All language subtitles for MacGyver.S01E03.PROPER.720p.BluRay.x265-PROTON-eng,English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,644 --> 00:00:20,312 MacGyver: There was a time when about 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 the worst thing you could say about a man 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,149 was that he was a horse thief. 4 00:00:24,316 --> 00:00:27,194 In some places, that's still true today, 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,656 particularly when the horse that gets stolen belongs to a king, 6 00:00:30,822 --> 00:00:34,910 and it's considered to be maybe the most expensive horse alive. 7 00:01:07,317 --> 00:01:10,070 MacGyver: When it's a tribal leader who does the stealing, 8 00:01:10,279 --> 00:01:12,531 you've got the makings of a small war. 9 00:01:12,739 --> 00:01:16,076 And because small wars have a way of becoming big ones, 10 00:01:16,285 --> 00:01:20,205 it saves a lot of trouble if the horse gets back where it belongs. 11 00:02:28,857 --> 00:02:32,694 No! Don't shoot! You'll hit the horse! 12 00:03:34,548 --> 00:03:35,799 Typical. 13 00:03:35,966 --> 00:03:40,429 Just when you're getting ahead, somebody always changes the odds. 14 00:03:45,016 --> 00:03:46,893 Khan: No! 15 00:03:48,937 --> 00:03:51,189 He is mine. 16 00:04:08,540 --> 00:04:11,418 You know, we could go back to your place and talk about this. 17 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 No, I didn't think so. 18 00:05:48,807 --> 00:05:49,975 I'm with you, pal. 19 00:05:50,141 --> 00:05:51,893 I hate heights. 20 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 MacGyver: You know, my life is like a rubber ball. 21 00:07:35,455 --> 00:07:37,165 No sooner do I get the horse returned, 22 00:07:37,332 --> 00:07:40,168 and I bounce right into another assignment. 23 00:07:43,171 --> 00:07:46,758 Intelligence agents are a very cautious bunch. 24 00:07:46,925 --> 00:07:50,553 Take nicolai grodsky, for example, an old buddy of mine. 25 00:07:50,720 --> 00:07:52,514 He's got some top-secret information. 26 00:07:52,681 --> 00:07:54,265 And like any good agent, 27 00:07:54,432 --> 00:07:56,726 he'll only hand it over to someone he trusts. 28 00:07:56,893 --> 00:07:59,229 In this case, me. 29 00:07:59,396 --> 00:08:01,022 And that's just fine. 30 00:08:01,189 --> 00:08:03,233 I get to visit Budapest again. 31 00:08:03,400 --> 00:08:07,070 And having a big road rally in town is like a bonus. 32 00:08:56,870 --> 00:08:58,580 Sorry. 33 00:08:59,831 --> 00:09:02,208 Hey! No! 34 00:09:08,339 --> 00:09:09,674 MacGyver: Good opening move. 35 00:09:10,467 --> 00:09:11,718 Nice fast dip, good carry. 36 00:09:11,885 --> 00:09:14,721 On a scale of one to ten, ten being best, give you about a six. 37 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Maybe a seven, but you looked down at your hand. 38 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 That's a cardinal no-no. 39 00:09:20,268 --> 00:09:21,436 You gypsy? 40 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 No. Not that I know of. Why? 41 00:09:25,690 --> 00:09:28,777 Because it takes a gypsy to catch a gypsy. 42 00:09:29,444 --> 00:09:31,446 You look American. Want a guide? 43 00:09:31,654 --> 00:09:35,408 - Jana is the best. - I don't think I'll be needing a guide. 44 00:09:35,575 --> 00:09:37,786 I've been here quite a few times before. Thank you. 45 00:09:37,952 --> 00:09:41,164 Okay, then I sell you a special gypsy blessing. Keep you safe. 46 00:09:41,331 --> 00:09:43,625 Sell? You wanna sell me something? I just caught you! 47 00:09:43,792 --> 00:09:47,087 Okay, okay. For free, because you caught me. 48 00:09:47,295 --> 00:09:49,297 - That's right. Uh-huh. - Taught me a lesson. 49 00:09:49,506 --> 00:09:52,008 - For free. - All right! 50 00:09:58,098 --> 00:09:59,682 Go in safety. 51 00:09:59,849 --> 00:10:02,227 Find what you seek. 52 00:10:03,103 --> 00:10:06,189 Thank you, jana. That was very nice. 53 00:10:15,281 --> 00:10:16,407 She did it again. 54 00:10:39,973 --> 00:10:43,309 Man: He has been walking around for three hours. 55 00:10:43,518 --> 00:10:47,522 Grodsky is a cautious man. Not surprising in a double agent, 56 00:10:47,689 --> 00:10:50,900 which is why Moscow wants pictures of whomever he contacts. 57 00:10:51,609 --> 00:10:53,403 Messic: The watch looks very valuable. 58 00:10:53,570 --> 00:10:57,907 Kossov: It contains the name of a dozen key kgb agents in england. 59 00:10:58,074 --> 00:11:01,911 We want the watch and grodsky and his contacts. 60 00:11:02,954 --> 00:11:04,539 Yo, grods. 61 00:11:06,541 --> 00:11:08,042 MacGyver. 62 00:11:08,209 --> 00:11:10,795 I didn't expect you, old friend. 63 00:11:10,962 --> 00:11:14,174 Yeah, kind of a surprise to me too. 64 00:11:14,674 --> 00:11:17,135 A pleasant one, I might add. How are you doing, Nicki? 65 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 With you as my contact now, perfect. 66 00:11:20,763 --> 00:11:23,975 I have the names in my watch. But not here. 67 00:11:24,392 --> 00:11:26,936 The café Mozart. Remember? 68 00:11:33,693 --> 00:11:35,236 Keep taping. 69 00:11:39,866 --> 00:11:42,118 Grodsky: Whoo! 70 00:11:43,661 --> 00:11:47,081 Jana: Here's your newspaper, sir. Grodsky: Oh, thank you. 71 00:11:51,461 --> 00:11:52,795 Grodsky! 72 00:11:53,421 --> 00:11:55,340 Nicolai grodsky! 73 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 Man: What happened here? 74 00:12:13,274 --> 00:12:17,153 - Is he all right? - Woman: He is dead. 75 00:12:27,163 --> 00:12:31,584 The American he spoke to at the trash barrel, where is he? 76 00:12:36,756 --> 00:12:38,132 - That's him. - Yo, grods. 77 00:12:38,299 --> 00:12:39,509 Kossov: Freeze. 78 00:12:39,676 --> 00:12:41,636 Now close-up. 79 00:12:43,972 --> 00:12:46,057 Now fast-forward until... 80 00:12:48,101 --> 00:12:49,769 There. Jana: Your newspaper, sir. 81 00:12:49,936 --> 00:12:51,145 Kossov: Tighter. 82 00:12:54,399 --> 00:12:57,402 The watch. Messic: Uh-huh. 83 00:12:57,568 --> 00:13:00,613 I want that girl. And the man. 84 00:13:00,780 --> 00:13:02,949 Both, inspector. 85 00:13:05,702 --> 00:13:09,706 Well, I will try. But it may be difficult. 86 00:13:09,872 --> 00:13:14,043 Inspector messic, I am Russian, you are Hungarian. 87 00:13:14,210 --> 00:13:17,130 But I'm sure we are comrades in socialist reality. 88 00:13:17,297 --> 00:13:20,925 Please, comrade kossov, my government has given me instructions. 89 00:13:21,092 --> 00:13:22,844 I am at your disposal. 90 00:13:23,011 --> 00:13:26,097 We will run this man's photograph through the border control, 91 00:13:26,264 --> 00:13:29,684 through all the hotels, the banks, the railways, the airport authorities. 92 00:13:29,851 --> 00:13:31,269 We will find him. 93 00:13:31,477 --> 00:13:33,604 And have you checked the girl? 94 00:13:34,689 --> 00:13:38,443 A gypsy. Budapest has gypsies like a dog has fleas. 95 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 They have no papers, no addresses. 96 00:13:40,653 --> 00:13:43,281 - They change their names... - Inspector messic... 97 00:13:43,823 --> 00:13:46,617 Ivan. I love Budapest. 98 00:13:46,784 --> 00:13:50,580 Good food. Excellent wine, charming women. 99 00:13:51,456 --> 00:13:55,126 But if I do not retrieve grodsky's watch, 100 00:13:55,293 --> 00:13:58,171 I will return to Moscow in disgrace. 101 00:13:58,379 --> 00:14:02,050 An ugly, cold city. 102 00:14:02,216 --> 00:14:05,178 And if I am cold... 103 00:14:05,511 --> 00:14:07,638 You could freeze to death. 104 00:14:32,288 --> 00:14:33,748 Thank you. 105 00:14:34,207 --> 00:14:36,292 Thank you. Thank you. Luck to you, sir. 106 00:14:36,459 --> 00:14:39,379 May your beauty increase, if that were possible, ma'am. 107 00:14:39,545 --> 00:14:41,214 Thank you. 108 00:14:42,632 --> 00:14:45,676 I'm in the market for a Swiss army knife. 109 00:14:47,637 --> 00:14:49,055 Jana. 110 00:14:50,390 --> 00:14:51,808 Grandfather: Don't worry about jana. 111 00:14:52,016 --> 00:14:54,894 She can vanish like a shadow in the sunshine. 112 00:15:20,920 --> 00:15:23,589 All right. Okay. I've got it. 113 00:15:23,756 --> 00:15:25,883 - Right here. - Thank you very much. 114 00:15:26,050 --> 00:15:27,802 Now I want the watch. 115 00:15:27,969 --> 00:15:29,595 Gypsies don't need a watch. 116 00:15:29,762 --> 00:15:32,640 - They don't tell time. - Jana, don't mess with me. 117 00:15:33,057 --> 00:15:34,934 It's worth a lot, huh? 118 00:15:35,476 --> 00:15:38,187 A very good friend of mine was killed for that watch. 119 00:15:38,354 --> 00:15:39,814 What do you think? 120 00:15:42,942 --> 00:15:45,945 Okay, MacGyver. I'll get your watch. 121 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 Get? 122 00:15:48,573 --> 00:15:50,658 You will get me the watch? 123 00:15:51,367 --> 00:15:53,453 I gave it to my brother Bruno. 124 00:15:57,331 --> 00:16:00,460 All right. Let's go talk to your brother Bruno. 125 00:16:00,626 --> 00:16:03,629 Jana: Police. MacGyver: Hey. 126 00:16:06,674 --> 00:16:08,676 Jana: Bruno! 127 00:16:09,051 --> 00:16:11,345 Let me go. Let me go. 128 00:16:11,512 --> 00:16:14,724 My brother. My brother. 129 00:16:17,393 --> 00:16:19,312 They killed your friend? 130 00:16:23,316 --> 00:16:26,194 So, what are they gonna do to my family? 131 00:16:52,637 --> 00:16:54,931 Nice place. 132 00:16:55,389 --> 00:16:57,141 Borza prison. 133 00:16:57,308 --> 00:16:59,644 The place for political people. 134 00:17:05,566 --> 00:17:08,861 I don't understand, MacGyver, my family's not bad. 135 00:17:09,028 --> 00:17:11,739 Why would they bring them to a special prison? 136 00:17:11,906 --> 00:17:13,074 Is it the watch? 137 00:17:15,910 --> 00:17:17,119 Afraid so, honey. 138 00:17:21,874 --> 00:17:25,086 - Saint dismas. - Patron Saint of thieves. 139 00:17:25,294 --> 00:17:27,046 Hope he's working today. 140 00:17:27,922 --> 00:17:31,217 Today he has to work extra hard. 141 00:17:56,075 --> 00:17:58,536 They confessed to everything... 142 00:17:58,703 --> 00:18:00,162 And nothing. 143 00:18:00,371 --> 00:18:02,873 They tell a lie and lie about lying. 144 00:18:03,040 --> 00:18:05,001 They're gypsies. 145 00:18:05,209 --> 00:18:07,795 They're trying to protect the girl. 146 00:18:07,962 --> 00:18:10,756 Hey, she's family. 147 00:18:10,923 --> 00:18:13,217 But the American... 148 00:18:13,384 --> 00:18:15,052 MacGyver. 149 00:18:15,636 --> 00:18:17,513 We have a name and a picture, 150 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 while he has the watch. 151 00:18:20,349 --> 00:18:23,769 So we'll hold them here in borza, 152 00:18:23,936 --> 00:18:27,189 and we'll continue to look for the American and the girl. 153 00:18:27,982 --> 00:18:33,487 I assume suitable pressure will be applied to this scum. 154 00:18:33,988 --> 00:18:37,283 I don't like that, comrade major. 155 00:18:39,118 --> 00:18:42,913 I will do what I must to get the watch back. 156 00:18:43,581 --> 00:18:45,166 I'm not a sadist. 157 00:18:45,750 --> 00:18:47,168 I'm a realist. 158 00:18:47,501 --> 00:18:49,962 Twenty-four hours. No more. 159 00:18:50,254 --> 00:18:52,340 Then my way. 160 00:19:05,603 --> 00:19:07,355 Shh. Hush. 161 00:19:24,955 --> 00:19:27,333 You want a drink, gypsy? 162 00:19:34,006 --> 00:19:37,385 Gypsies, they're like mongrel dogs. 163 00:19:37,551 --> 00:19:39,428 It's a public service when you kill one. 164 00:19:42,098 --> 00:19:44,183 Why do they hate us? 165 00:19:45,685 --> 00:19:49,063 Some people are scared of anybody who runs free. 166 00:19:49,689 --> 00:19:52,108 Don't worry, jana. We'll figure a way to get them out. 167 00:20:24,348 --> 00:20:27,852 Jana, you say the supply truck gets here about 5? 168 00:20:28,018 --> 00:20:29,729 Yeah, MacGyver. 169 00:20:29,895 --> 00:20:33,315 But... but they search it before it goes out. 170 00:20:33,607 --> 00:20:36,026 They'd be stupid not to. 171 00:20:47,496 --> 00:20:50,666 MacGyver, this doesn't make any sense to me. 172 00:20:50,833 --> 00:20:53,335 MacGyver: Think of it as a light-bulb sandwich. 173 00:20:53,502 --> 00:20:56,088 And hope they swallow it. 174 00:20:58,424 --> 00:21:01,302 Truck should be here any minute. Let's go. 175 00:22:40,860 --> 00:22:42,695 MacGyver: Excuse me, guys. 176 00:23:26,780 --> 00:23:30,534 My mom had a chili recipe that would just about blow your socks off. 177 00:23:30,701 --> 00:23:34,538 Shake of this, pinch of that, and just let it cook. 178 00:23:34,747 --> 00:23:36,582 I changed the ingredients a little. 179 00:23:36,749 --> 00:23:42,046 Salt, sugar, weed killer. I wouldn't wanna eat it. 180 00:23:42,838 --> 00:23:44,840 But the end result should be... 181 00:23:45,549 --> 00:23:47,384 Dynamite. 182 00:25:05,838 --> 00:25:08,382 Jana thought you might wanna get out of here. 183 00:25:09,216 --> 00:25:10,759 Stefan: The American? 184 00:25:10,926 --> 00:25:13,137 - From the street corner. - Name's MacGyver. 185 00:25:13,303 --> 00:25:16,265 How do we arrange this leaving? 186 00:25:17,516 --> 00:25:20,185 Well, I've got some plans. 187 00:25:21,395 --> 00:25:23,439 - You guys just hang tough, all right? - Yeah. 188 00:25:42,541 --> 00:25:45,252 Okay, guys, get crazy. 189 00:25:58,557 --> 00:26:01,101 Back to work. Back. 190 00:26:04,730 --> 00:26:07,066 Chili should nearly be cooked. 191 00:26:08,400 --> 00:26:10,527 Time to wrap this thing up. 192 00:26:46,814 --> 00:26:48,899 Cernik: It's an escape plan. 193 00:27:42,286 --> 00:27:44,413 MacGyver: Jana, let's go! 194 00:27:50,002 --> 00:27:52,754 Okay, you guys, settle down. 195 00:27:52,921 --> 00:27:56,091 - Now, where's my watch? - I sold it. 196 00:27:56,258 --> 00:27:58,302 You sold it? 197 00:28:05,601 --> 00:28:08,687 The man who said, "life is just a bowl of cherries", 198 00:28:08,854 --> 00:28:10,105 had it wrong. 199 00:28:10,272 --> 00:28:12,900 It's a bowl of Hungarian goulash. 200 00:28:13,108 --> 00:28:15,569 Hot and sticky. 201 00:28:16,195 --> 00:28:17,988 And I'm not that hungry. 202 00:28:23,118 --> 00:28:25,621 Am I too late for happy hour? 203 00:28:33,295 --> 00:28:36,840 Jana's brother sold the watch to another gypsy, 204 00:28:37,007 --> 00:28:39,676 a fence named reena. 205 00:28:40,677 --> 00:28:43,847 Trendy little joint she's got here. 206 00:28:45,015 --> 00:28:47,434 I see the beautiful people just stopped in 207 00:28:47,601 --> 00:28:51,146 to have a quick cocktail before the ballet. 208 00:29:11,959 --> 00:29:14,002 Evening, gents. 209 00:29:14,169 --> 00:29:16,630 I'm looking for a... 210 00:29:22,886 --> 00:29:24,638 For reena. 211 00:29:25,597 --> 00:29:27,474 Reena. 212 00:29:28,141 --> 00:29:30,602 That is nice name. 213 00:29:31,687 --> 00:29:33,397 What is yours? 214 00:29:33,897 --> 00:29:35,899 MacGyver. 215 00:29:36,066 --> 00:29:38,777 What do you want, MacGyver? 216 00:29:39,486 --> 00:29:42,823 Well, now, that's kind of personal. 217 00:29:42,990 --> 00:29:47,035 - And important too. - Then we are truly interested. 218 00:29:47,619 --> 00:29:49,663 Where do you come from and why? 219 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 What exactly is your business with reena? 220 00:29:52,666 --> 00:29:54,960 Well, now, you seem to be asking more questions 221 00:29:55,127 --> 00:29:57,087 than I'm willing to answer at the moment. 222 00:30:08,015 --> 00:30:09,683 Boys. Boys. 223 00:30:09,850 --> 00:30:12,019 Let's talk. 224 00:30:13,270 --> 00:30:16,231 See, I'm just kind of a peace-loving guy like the rest of you. 225 00:30:16,940 --> 00:30:19,234 I like a good time. 226 00:30:19,401 --> 00:30:21,403 Let's not be ridiculous. 227 00:30:24,156 --> 00:30:26,783 Now that I have your undivided attention... 228 00:30:30,162 --> 00:30:31,788 Woman: MacGyver. 229 00:30:31,997 --> 00:30:33,915 I am reena. 230 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Why don't we talk. 231 00:30:38,003 --> 00:30:39,921 Okay. 232 00:30:41,882 --> 00:30:43,550 Excuse me. 233 00:31:00,067 --> 00:31:02,778 You know, I really don't drink too much. 234 00:31:02,944 --> 00:31:06,114 Virtuous? Or suspicious? 235 00:31:06,782 --> 00:31:08,992 - Habit. - No matter. 236 00:31:09,159 --> 00:31:10,702 To your health, MacGyver. 237 00:31:10,869 --> 00:31:14,873 Which would be in considerable risk if I sent you back downstairs. 238 00:31:15,332 --> 00:31:17,501 Yeah, is there a back way out of here? 239 00:31:18,210 --> 00:31:20,170 Of course. Several. 240 00:31:20,337 --> 00:31:22,381 But you have to earn them. 241 00:31:22,923 --> 00:31:25,258 Which brings us to business. 242 00:31:25,467 --> 00:31:28,512 You're American. What are you selling, blue jeans? 243 00:31:29,096 --> 00:31:30,555 Buying. 244 00:31:33,475 --> 00:31:35,894 Digital or spring-wound? 245 00:31:38,438 --> 00:31:39,856 Old-fashioned. 246 00:31:41,983 --> 00:31:43,527 It's a family heirloom. 247 00:31:44,236 --> 00:31:47,489 Yeah, I know. I know the family that sold it to you. 248 00:31:47,697 --> 00:31:50,742 Those stinking gypsy wharf rats. 249 00:31:50,951 --> 00:31:53,954 If their hides were worth the trouble, I'd have them gutted, 250 00:31:54,121 --> 00:31:56,706 skinned and used as rugs. 251 00:31:57,416 --> 00:31:59,042 I thought you were a gypsy too. 252 00:31:59,251 --> 00:32:02,754 I am. Takes one to know one. 253 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 And how do you know them, MacGyver? 254 00:32:06,091 --> 00:32:07,676 MacGyver: Oh... 255 00:32:07,843 --> 00:32:09,344 Call it luck. 256 00:32:11,430 --> 00:32:13,932 I know exactly what you mean. 257 00:32:16,059 --> 00:32:19,354 Tell me why this is worth so much to you. 258 00:32:19,521 --> 00:32:22,899 You're okay, reena. I think I'm gonna have to be honest with you. 259 00:32:23,108 --> 00:32:25,652 Never say that to a gypsy. It makes us nervous. 260 00:32:26,069 --> 00:32:27,446 Okay. 261 00:32:28,321 --> 00:32:30,240 The watch carries information. 262 00:32:30,449 --> 00:32:31,867 I want it, your police want it, 263 00:32:32,033 --> 00:32:35,370 the Russians want it bad enough to kill for it. 264 00:32:53,138 --> 00:32:55,432 You're telling the truth. 265 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 That your lie detector? 266 00:32:58,310 --> 00:33:01,521 Gypsy magic. And, like most gypsy magic, 267 00:33:01,688 --> 00:33:03,899 a cheat, but nice. 268 00:33:04,900 --> 00:33:07,736 You said information. You mean political. 269 00:33:07,903 --> 00:33:09,654 What kind? 270 00:33:10,822 --> 00:33:12,824 Let me show you. 271 00:33:37,516 --> 00:33:40,560 Names of some of their people. 272 00:33:41,144 --> 00:33:43,522 Reena: Who spy on some of your people. 273 00:33:43,730 --> 00:33:45,982 Yeah, something like that. 274 00:33:47,526 --> 00:33:50,153 What are you offering, MacGyver? 275 00:33:52,197 --> 00:33:55,367 Well, reena, I don't have a lot of cash on me. 276 00:33:55,534 --> 00:33:58,078 - Do you take plastic? - I don't deal in credit. 277 00:34:14,970 --> 00:34:18,098 You can't afford to buy it, MacGyver... 278 00:34:19,599 --> 00:34:21,726 So it's a gift. 279 00:34:23,520 --> 00:34:24,938 I owe you one. 280 00:34:35,865 --> 00:34:37,867 Taxi! 281 00:34:39,369 --> 00:34:40,745 Come on! 282 00:34:40,912 --> 00:34:43,832 Stefan: Hurry up. The police are right behind us. 283 00:34:53,675 --> 00:34:57,762 MacGyver. So you owe us for helping you, right? 284 00:34:57,929 --> 00:35:01,308 - Jana... - It's only that we like you, MacGyver. 285 00:35:01,474 --> 00:35:02,851 We wanna go with you. 286 00:35:03,059 --> 00:35:05,979 - Where? - America. America. 287 00:35:06,187 --> 00:35:08,523 - Right, right. - Jana: The us. Of a. 288 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 Clint Eastwood. Coca-Cola. 289 00:35:11,526 --> 00:35:12,777 Jana... 290 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 Girls just wanna have fun. 291 00:35:19,951 --> 00:35:21,786 Please. 292 00:35:25,874 --> 00:35:28,627 Oh, no. 293 00:35:31,046 --> 00:35:34,007 Can you get mechanics' overalls for the whole family? 294 00:35:34,215 --> 00:35:36,051 Like a shoot. Why? 295 00:35:36,259 --> 00:35:38,345 We're gonna have to get across the border fast. 296 00:35:39,012 --> 00:35:41,514 That rally at boot park's got all kinds of racing cars, 297 00:35:41,681 --> 00:35:44,851 and I figure we're gonna have to borrow a few. You know what I mean? 298 00:35:58,615 --> 00:36:00,992 I think tamasz is going to be unhappy about his taxi. 299 00:36:01,326 --> 00:36:05,330 - It's okay. We'll be in america. - MacGyver: Y'all know what to do? 300 00:36:05,538 --> 00:36:07,874 - All: Yes. - Let's go. 301 00:36:34,693 --> 00:36:38,863 A credit card can usually get you out of a jam. 302 00:36:39,072 --> 00:36:42,575 I'm hoping this will create one. 303 00:37:14,983 --> 00:37:16,192 So, what did he say? 304 00:37:16,359 --> 00:37:18,987 They found that gypsy taxi in boot park. 305 00:37:19,154 --> 00:37:20,947 Kossov: And MacGyver? 306 00:37:21,114 --> 00:37:22,490 Make the assumption. 307 00:37:22,657 --> 00:37:27,120 You may save yourself those cold winters in Moscow, comrade. 308 00:37:50,101 --> 00:37:52,061 Let's go. 309 00:38:05,366 --> 00:38:08,203 Messic: All mobile units, close pursuit. 310 00:38:49,661 --> 00:38:52,038 What is wrong with the traffic signals? 311 00:39:00,630 --> 00:39:02,674 That will do no good. 312 00:39:15,895 --> 00:39:17,095 Messic: I'm right behind them. 313 00:39:17,230 --> 00:39:20,149 Motorcycle police. They got through the traffic jam, MacGyver. 314 00:39:29,617 --> 00:39:32,829 Hang on. We're just gonna have to go where they can't for now. 315 00:39:40,336 --> 00:39:42,672 Why are all the lights against us? 316 00:39:50,805 --> 00:39:52,724 Inspector, can't you go any faster? 317 00:40:16,789 --> 00:40:17,874 Delicious. 318 00:40:26,549 --> 00:40:29,093 Jana: We can't go this way, MacGyver. 319 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 Into the horvath building? 320 00:40:34,682 --> 00:40:38,269 It connects with two underground garages. 321 00:41:07,131 --> 00:41:10,385 Rock 'n' roll. Is this what you wanted it for? 322 00:41:11,177 --> 00:41:13,304 MacGyver: Not exactly. 323 00:41:13,471 --> 00:41:16,641 - Get some duct tape out of my pocket. - Jana: Okay. 324 00:41:16,808 --> 00:41:18,142 Messic: We are closing in. 325 00:41:18,309 --> 00:41:19,769 MacGyver: Now take the police radio 326 00:41:19,936 --> 00:41:21,187 and tape it to your transistor. 327 00:41:21,354 --> 00:41:23,564 Messic: Heading to intercept. 328 00:41:31,739 --> 00:41:34,158 They've already crossed half the city. 329 00:41:34,325 --> 00:41:37,412 They are heading for St. Ivan's. 330 00:41:37,578 --> 00:41:38,830 Inspector messic here. 331 00:41:38,997 --> 00:41:43,251 All units. All units seal off the church of St. Ivan. 332 00:41:54,762 --> 00:41:56,681 Is this okay, MacGyver? 333 00:41:56,848 --> 00:41:58,766 Yeah, not bad. 334 00:41:58,933 --> 00:42:00,935 Now, if we can get that up on something tall, 335 00:42:01,102 --> 00:42:04,147 we can blow out police radios for a mile. 336 00:42:08,651 --> 00:42:10,987 That's unbearable. What is...? What's going...? 337 00:42:11,154 --> 00:42:12,780 Can't you turn that off? 338 00:42:33,301 --> 00:42:36,137 - Is that your tall building? - It's the best I could do. 339 00:42:36,304 --> 00:42:37,930 It's terrific. 340 00:42:48,274 --> 00:42:50,068 Inspector messic here. 341 00:42:50,234 --> 00:42:52,361 Messic here. 342 00:42:52,528 --> 00:42:55,865 Can you read me? This is inspector messic. 343 00:43:38,533 --> 00:43:41,160 They're heading for the border. 344 00:44:50,396 --> 00:44:53,441 MacGyver: I sure hope your cousins got to the gate in time. 345 00:45:40,488 --> 00:45:43,824 They're in Austria. We can't afford a major incident. 346 00:45:44,116 --> 00:45:46,118 Thank you, comrade major. 347 00:45:55,336 --> 00:45:57,505 MacGyver! 348 00:46:07,723 --> 00:46:10,101 I'll remember him. 349 00:46:15,940 --> 00:46:17,775 - MacGyver: You got it! - Yeah! 350 00:46:17,942 --> 00:46:19,151 Bruno & Stefan: All right. 351 00:46:19,318 --> 00:46:20,861 MacGyver. 352 00:46:21,028 --> 00:46:23,114 How can I...? 353 00:46:23,281 --> 00:46:26,242 - How can we...? - MacGyver: Oh. There's nothing to it. 354 00:46:26,409 --> 00:46:29,954 It'll take a couple of days to get you processed, but you're on your way. 355 00:46:30,371 --> 00:46:32,498 Bruno: We're free. MacGyver: Congratulations. 356 00:46:39,255 --> 00:46:41,507 You're leaving us now. 357 00:46:46,178 --> 00:46:48,389 Well, yeah, honey, I have to. 358 00:46:50,766 --> 00:46:52,518 Hey. 359 00:46:54,395 --> 00:46:55,938 Here. 360 00:46:56,397 --> 00:46:59,108 - But you need it. - Now, come on. You earned it. 361 00:47:14,373 --> 00:47:16,667 Jana, you don't have to do this. 362 00:47:17,168 --> 00:47:19,420 You earned it. 363 00:47:22,631 --> 00:47:24,258 Come here. 24734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.