Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,149 --> 00:00:27,903
MacGyver: People usually
go to a junkyard looking for a bargain.
2
00:00:29,738 --> 00:00:32,324
When I got my first set of wheels,
3
00:00:32,491 --> 00:00:35,494
one of them was kind of flat.
4
00:00:44,044 --> 00:00:47,005
I spent a lot of time
in hubcap heaven,
5
00:00:47,214 --> 00:00:49,633
piecing together that first car.
6
00:00:49,800 --> 00:00:53,387
So would anybody else
looking for a real bargain,
7
00:00:53,554 --> 00:00:57,683
like a matched set of top-secret
Pentagon missile launch codes.
8
00:01:13,031 --> 00:01:17,619
Of course, missiles come in
all kinds, sizes and shapes.
9
00:01:17,828 --> 00:01:20,998
I've always been partial to round.
10
00:01:23,250 --> 00:01:24,960
Stay here!
11
00:01:25,836 --> 00:01:27,546
Man: Anything?
12
00:01:32,050 --> 00:01:33,594
Anything?
13
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
As long as you keep
a grip on things...
14
00:01:44,855 --> 00:01:46,189
Briefcase!
15
00:01:46,857 --> 00:01:48,025
Up there!
16
00:02:04,374 --> 00:02:05,751
There he is!
17
00:02:10,213 --> 00:02:11,798
Get him!
18
00:02:21,266 --> 00:02:23,435
The thing about a junkyard is...
19
00:02:23,602 --> 00:02:27,481
The treasure you find is liable to be
something another fellow lost.
20
00:02:27,689 --> 00:02:29,650
Sometimes, he wants it back...
21
00:02:29,816 --> 00:02:31,943
Real bad.
22
00:02:49,211 --> 00:02:53,799
Now, I've always got
the start of a plan.
23
00:03:05,018 --> 00:03:08,480
Of course, sometimes
plans don't work out.
24
00:03:08,647 --> 00:03:12,067
But you always know for sure
when they hit you right in the...
25
00:03:12,734 --> 00:03:14,319
Face.
26
00:03:27,290 --> 00:03:29,835
Come on!
27
00:04:07,956 --> 00:04:10,959
Now you may find this
hard to believe,
28
00:04:11,543 --> 00:04:14,129
but there have been times
when I've had a lot more fun
29
00:04:14,296 --> 00:04:16,339
in the back seat of a car.
30
00:05:13,772 --> 00:05:17,984
I think the last thing I wanted to do
before these guys left the party
31
00:05:18,151 --> 00:05:23,448
was to find the nicest way I could
to lift their spirits.
32
00:06:11,413 --> 00:06:13,707
Yeah! It's MacGyver.
33
00:06:13,874 --> 00:06:18,628
You know that diplomatic security case
you guys put me on a while back?
34
00:06:18,795 --> 00:06:20,255
Well, I got it...
35
00:06:20,422 --> 00:06:23,174
And the boys who took it.
36
00:06:23,341 --> 00:06:26,678
Yeah, wanna come pick them up?
37
00:06:26,845 --> 00:06:28,722
| just did.
38
00:08:07,570 --> 00:08:11,074
It's my humble opinion that
old Alexander Graham bell
39
00:08:11,241 --> 00:08:13,702
has a lot to answer for.
40
00:08:13,868 --> 00:08:17,122
Getting away from it all
gets tougher and tougher.
41
00:08:17,288 --> 00:08:21,292
Not just the newspapers,
the telephone, the radio...
42
00:08:21,459 --> 00:08:23,086
But people.
43
00:08:25,171 --> 00:08:27,298
Maybe impossible.
44
00:08:29,801 --> 00:08:31,386
Good morning, MacGyver.
45
00:08:32,595 --> 00:08:34,639
Ever been to Burma?
46
00:08:35,348 --> 00:08:37,726
You'll be going deep
into wild country.
47
00:08:37,892 --> 00:08:41,354
There's no government, no law,
just two kinds of people:
48
00:08:41,521 --> 00:08:45,066
Opium vendors and the local people
they hold as slaves.
49
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
MacGyver:
Sounds like you're sending me
50
00:08:47,360 --> 00:08:50,572
- to a real nice neighborhood.
- Well, it's dangerous. It's important.
51
00:08:50,739 --> 00:08:52,073
Very.
52
00:08:52,240 --> 00:08:55,702
MacGyver:
I hear it's also sweaty and hot. Very.
53
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
No place to buy a condo.
54
00:08:57,454 --> 00:08:59,039
General:
The cargo plane hit hard,
55
00:08:59,205 --> 00:09:01,624
pieces scattered all over the jungle.
56
00:09:01,791 --> 00:09:04,461
The main thing is we lost
a canister of toxin.
57
00:09:04,627 --> 00:09:08,214
Enough heavy-duty poison to destroy
1,000 acres of plant life,
58
00:09:08,423 --> 00:09:11,384
animals and people.
59
00:09:11,551 --> 00:09:13,887
MacGyver:
And you'd kind of like to have it back.
60
00:09:14,054 --> 00:09:15,346
General: Get it if you can.
61
00:09:15,513 --> 00:09:17,766
Destroy it if you have to.
62
00:09:17,932 --> 00:09:21,895
We 7! Have a pickup chopper come
for you 24 hours after you drop in.
63
00:09:22,062 --> 00:09:23,730
Don't be late, MacGyver...
64
00:09:24,022 --> 00:09:27,150
- Or you won't be back.
- Oh, shucks.
65
00:09:27,317 --> 00:09:30,028
I guess this means I won't have time
to do any shopping.
66
00:09:59,224 --> 00:10:00,683
Macgyve r: Slavery.
67
00:10:00,850 --> 00:10:03,812
It's just a word,
something out of ancient history,
68
00:10:04,020 --> 00:10:05,480
until you see it,
69
00:10:05,647 --> 00:10:10,318
get a close look at human beings
treated like animals.
70
00:10:12,403 --> 00:10:14,906
Lin: Oh, grandfather!
71
00:10:27,210 --> 00:10:28,795
Leave him alone!
72
00:10:39,430 --> 00:10:41,516
Is there trouble, sir?
73
00:10:42,475 --> 00:10:46,312
You told me you could get your people
to work hard, harvest the opium!
74
00:10:46,479 --> 00:10:48,273
This one can't even walk.
75
00:10:48,481 --> 00:10:49,941
I'm all right.
76
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
Please...
77
00:10:54,654 --> 00:10:56,948
Lin: Come, grandfather.
78
00:10:57,157 --> 00:10:59,200
I can walk.
79
00:11:07,625 --> 00:11:09,711
Chan: Grandpa!
80
00:11:18,094 --> 00:11:19,929
I'm sorry!
81
00:11:20,805 --> 00:11:22,640
Keep them moving!
82
00:11:23,266 --> 00:11:25,560
Hurry! Back to the village! Move!
83
00:11:34,444 --> 00:11:36,487
Shh. Quiet.
84
00:11:36,654 --> 00:11:38,114
Quiet.
85
00:11:54,547 --> 00:11:56,341
All right.
86
00:11:58,051 --> 00:11:59,886
I'm on your side.
87
00:12:00,053 --> 00:12:03,389
Just wanna ask you
about this red hat.
88
00:12:10,188 --> 00:12:11,606
Come on now.
89
00:12:11,773 --> 00:12:14,567
I just helped you out of a little jam.
Is that any way to thank me?
90
00:12:14,734 --> 00:12:17,946
That's gratitude. Nice guy.
91
00:12:21,282 --> 00:12:22,909
Who are you?
92
00:12:23,117 --> 00:12:25,453
- Name's MacGyver.
- Chan.
93
00:12:25,620 --> 00:12:28,039
- Good to meet you.
- I apologize.
94
00:12:28,248 --> 00:12:29,916
No problem.
95
00:12:30,083 --> 00:12:32,001
You wanna to tell me
where you got the hat?
96
00:12:32,710 --> 00:12:34,087
I will show you.
97
00:12:34,504 --> 00:12:36,589
MacGyver: Who was
that guy who was chasing you?
98
00:12:36,756 --> 00:12:39,842
Chan:
He is truang, general narai's dog.
99
00:12:40,009 --> 00:12:43,137
MacGyver: He in charge of
forced labor for the poppy fields?
100
00:12:43,304 --> 00:12:46,307
- Yes.
- Who's narai? His boss?
101
00:12:46,474 --> 00:12:49,435
Chan: They say
general narai is not human.
102
00:12:49,602 --> 00:12:52,355
They say he drinks blood.
103
00:12:55,483 --> 00:12:59,320
This is where I find
my red hat, MacGyver.
104
00:13:32,812 --> 00:13:36,649
Of course. Poison canister's gone.
105
00:13:36,816 --> 00:13:39,652
The Pentagon's not gonna be
too happy.
106
00:14:04,510 --> 00:14:09,098
Truang: You're lucky, boy.
I don't have time to punish you now.
107
00:14:12,477 --> 00:14:14,979
- Did he hurt you?
- Who is that?
108
00:14:23,321 --> 00:14:26,449
Truang: I know who you are
and what you are doing here!
109
00:14:26,657 --> 00:14:28,868
So do not lie!
110
00:14:29,035 --> 00:14:30,244
French?
111
00:14:31,162 --> 00:14:32,872
Enghsh?
112
00:14:34,082 --> 00:14:38,002
- American.
- Well, take your pick.
113
00:14:38,211 --> 00:14:41,005
Wherever you come from,
I know what you are!
114
00:14:41,172 --> 00:14:43,758
- Narcotics agent!
- A what?
115
00:14:43,925 --> 00:14:47,720
Your kind have been
in our area before. I know.
116
00:14:47,887 --> 00:14:49,514
Soldier: The general is coming!
117
00:14:53,559 --> 00:14:55,186
Truang: Get everything ready!
118
00:14:55,395 --> 00:14:57,980
The storeroom.
He will want to see the opium.
119
00:14:58,147 --> 00:14:59,982
His guns!
Make sure his guns are ready!
120
00:15:00,149 --> 00:15:01,567
Move!
121
00:15:01,734 --> 00:15:03,903
Move! Move!
122
00:15:45,027 --> 00:15:49,073
A long time ago, my cousin Allie
got a dog from a pound,
123
00:15:49,240 --> 00:15:54,120
part airedale, part spaniel,
really cute, but she'd been beaten.
124
00:15:55,746 --> 00:15:58,875
All that puppy knew how to do
was cower, cringe away from you,
125
00:15:59,041 --> 00:16:01,669
expecting to be hit.
126
00:16:04,297 --> 00:16:07,508
It's a real ugly thing to see in a dog.
127
00:16:07,675 --> 00:16:11,095
It's even worse in a human being.
128
00:16:22,315 --> 00:16:25,485
This is something I did not expect.
129
00:16:25,693 --> 00:16:29,280
- Who are you?
- Name's MacGyver.
130
00:16:29,447 --> 00:16:31,949
And I'll just bet you're general narai.
131
00:16:32,783 --> 00:16:34,911
That was a nice landing, general.
132
00:16:35,119 --> 00:16:37,580
A little flashy, but effective.
133
00:16:37,788 --> 00:16:39,248
He's a narcotics agent!
134
00:16:39,415 --> 00:16:41,209
I made him speak.
135
00:16:50,593 --> 00:16:51,969
The poppies?
136
00:16:52,178 --> 00:16:54,347
Only half the harvest is complete.
137
00:16:58,476 --> 00:17:01,354
You radioed about downed
American airplane...
138
00:17:01,521 --> 00:17:02,980
With weapons.
139
00:17:20,331 --> 00:17:21,374
Macgyve r: Bingo.
140
00:17:27,171 --> 00:17:29,048
Very good.
141
00:17:29,674 --> 00:17:32,260
My helicopter will become a gunship,
142
00:17:32,426 --> 00:17:34,512
a powerful weapon.
143
00:17:35,263 --> 00:17:36,847
Load them.
144
00:17:40,768 --> 00:17:44,021
You wish to tell me
the real reason you're here?
145
00:17:44,981 --> 00:17:46,357
Tourist?
146
00:17:51,862 --> 00:17:55,283
I like a sense of humor.
Shows spirit.
147
00:17:56,409 --> 00:18:00,538
Five days and my caravan will come
here to pick up the opium.
148
00:18:00,705 --> 00:18:04,208
Finish the harvest.
And if you're not ready...
149
00:18:04,417 --> 00:18:07,086
They are slow.
Too many old men and women.
150
00:18:07,253 --> 00:18:09,630
Lazy children. They are stubborn.
151
00:18:10,298 --> 00:18:11,591
Headman!
152
00:18:18,180 --> 00:18:19,682
Are your people slow?
153
00:18:22,268 --> 00:18:26,314
I've told them, general.
I've warned them you'd be angry.
154
00:18:29,692 --> 00:18:31,235
I care for you...
155
00:18:32,153 --> 00:18:37,283
Give you protection, food, shelter.
156
00:18:37,491 --> 00:18:41,996
But as children are responsible
to their father,
157
00:18:42,204 --> 00:18:45,333
you must not disappoint me.
158
00:18:45,708 --> 00:18:47,918
Hurt me.
159
00:18:48,753 --> 00:18:51,213
If isufien
160
00:18:52,089 --> 00:18:55,551
you will suffer.
161
00:18:55,760 --> 00:18:57,595
We will bring in the crops. I promise.
162
00:19:00,056 --> 00:19:05,436
Just to remind all of you
how important this is...
163
00:19:05,603 --> 00:19:07,313
I will give you an example.
164
00:19:10,441 --> 00:19:14,737
Stake our narcotics agent
out at the head of the trail.
165
00:19:14,945 --> 00:19:17,657
No food. No water.
166
00:19:20,409 --> 00:19:24,538
Every morning you go to work,
every evening you come back...
167
00:19:24,705 --> 00:19:27,291
You can watch him dying.
168
00:19:27,875 --> 00:19:30,961
He will inspire you to work.
169
00:19:31,837 --> 00:19:34,632
I will return in five days.
170
00:19:40,012 --> 00:19:42,598
You may live the entire five days.
171
00:19:45,226 --> 00:19:47,186
But I doubt it.
172
00:20:05,287 --> 00:20:08,207
My mom used to make
a great broiled chicken.
173
00:20:08,374 --> 00:20:10,418
One of my favorites.
174
00:20:11,127 --> 00:20:16,340
It's funny. I'm starting to feel real
sympathetic towards them chickens.
175
00:20:32,898 --> 00:20:36,944
I'll watch. MacGyver, her name lin,
my sister.
176
00:20:37,987 --> 00:20:41,073
- Hi.
- Chan told me how you helped him.
177
00:20:41,240 --> 00:20:43,159
We're very grateful.
178
00:20:43,367 --> 00:20:45,703
Well, you're very welcome.
179
00:20:47,204 --> 00:20:50,708
Now if you wanted to cut me loose,
I bet we could call it even.
180
00:20:50,916 --> 00:20:52,501
I'm sorry.
181
00:20:52,668 --> 00:20:54,587
I can't.
182
00:20:55,171 --> 00:20:59,341
If we help you escape,
narai will kill many of our people.
183
00:21:00,509 --> 00:21:02,887
MacGyver, you don't know narai.
184
00:21:03,095 --> 00:21:06,307
He has burned entire villages
and massacred many people,
185
00:21:06,474 --> 00:21:10,644
because they refused to harvest
his opium poppies.
186
00:21:10,811 --> 00:21:13,481
He's very rich and powerful.
187
00:21:14,148 --> 00:21:16,066
We have no way to fight him.
188
00:21:16,275 --> 00:21:17,651
| would fight!
189
00:21:18,694 --> 00:21:20,738
I bet you would, champ.
190
00:21:23,282 --> 00:21:24,825
They are coming.
191
00:21:25,993 --> 00:21:28,579
Lin, please come now.
192
00:21:37,463 --> 00:21:40,007
MacGyver: Been wondering
when somebody'd show up.
193
00:21:40,216 --> 00:21:42,802
Getting some good rays here.
194
00:22:13,249 --> 00:22:16,544
Truang:
You must work faster! Faster!
195
00:22:22,091 --> 00:22:24,802
Work faster, ming, you lazy boy!
196
00:22:24,969 --> 00:22:28,180
We only have four days left
to harvest.
197
00:22:41,026 --> 00:22:44,864
- Where did you get that?
- I stole it back from the guardhouse.
198
00:22:45,072 --> 00:22:47,867
For MacGyver,
or he will die out there.
199
00:23:17,521 --> 00:23:20,774
Truang: Go to the
narcotics agent and relieve lo.
200
00:24:05,277 --> 00:24:07,279
Be careful!
201
00:24:17,748 --> 00:24:22,670
For a second I thought
you were truly stupid, boy.
202
00:24:23,087 --> 00:24:25,172
Are you?
203
00:24:26,131 --> 00:24:29,176
Are you a stupid boy?
204
00:25:48,547 --> 00:25:50,007
When I was a kid,
205
00:25:50,215 --> 00:25:53,844
one of the big events of the country
fair was watching a lot of optimists
206
00:25:54,011 --> 00:25:55,804
trying to catch a greased pig.
207
00:25:58,557 --> 00:26:01,018
It sure keeps a crowd occupied.
208
00:27:03,622 --> 00:27:08,168
Now let's try a little
chain reaction action here.
209
00:27:14,591 --> 00:27:18,053
Now I I! Get this signal flare
tucked under the airplane tire.
210
00:27:18,220 --> 00:27:21,807
It should serve nicely
as a delayed fuse.
211
00:27:24,017 --> 00:27:27,813
And a little air pumped
into the life jacket.
212
00:27:41,702 --> 00:27:43,662
The boat inflates...
213
00:27:43,829 --> 00:27:45,789
Hopefully.
214
00:27:58,302 --> 00:28:02,014
Signal flare pops, and you get...
215
00:28:02,222 --> 00:28:03,765
The big bang.
216
00:28:24,828 --> 00:28:26,788
Prasert: No, chan!
217
00:28:31,376 --> 00:28:32,753
Lin: Ming, he needs help!
218
00:29:39,027 --> 00:29:40,737
Well, I guess that's it then.
219
00:29:42,531 --> 00:29:44,783
- Now you're free.
- No.
220
00:29:44,950 --> 00:29:47,703
Truang will reach
general narai's convoy.
221
00:29:47,869 --> 00:29:50,330
They will return very soon.
222
00:29:50,539 --> 00:29:51,999
Headman:
223
00:29:52,207 --> 00:29:53,792
You have destroyed us all!
224
00:30:22,195 --> 00:30:26,533
MacGyver, maybe you can teach us
how to use these guns.
225
00:30:29,286 --> 00:30:31,705
No, I don't think so.
226
00:30:33,248 --> 00:30:36,668
It takes a couple of weeks or so
to train a soldier how to use a rifle.
227
00:30:36,877 --> 00:30:40,005
We need no training! We need you
to leave now, before it gets worse!
228
00:30:40,172 --> 00:30:41,590
So go! Just go!
229
00:30:43,425 --> 00:30:45,719
Is that the way all of you feel?
230
00:30:45,927 --> 00:30:49,723
If we cannot find our souls,
we do not deserve our lives.
231
00:30:52,976 --> 00:30:55,062
Thank you for what you
have done, MacGyver.
232
00:30:55,270 --> 00:30:56,897
Headman: You need not thank him.
233
00:30:57,105 --> 00:30:59,858
Just pray that narai does not
kill us all!
234
00:31:04,071 --> 00:31:06,073
You know,
235
00:31:06,239 --> 00:31:09,326
I think you folks ought to decide
which way you're gonna go now.
236
00:31:12,454 --> 00:31:15,999
I promised a man I'd do a job for him,
and that's what I gotta do.
237
00:31:20,087 --> 00:31:21,671
I got a chopper to meet.
238
00:31:29,179 --> 00:31:32,224
Everyone, it will be all right!
239
00:31:32,391 --> 00:31:36,186
When general narai comes back,
we will apologize.
240
00:31:36,353 --> 00:31:39,731
We will beg him to forgive us.
241
00:31:45,737 --> 00:31:48,281
Soldier: 4223-Alpha.
242
00:31:48,448 --> 00:31:51,785
Looks like MacGyver's got the goods.
I'm going in.
243
00:32:24,776 --> 00:32:26,903
MacGyver!
244
00:32:31,908 --> 00:32:34,161
Easy, big guy.
245
00:32:34,327 --> 00:32:36,079
I wasn't going anywhere.
246
00:32:37,789 --> 00:32:38,999
I was a hunter.
247
00:32:39,166 --> 00:32:40,959
I have been a farmer.
248
00:32:41,126 --> 00:32:43,378
- Now I'm a slave.
- You are alive.
249
00:32:43,545 --> 00:32:46,631
- At narai's whim.
- Lin: Ming is right.
250
00:32:46,840 --> 00:32:49,259
Narai controls our life
and everything else.
251
00:32:49,426 --> 00:32:51,470
Headman:
This is a useless conversation.
252
00:32:51,678 --> 00:32:55,182
We have no means to fight, and your
great hope, MacGyver, has gone.
253
00:32:55,348 --> 00:32:58,560
Chan: Grandfather!
Lin! MacGyver is back!
254
00:33:13,033 --> 00:33:16,995
I've finished the job I was sent here
to do. What have you all decided?
255
00:33:17,204 --> 00:33:20,373
Are you gonna keep peeling poppies
or are we gonna give this...
256
00:33:20,540 --> 00:33:23,543
Fashion plate narai
a run for his money?
257
00:33:29,883 --> 00:33:32,135
Teach me to be a soldier, MacGyver.
258
00:33:32,802 --> 00:33:34,721
Headman: You are fools!
259
00:33:34,930 --> 00:33:37,891
All of you! You will suffer!
260
00:33:38,058 --> 00:33:40,894
Narai will kill you!
261
00:33:44,314 --> 00:33:46,858
Listen, folks, I don't think we have
much more than a few hours
262
00:33:47,025 --> 00:33:49,903
before old truang spreads
the good news.
263
00:33:50,362 --> 00:33:52,739
You said we cannot learn
to shoot in time.
264
00:33:52,906 --> 00:33:54,616
How do we fight?
265
00:33:56,201 --> 00:33:59,371
Oh, I've got a couple of ideas.
266
00:34:00,288 --> 00:34:02,874
Ming:
A little higher. That's good.
267
00:34:03,041 --> 00:34:05,335
Headman: That is to be seen.
268
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
MacGyver: Excellent.
269
00:34:08,755 --> 00:34:10,215
Yes, yes, yes. Here.
270
00:34:10,423 --> 00:34:14,386
Take this up to the Ridge. Signal us
as soon as you see the convoy.
271
00:34:16,846 --> 00:34:19,266
Ming: It is narai!
272
00:34:21,893 --> 00:34:24,396
He's just checking us out.
Heading north.
273
00:34:24,604 --> 00:34:27,399
Yes, heading north
to process his opium.
274
00:34:27,607 --> 00:34:29,651
Let's hope they keep him busy
for a while.
275
00:34:29,818 --> 00:34:32,362
Truang should reach that convoy
in a bit.
276
00:34:35,365 --> 00:34:37,826
Now this is how you cut
the bandits down to size.
277
00:34:38,618 --> 00:34:40,495
Teamwork.
278
00:34:49,087 --> 00:34:52,257
The women and children
are cooking up a bamboo buffet:
279
00:34:52,424 --> 00:34:56,928
A giant wooden flute filled
with fire ash and rice alcohol...
280
00:34:57,095 --> 00:35:00,682
Guaranteed to bring tears
to the eyes.
281
00:35:11,443 --> 00:35:14,654
- How's it going?
- Fine, except for the guns.
282
00:35:14,821 --> 00:35:19,326
- I set traps like this when I was a boy.
- That's why you're in charge.
283
00:35:19,492 --> 00:35:22,287
Ah, you have given ming
a chance to become a man.
284
00:35:22,621 --> 00:35:27,250
I can see the change in him,
from a slave to a leader.
285
00:35:32,047 --> 00:35:34,841
Okay? Go now.
286
00:35:54,736 --> 00:35:56,905
- Is it deep enough?
- That is perfect.
287
00:35:57,072 --> 00:35:58,740
Perfect.
288
00:35:58,948 --> 00:36:00,784
But they can see it, though.
289
00:36:01,493 --> 00:36:03,703
That's what makes it perfect.
290
00:36:20,345 --> 00:36:22,222
Ming: A good morning's work.
291
00:36:23,640 --> 00:36:25,850
People did a good job.
292
00:36:31,564 --> 00:36:33,316
The signal!
293
00:36:33,525 --> 00:36:34,651
All right.
294
00:36:34,818 --> 00:36:38,363
We don't have more than an hour
before truang and his goons get here.
295
00:36:38,571 --> 00:36:40,490
What shall we do now?
296
00:36:46,329 --> 00:36:48,373
Get some food.
297
00:36:48,540 --> 00:36:50,417
First we eat.
298
00:36:50,583 --> 00:36:52,043
Then we fight.
299
00:37:39,632 --> 00:37:41,426
MacGyver: Hey!
300
00:37:43,344 --> 00:37:48,391
Uh, it's only fair to warn you that these
folks don't want you guys back here.
301
00:37:48,600 --> 00:37:52,187
So if you just wanna turn around and
go back to wherever you came from,
302
00:37:52,353 --> 00:37:54,481
these folks won't hold a grudge.
303
00:37:54,689 --> 00:37:57,066
But I gotta warn you,
if you keep on coming,
304
00:37:57,233 --> 00:37:59,611
you're liable to have
a battle on your hands.
305
00:38:00,028 --> 00:38:02,155
So, what do you say?
306
00:38:07,327 --> 00:38:10,538
Those guys are just spoiling
for a fight.
307
00:38:11,623 --> 00:38:13,124
Let's move.
308
00:38:45,782 --> 00:38:51,037
Herpetologists will tell you everyone
has an inner fear of snakes...
309
00:38:51,204 --> 00:38:53,373
Including the herpetologists.
310
00:39:10,765 --> 00:39:13,685
Are you afraid of snakes,
MacGyver?
311
00:39:18,398 --> 00:39:20,567
I just don't like being around them.
312
00:39:32,871 --> 00:39:35,373
Now you take your psychologists,
313
00:39:35,540 --> 00:39:39,294
they'll tell you when someone thinks
they have you all figured out,
314
00:39:39,502 --> 00:39:42,463
that's when they're
the most vulnerable.
315
00:39:44,132 --> 00:39:46,175
When it comes to truang,
316
00:39:46,342 --> 00:39:50,680
he doesn't know an asp
from a hole in the ground.
317
00:40:03,943 --> 00:40:06,905
Come on, truang.
It can only get worse.
318
00:40:07,238 --> 00:40:09,574
Why don't we call it a day?
319
00:40:13,703 --> 00:40:15,830
He's only trying to bait us.
320
00:40:15,997 --> 00:40:18,041
We go to the village first.
321
00:40:18,207 --> 00:40:20,168
Then MacGyver.
322
00:40:45,568 --> 00:40:46,945
Hurry! Dismount!
323
00:40:47,111 --> 00:40:49,113
Move that tree out of the way.
324
00:40:49,322 --> 00:40:54,953
Of course, the archeologist tells us
the wheel is man's greatest invention.
325
00:40:55,119 --> 00:40:58,122
But I thought we'd blow the air
out of that notion.
326
00:41:25,316 --> 00:41:28,319
What are you waiting for?!
Pick up your weapons!
327
00:41:28,486 --> 00:41:30,154
Move out!
328
00:42:31,090 --> 00:42:32,925
General?
329
00:43:17,136 --> 00:43:18,513
Gentlemen,
330
00:43:18,679 --> 00:43:21,182
you're in time for the buffet.
331
00:43:21,390 --> 00:43:24,560
Our short-order cook just
turned on the gas.
332
00:47:22,298 --> 00:47:24,300
Now we are free.
23111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.