the hang of things. 295 00:35:58,448 --> 00:36:01,826 My lucky camera. It's wrecked. 296 00:36:03,078 --> 00:36:07,457 Well, now, I bet you we can get it fixed about nine miles up that road. 297 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 I'm sorry. 298 00:36:21,971 --> 00:36:24,099 Any time, MacGyver. 299 00:36:25,767 --> 00:36:28,353 I like that kind of talk. Come on. 300 00:36:46,538 --> 00:36:48,540 - See anything? - No. 301 00:36:48,707 --> 00:36:50,917 It's like we're the only people in the whole world. 302 00:36:51,084 --> 00:36:52,836 Oh, I wouldn't count on it. 303 00:36:53,002 --> 00:36:55,588 My guess is they're not more than an hour behind us. 304 00:36:55,755 --> 00:36:58,091 We must be damn close to that border. 305 00:37:10,937 --> 00:37:14,441 MacGyver, we are just about there. 306 00:37:18,278 --> 00:37:19,821 We are there, Kate. 307 00:37:19,988 --> 00:37:22,574 That's Mexico, right there, 308 00:37:22,741 --> 00:37:24,743 on the other side of that river. 309 00:38:01,237 --> 00:38:02,614 Kate: What do you think? 310 00:38:03,198 --> 00:38:06,242 You know, I gotta admit, these two boys know what they're doing. 311 00:38:06,409 --> 00:38:08,661 They got every approach to the border locked up tight. 312 00:38:08,828 --> 00:38:11,748 There's just no going around them. 313 00:38:15,126 --> 00:38:18,713 Well, I guess we're just gonna have to go through them. Attack. 314 00:38:19,714 --> 00:38:21,466 With what? 315 00:38:22,467 --> 00:38:25,178 That's a good question. Yeah. 316 00:38:30,934 --> 00:38:33,686 There's nothing they can do. Nothing. 317 00:38:36,898 --> 00:38:39,359 - Mexican border patrol. - Let them watch. 318 00:38:39,526 --> 00:38:41,778 They can keep score. 319 00:39:05,552 --> 00:39:08,555 It's not great. But it's not bad. 320 00:39:08,721 --> 00:39:10,974 What are we gonna do, MacGyver? 321 00:39:11,766 --> 00:39:13,017 Start a war, I guess. 322 00:39:14,394 --> 00:39:16,813 You make it sound so easy. 323 00:39:16,980 --> 00:39:20,567 Just to keep me from thinking about how scared I am. 324 00:39:23,820 --> 00:39:25,738 Pilot: Continuing search, comandante. 325 00:39:25,905 --> 00:39:29,200 - No sign of intruders. - Keep searching. 326 00:39:29,367 --> 00:39:32,203 They gotta be up there. They gotta be. 327 00:39:32,912 --> 00:39:35,999 Airplane reports nothing. 328 00:39:40,545 --> 00:39:43,631 It's the first time I ever deliberately tried to overheat an engine. 329 00:39:44,716 --> 00:39:48,136 Okay, we now have a lot of dirty oil. 330 00:39:48,303 --> 00:39:52,056 - What's that do for the war effort? - The military calls it chemical fog. 331 00:39:52,223 --> 00:39:55,351 Civilians get more to the point. It's air pollution. 332 00:39:55,935 --> 00:39:59,939 What does the MacGyver-connolly team call it? 333 00:40:00,315 --> 00:40:01,524 A long shot. 334 00:40:01,733 --> 00:40:03,818 Pilot: Running low on fuel. Returning to base. 335 00:40:03,985 --> 00:40:06,112 I don't care if you're low on fuel. 336 00:40:06,279 --> 00:40:08,656 Keep looking. 337 00:40:09,240 --> 00:40:10,867 Here. 338 00:40:15,038 --> 00:40:19,709 When this heats up, it ought to make some pretty good-looking smog. 339 00:40:24,672 --> 00:40:26,883 Where are they? 340 00:40:27,508 --> 00:40:29,177 They can't just disappear like shadows. 341 00:40:29,344 --> 00:40:32,388 Look, general, your troops are here and behind them. 342 00:40:32,555 --> 00:40:35,016 Every exit sealed off. 343 00:40:35,183 --> 00:40:37,810 You've done a good job. Don't panic. 344 00:40:38,519 --> 00:40:41,564 So you feel we have them. Caught between us? 345 00:40:41,773 --> 00:40:43,483 I know it. 346 00:40:44,108 --> 00:40:47,487 Either they come out our way, or they don't come out at all. 347 00:40:51,199 --> 00:40:54,577 Smoke bombs, stink bombs, rolling bombs, juggernauts. 348 00:40:54,744 --> 00:40:57,872 I feel like Rosie the riveter in a jury-rigged bomb factory. 349 00:40:58,039 --> 00:41:01,668 It's quite an inventory, but not much to be proud of, though. 350 00:41:01,834 --> 00:41:03,336 Hey, it has my approval. 351 00:41:03,503 --> 00:41:06,214 How are we gonna get this darned thing across the river? 352 00:41:06,381 --> 00:41:08,466 Under their noses. 353 00:41:47,338 --> 00:41:48,881 Spotter plane to command post. 354 00:41:49,048 --> 00:41:52,677 Subjects are in section five and headed toward the border. 355 00:41:53,761 --> 00:41:55,722 General, we got them! 356 00:42:23,458 --> 00:42:25,376 They're crazy. 357 00:43:07,794 --> 00:43:11,005 It's time to get our party started! 358 00:44:12,608 --> 00:44:14,193 All right! 359 00:44:16,612 --> 00:44:19,031 Watch for them now. Watch for them! 360 00:44:19,657 --> 00:44:21,409 Shoot anything that moves! 361 00:44:23,703 --> 00:44:25,454 Okay, you ready? 362 00:44:25,621 --> 00:44:28,499 If things don't work out... 363 00:44:31,043 --> 00:44:33,129 I'm really glad I got to know you. 364 00:44:34,172 --> 00:44:35,798 Me too. 365 00:44:40,636 --> 00:44:42,263 Let's go. 366 00:44:49,562 --> 00:44:51,772 Forward! Up the hill! 367 00:45:30,269 --> 00:45:32,563 - Hang on, connolly! - Hang on to what? 368 00:45:51,999 --> 00:45:54,126 Come on, Kate, swim. 369 00:46:03,010 --> 00:46:05,471 There they are! Kill them! Shoot them! 370 00:46:05,930 --> 00:46:08,015 - MacGyver! - Shoot them! 371 00:46:34,667 --> 00:46:36,544 Welcome to Mexico. 372 00:46:36,711 --> 00:46:39,130 Do you have anything to declare? 373 00:46:41,007 --> 00:46:42,216 Wise guy. 374 00:46:53,436 --> 00:46:55,479 Vasquez: Well, David... 375 00:46:57,523 --> 00:46:59,817 It's too late. 376 00:47:01,861 --> 00:47:05,031 I always keep my promises. 377 00:47:26,761 --> 00:47:28,346 I thought your camera was broken. 378 00:47:28,512 --> 00:47:31,390 I fixed it, MacGyver style. 27275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.