All language subtitles for MacGyver.S01E02.PROPER.720p.BluRay.x265-PROTON-eng,English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,149 --> 00:00:27,903 MacGyver: People usually go to a junkyard looking for a bargain. 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,324 When I got my first set of wheels, 3 00:00:32,491 --> 00:00:35,494 one of them was kind of flat. 4 00:00:44,044 --> 00:00:47,005 I spent a lot of time in hubcap heaven, 5 00:00:47,214 --> 00:00:49,633 piecing together that first car. 6 00:00:49,800 --> 00:00:53,387 So would anybody else looking for a real bargain, 7 00:00:53,554 --> 00:00:57,683 like a matched set of top-secret Pentagon missile launch codes. 8 00:01:13,031 --> 00:01:17,619 Of course, missiles come in all kinds, sizes and shapes. 9 00:01:17,828 --> 00:01:20,998 I've always been partial to round. 10 00:01:23,250 --> 00:01:24,960 Stay here! 11 00:01:25,836 --> 00:01:27,546 Man: Anything? 12 00:01:32,050 --> 00:01:33,594 Anything? 13 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 As long as you keep a grip on things... 14 00:01:44,855 --> 00:01:46,189 Briefcase! 15 00:01:46,857 --> 00:01:48,025 Up there! 16 00:02:04,374 --> 00:02:05,751 There he is! 17 00:02:10,213 --> 00:02:11,798 Get him! 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,435 The thing about a junkyard is... 19 00:02:23,602 --> 00:02:27,481 The treasure you find is liable to be something another fellow lost. 20 00:02:27,689 --> 00:02:29,650 Sometimes, he wants it back... 21 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 Real bad. 22 00:02:49,211 --> 00:02:53,799 Now, I've always got the start of a plan. 23 00:03:05,018 --> 00:03:08,480 Of course, sometimes plans don't work out. 24 00:03:08,647 --> 00:03:12,067 But you always know for sure when they hit you right in the... 25 00:03:12,734 --> 00:03:14,319 Face. 26 00:03:27,290 --> 00:03:29,835 Come on! 27 00:04:07,956 --> 00:04:10,959 Now you may find this hard to believe, 28 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 but there have been times when I've had a lot more fun 29 00:04:14,296 --> 00:04:16,339 in the back seat of a car. 30 00:05:13,772 --> 00:05:17,984 I think the last thing I wanted to do before these guys left the party 31 00:05:18,151 --> 00:05:23,448 was to find the nicest way I could to lift their spirits. 32 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Yeah! It's MacGyver. 33 00:06:13,874 --> 00:06:18,628 You know that diplomatic security case you guys put me on a while back? 34 00:06:18,795 --> 00:06:20,255 Well, I got it... 35 00:06:20,422 --> 00:06:23,174 And the boys who took it. 36 00:06:23,341 --> 00:06:26,678 Yeah, wanna come pick them up? 37 00:06:26,845 --> 00:06:28,722 | just did. 38 00:08:07,570 --> 00:08:11,074 It's my humble opinion that old Alexander Graham bell 39 00:08:11,241 --> 00:08:13,702 has a lot to answer for. 40 00:08:13,868 --> 00:08:17,122 Getting away from it all gets tougher and tougher. 41 00:08:17,288 --> 00:08:21,292 Not just the newspapers, the telephone, the radio... 42 00:08:21,459 --> 00:08:23,086 But people. 43 00:08:25,171 --> 00:08:27,298 Maybe impossible. 44 00:08:29,801 --> 00:08:31,386 Good morning, MacGyver. 45 00:08:32,595 --> 00:08:34,639 Ever been to Burma? 46 00:08:35,348 --> 00:08:37,726 You'll be going deep into wild country. 47 00:08:37,892 --> 00:08:41,354 There's no government, no law, just two kinds of people: 48 00:08:41,521 --> 00:08:45,066 Opium vendors and the local people they hold as slaves. 49 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 MacGyver: Sounds like you're sending me 50 00:08:47,360 --> 00:08:50,572 - to a real nice neighborhood. - Well, it's dangerous. It's important. 51 00:08:50,739 --> 00:08:52,073 Very. 52 00:08:52,240 --> 00:08:55,702 MacGyver: I hear it's also sweaty and hot. Very. 53 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 No place to buy a condo. 54 00:08:57,454 --> 00:08:59,039 General: The cargo plane hit hard, 55 00:08:59,205 --> 00:09:01,624 pieces scattered all over the jungle. 56 00:09:01,791 --> 00:09:04,461 The main thing is we lost a canister of toxin. 57 00:09:04,627 --> 00:09:08,214 Enough heavy-duty poison to destroy 1,000 acres of plant life, 58 00:09:08,423 --> 00:09:11,384 animals and people. 59 00:09:11,551 --> 00:09:13,887 MacGyver: And you'd kind of like to have it back. 60 00:09:14,054 --> 00:09:15,346 General: Get it if you can. 61 00:09:15,513 --> 00:09:17,766 Destroy it if you have to. 62 00:09:17,932 --> 00:09:21,895 We 7! Have a pickup chopper come for you 24 hours after you drop in. 63 00:09:22,062 --> 00:09:23,730 Don't be late, MacGyver... 64 00:09:24,022 --> 00:09:27,150 - Or you won't be back. - Oh, shucks. 65 00:09:27,317 --> 00:09:30,028 I guess this means I won't have time to do any shopping. 66 00:09:59,224 --> 00:10:00,683 Macgyve r: Slavery. 67 00:10:00,850 --> 00:10:03,812 It's just a word, something out of ancient history, 68 00:10:04,020 --> 00:10:05,480 until you see it, 69 00:10:05,647 --> 00:10:10,318 get a close look at human beings treated like animals. 70 00:10:12,403 --> 00:10:14,906 Lin: Oh, grandfather! 71 00:10:27,210 --> 00:10:28,795 Leave him alone! 72 00:10:39,430 --> 00:10:41,516 Is there trouble, sir? 73 00:10:42,475 --> 00:10:46,312 You told me you could get your people to work hard, harvest the opium! 74 00:10:46,479 --> 00:10:48,273 This one can't even walk. 75 00:10:48,481 --> 00:10:49,941 I'm all right. 76 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 Please... 77 00:10:54,654 --> 00:10:56,948 Lin: Come, grandfather. 78 00:10:57,157 --> 00:10:59,200 I can walk. 79 00:11:07,625 --> 00:11:09,711 Chan: Grandpa! 80 00:11:18,094 --> 00:11:19,929 I'm sorry! 81 00:11:20,805 --> 00:11:22,640 Keep them moving! 82 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 Hurry! Back to the village! Move! 83 00:11:34,444 --> 00:11:36,487 Shh. Quiet. 84 00:11:36,654 --> 00:11:38,114 Quiet. 85 00:11:54,547 --> 00:11:56,341 All right. 86 00:11:58,051 --> 00:11:59,886 I'm on your side. 87 00:12:00,053 --> 00:12:03,389 Just wanna ask you about this red hat. 88 00:12:10,188 --> 00:12:11,606 Come on now. 89 00:12:11,773 --> 00:12:14,567 I just helped you out of a little jam. Is that any way to thank me? 90 00:12:14,734 --> 00:12:17,946 That's gratitude. Nice guy. 91 00:12:21,282 --> 00:12:22,909 Who are you? 92 00:12:23,117 --> 00:12:25,453 - Name's MacGyver. - Chan. 93 00:12:25,620 --> 00:12:28,039 - Good to meet you. - I apologize. 94 00:12:28,248 --> 00:12:29,916 No problem. 95 00:12:30,083 --> 00:12:32,001 You wanna to tell me where you got the hat? 96 00:12:32,710 --> 00:12:34,087 I will show you. 97 00:12:34,504 --> 00:12:36,589 MacGyver: Who was that guy who was chasing you? 98 00:12:36,756 --> 00:12:39,842 Chan: He is truang, general narai's dog. 99 00:12:40,009 --> 00:12:43,137 MacGyver: He in charge of forced labor for the poppy fields? 100 00:12:43,304 --> 00:12:46,307 - Yes. - Who's narai? His boss? 101 00:12:46,474 --> 00:12:49,435 Chan: They say general narai is not human. 102 00:12:49,602 --> 00:12:52,355 They say he drinks blood. 103 00:12:55,483 --> 00:12:59,320 This is where I find my red hat, MacGyver. 104 00:13:32,812 --> 00:13:36,649 Of course. Poison canister's gone. 105 00:13:36,816 --> 00:13:39,652 The Pentagon's not gonna be too happy. 106 00:14:04,510 --> 00:14:09,098 Truang: You're lucky, boy. I don't have time to punish you now. 107 00:14:12,477 --> 00:14:14,979 - Did he hurt you? - Who is that? 108 00:14:23,321 --> 00:14:26,449 Truang: I know who you are and what you are doing here! 109 00:14:26,657 --> 00:14:28,868 So do not lie! 110 00:14:29,035 --> 00:14:30,244 French? 111 00:14:31,162 --> 00:14:32,872 Enghsh? 112 00:14:34,082 --> 00:14:38,002 - American. - Well, take your pick. 113 00:14:38,211 --> 00:14:41,005 Wherever you come from, I know what you are! 114 00:14:41,172 --> 00:14:43,758 - Narcotics agent! - A what? 115 00:14:43,925 --> 00:14:47,720 Your kind have been in our area before. I know. 116 00:14:47,887 --> 00:14:49,514 Soldier: The general is coming! 117 00:14:53,559 --> 00:14:55,186 Truang: Get everything ready! 118 00:14:55,395 --> 00:14:57,980 The storeroom. He will want to see the opium. 119 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 His guns! Make sure his guns are ready! 120 00:15:00,149 --> 00:15:01,567 Move! 121 00:15:01,734 --> 00:15:03,903 Move! Move! 122 00:15:45,027 --> 00:15:49,073 A long time ago, my cousin Allie got a dog from a pound, 123 00:15:49,240 --> 00:15:54,120 part airedale, part spaniel, really cute, but she'd been beaten. 124 00:15:55,746 --> 00:15:58,875 All that puppy knew how to do was cower, cringe away from you, 125 00:15:59,041 --> 00:16:01,669 expecting to be hit. 126 00:16:04,297 --> 00:16:07,508 It's a real ugly thing to see in a dog. 127 00:16:07,675 --> 00:16:11,095 It's even worse in a human being. 128 00:16:22,315 --> 00:16:25,485 This is something I did not expect. 129 00:16:25,693 --> 00:16:29,280 - Who are you? - Name's MacGyver. 130 00:16:29,447 --> 00:16:31,949 And I'll just bet you're general narai. 131 00:16:32,783 --> 00:16:34,911 That was a nice landing, general. 132 00:16:35,119 --> 00:16:37,580 A little flashy, but effective. 133 00:16:37,788 --> 00:16:39,248 He's a narcotics agent! 134 00:16:39,415 --> 00:16:41,209 I made him speak. 135 00:16:50,593 --> 00:16:51,969 The poppies? 136 00:16:52,178 --> 00:16:54,347 Only half the harvest is complete. 137 00:16:58,476 --> 00:17:01,354 You radioed about downed American airplane... 138 00:17:01,521 --> 00:17:02,980 With weapons. 139 00:17:20,331 --> 00:17:21,374 Macgyve r: Bingo. 140 00:17:27,171 --> 00:17:29,048 Very good. 141 00:17:29,674 --> 00:17:32,260 My helicopter will become a gunship, 142 00:17:32,426 --> 00:17:34,512 a powerful weapon. 143 00:17:35,263 --> 00:17:36,847 Load them. 144 00:17:40,768 --> 00:17:44,021 You wish to tell me the real reason you're here? 145 00:17:44,981 --> 00:17:46,357 Tourist? 146 00:17:51,862 --> 00:17:55,283 I like a sense of humor. Shows spirit. 147 00:17:56,409 --> 00:18:00,538 Five days and my caravan will come here to pick up the opium. 148 00:18:00,705 --> 00:18:04,208 Finish the harvest. And if you're not ready... 149 00:18:04,417 --> 00:18:07,086 They are slow. Too many old men and women. 150 00:18:07,253 --> 00:18:09,630 Lazy children. They are stubborn. 151 00:18:10,298 --> 00:18:11,591 Headman! 152 00:18:18,180 --> 00:18:19,682 Are your people slow? 153 00:18:22,268 --> 00:18:26,314 I've told them, general. I've warned them you'd be angry. 154 00:18:29,692 --> 00:18:31,235 I care for you... 155 00:18:32,153 --> 00:18:37,283 Give you protection, food, shelter. 156 00:18:37,491 --> 00:18:41,996 But as children are responsible to their father, 157 00:18:42,204 --> 00:18:45,333 you must not disappoint me. 158 00:18:45,708 --> 00:18:47,918 Hurt me. 159 00:18:48,753 --> 00:18:51,213 If isufien 160 00:18:52,089 --> 00:18:55,551 you will suffer. 161 00:18:55,760 --> 00:18:57,595 We will bring in the crops. I promise. 162 00:19:00,056 --> 00:19:05,436 Just to remind all of you how important this is... 163 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 I will give you an example. 164 00:19:10,441 --> 00:19:14,737 Stake our narcotics agent out at the head of the trail. 165 00:19:14,945 --> 00:19:17,657 No food. No water. 166 00:19:20,409 --> 00:19:24,538 Every morning you go to work, every evening you come back... 167 00:19:24,705 --> 00:19:27,291 You can watch him dying. 168 00:19:27,875 --> 00:19:30,961 He will inspire you to work. 169 00:19:31,837 --> 00:19:34,632 I will return in five days. 170 00:19:40,012 --> 00:19:42,598 You may live the entire five days. 171 00:19:45,226 --> 00:19:47,186 But I doubt it. 172 00:20:05,287 --> 00:20:08,207 My mom used to make a great broiled chicken. 173 00:20:08,374 --> 00:20:10,418 One of my favorites. 174 00:20:11,127 --> 00:20:16,340 It's funny. I'm starting to feel real sympathetic towards them chickens. 175 00:20:32,898 --> 00:20:36,944 I'll watch. MacGyver, her name lin, my sister. 176 00:20:37,987 --> 00:20:41,073 - Hi. - Chan told me how you helped him. 177 00:20:41,240 --> 00:20:43,159 We're very grateful. 178 00:20:43,367 --> 00:20:45,703 Well, you're very welcome. 179 00:20:47,204 --> 00:20:50,708 Now if you wanted to cut me loose, I bet we could call it even. 180 00:20:50,916 --> 00:20:52,501 I'm sorry. 181 00:20:52,668 --> 00:20:54,587 I can't. 182 00:20:55,171 --> 00:20:59,341 If we help you escape, narai will kill many of our people. 183 00:21:00,509 --> 00:21:02,887 MacGyver, you don't know narai. 184 00:21:03,095 --> 00:21:06,307 He has burned entire villages and massacred many people, 185 00:21:06,474 --> 00:21:10,644 because they refused to harvest his opium poppies. 186 00:21:10,811 --> 00:21:13,481 He's very rich and powerful. 187 00:21:14,148 --> 00:21:16,066 We have no way to fight him. 188 00:21:16,275 --> 00:21:17,651 | would fight! 189 00:21:18,694 --> 00:21:20,738 I bet you would, champ. 190 00:21:23,282 --> 00:21:24,825 They are coming. 191 00:21:25,993 --> 00:21:28,579 Lin, please come now. 192 00:21:37,463 --> 00:21:40,007 MacGyver: Been wondering when somebody'd show up. 193 00:21:40,216 --> 00:21:42,802 Getting some good rays here. 194 00:22:13,249 --> 00:22:16,544 Truang: You must work faster! Faster! 195 00:22:22,091 --> 00:22:24,802 Work faster, ming, you lazy boy! 196 00:22:24,969 --> 00:22:28,180 We only have four days left to harvest. 197 00:22:41,026 --> 00:22:44,864 - Where did you get that? - I stole it back from the guardhouse. 198 00:22:45,072 --> 00:22:47,867 For MacGyver, or he will die out there. 199 00:23:17,521 --> 00:23:20,774 Truang: Go to the narcotics agent and relieve lo. 200 00:24:05,277 --> 00:24:07,279 Be careful! 201 00:24:17,748 --> 00:24:22,670 For a second I thought you were truly stupid, boy. 202 00:24:23,087 --> 00:24:25,172 Are you? 203 00:24:26,131 --> 00:24:29,176 Are you a stupid boy? 204 00:25:48,547 --> 00:25:50,007 When I was a kid, 205 00:25:50,215 --> 00:25:53,844 one of the big events of the country fair was watching a lot of optimists 206 00:25:54,011 --> 00:25:55,804 trying to catch a greased pig. 207 00:25:58,557 --> 00:26:01,018 It sure keeps a crowd occupied. 208 00:27:03,622 --> 00:27:08,168 Now let's try a little chain reaction action here. 209 00:27:14,591 --> 00:27:18,053 Now I I! Get this signal flare tucked under the airplane tire. 210 00:27:18,220 --> 00:27:21,807 It should serve nicely as a delayed fuse. 211 00:27:24,017 --> 00:27:27,813 And a little air pumped into the life jacket. 212 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 The boat inflates... 213 00:27:43,829 --> 00:27:45,789 Hopefully. 214 00:27:58,302 --> 00:28:02,014 Signal flare pops, and you get... 215 00:28:02,222 --> 00:28:03,765 The big bang. 216 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Prasert: No, chan! 217 00:28:31,376 --> 00:28:32,753 Lin: Ming, he needs help! 218 00:29:39,027 --> 00:29:40,737 Well, I guess that's it then. 219 00:29:42,531 --> 00:29:44,783 - Now you're free. - No. 220 00:29:44,950 --> 00:29:47,703 Truang will reach general narai's convoy. 221 00:29:47,869 --> 00:29:50,330 They will return very soon. 222 00:29:50,539 --> 00:29:51,999 Headman: 223 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 You have destroyed us all! 224 00:30:22,195 --> 00:30:26,533 MacGyver, maybe you can teach us how to use these guns. 225 00:30:29,286 --> 00:30:31,705 No, I don't think so. 226 00:30:33,248 --> 00:30:36,668 It takes a couple of weeks or so to train a soldier how to use a rifle. 227 00:30:36,877 --> 00:30:40,005 We need no training! We need you to leave now, before it gets worse! 228 00:30:40,172 --> 00:30:41,590 So go! Just go! 229 00:30:43,425 --> 00:30:45,719 Is that the way all of you feel? 230 00:30:45,927 --> 00:30:49,723 If we cannot find our souls, we do not deserve our lives. 231 00:30:52,976 --> 00:30:55,062 Thank you for what you have done, MacGyver. 232 00:30:55,270 --> 00:30:56,897 Headman: You need not thank him. 233 00:30:57,105 --> 00:30:59,858 Just pray that narai does not kill us all! 234 00:31:04,071 --> 00:31:06,073 You know, 235 00:31:06,239 --> 00:31:09,326 I think you folks ought to decide which way you're gonna go now. 236 00:31:12,454 --> 00:31:15,999 I promised a man I'd do a job for him, and that's what I gotta do. 237 00:31:20,087 --> 00:31:21,671 I got a chopper to meet. 238 00:31:29,179 --> 00:31:32,224 Everyone, it will be all right! 239 00:31:32,391 --> 00:31:36,186 When general narai comes back, we will apologize. 240 00:31:36,353 --> 00:31:39,731 We will beg him to forgive us. 241 00:31:45,737 --> 00:31:48,281 Soldier: 4223-Alpha. 242 00:31:48,448 --> 00:31:51,785 Looks like MacGyver's got the goods. I'm going in. 243 00:32:24,776 --> 00:32:26,903 MacGyver! 244 00:32:31,908 --> 00:32:34,161 Easy, big guy. 245 00:32:34,327 --> 00:32:36,079 I wasn't going anywhere. 246 00:32:37,789 --> 00:32:38,999 I was a hunter. 247 00:32:39,166 --> 00:32:40,959 I have been a farmer. 248 00:32:41,126 --> 00:32:43,378 - Now I'm a slave. - You are alive. 249 00:32:43,545 --> 00:32:46,631 - At narai's whim. - Lin: Ming is right. 250 00:32:46,840 --> 00:32:49,259 Narai controls our life and everything else. 251 00:32:49,426 --> 00:32:51,470 Headman: This is a useless conversation. 252 00:32:51,678 --> 00:32:55,182 We have no means to fight, and your great hope, MacGyver, has gone. 253 00:32:55,348 --> 00:32:58,560 Chan: Grandfather! Lin! MacGyver is back! 254 00:33:13,033 --> 00:33:16,995 I've finished the job I was sent here to do. What have you all decided? 255 00:33:17,204 --> 00:33:20,373 Are you gonna keep peeling poppies or are we gonna give this... 256 00:33:20,540 --> 00:33:23,543 Fashion plate narai a run for his money? 257 00:33:29,883 --> 00:33:32,135 Teach me to be a soldier, MacGyver. 258 00:33:32,802 --> 00:33:34,721 Headman: You are fools! 259 00:33:34,930 --> 00:33:37,891 All of you! You will suffer! 260 00:33:38,058 --> 00:33:40,894 Narai will kill you! 261 00:33:44,314 --> 00:33:46,858 Listen, folks, I don't think we have much more than a few hours 262 00:33:47,025 --> 00:33:49,903 before old truang spreads the good news. 263 00:33:50,362 --> 00:33:52,739 You said we cannot learn to shoot in time. 264 00:33:52,906 --> 00:33:54,616 How do we fight? 265 00:33:56,201 --> 00:33:59,371 Oh, I've got a couple of ideas. 266 00:34:00,288 --> 00:34:02,874 Ming: A little higher. That's good. 267 00:34:03,041 --> 00:34:05,335 Headman: That is to be seen. 268 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 MacGyver: Excellent. 269 00:34:08,755 --> 00:34:10,215 Yes, yes, yes. Here. 270 00:34:10,423 --> 00:34:14,386 Take this up to the Ridge. Signal us as soon as you see the convoy. 271 00:34:16,846 --> 00:34:19,266 Ming: It is narai! 272 00:34:21,893 --> 00:34:24,396 He's just checking us out. Heading north. 273 00:34:24,604 --> 00:34:27,399 Yes, heading north to process his opium. 274 00:34:27,607 --> 00:34:29,651 Let's hope they keep him busy for a while. 275 00:34:29,818 --> 00:34:32,362 Truang should reach that convoy in a bit. 276 00:34:35,365 --> 00:34:37,826 Now this is how you cut the bandits down to size. 277 00:34:38,618 --> 00:34:40,495 Teamwork. 278 00:34:49,087 --> 00:34:52,257 The women and children are cooking up a bamboo buffet: 279 00:34:52,424 --> 00:34:56,928 A giant wooden flute filled with fire ash and rice alcohol... 280 00:34:57,095 --> 00:35:00,682 Guaranteed to bring tears to the eyes. 281 00:35:11,443 --> 00:35:14,654 - How's it going? - Fine, except for the guns. 282 00:35:14,821 --> 00:35:19,326 - I set traps like this when I was a boy. - That's why you're in charge. 283 00:35:19,492 --> 00:35:22,287 Ah, you have given ming a chance to become a man. 284 00:35:22,621 --> 00:35:27,250 I can see the change in him, from a slave to a leader. 285 00:35:32,047 --> 00:35:34,841 Okay? Go now. 286 00:35:54,736 --> 00:35:56,905 - Is it deep enough? - That is perfect. 287 00:35:57,072 --> 00:35:58,740 Perfect. 288 00:35:58,948 --> 00:36:00,784 But they can see it, though. 289 00:36:01,493 --> 00:36:03,703 That's what makes it perfect. 290 00:36:20,345 --> 00:36:22,222 Ming: A good morning's work. 291 00:36:23,640 --> 00:36:25,850 People did a good job. 292 00:36:31,564 --> 00:36:33,316 The signal! 293 00:36:33,525 --> 00:36:34,651 All right. 294 00:36:34,818 --> 00:36:38,363 We don't have more than an hour before truang and his goons get here. 295 00:36:38,571 --> 00:36:40,490 What shall we do now? 296 00:36:46,329 --> 00:36:48,373 Get some food. 297 00:36:48,540 --> 00:36:50,417 First we eat. 298 00:36:50,583 --> 00:36:52,043 Then we fight. 299 00:37:39,632 --> 00:37:41,426 MacGyver: Hey! 300 00:37:43,344 --> 00:37:48,391 Uh, it's only fair to warn you that these folks don't want you guys back here. 301 00:37:48,600 --> 00:37:52,187 So if you just wanna turn around and go back to wherever you came from, 302 00:37:52,353 --> 00:37:54,481 these folks won't hold a grudge. 303 00:37:54,689 --> 00:37:57,066 But I gotta warn you, if you keep on coming, 304 00:37:57,233 --> 00:37:59,611 you're liable to have a battle on your hands. 305 00:38:00,028 --> 00:38:02,155 So, what do you say? 306 00:38:07,327 --> 00:38:10,538 Those guys are just spoiling for a fight. 307 00:38:11,623 --> 00:38:13,124 Let's move. 308 00:38:45,782 --> 00:38:51,037 Herpetologists will tell you everyone has an inner fear of snakes... 309 00:38:51,204 --> 00:38:53,373 Including the herpetologists. 310 00:39:10,765 --> 00:39:13,685 Are you afraid of snakes, MacGyver? 311 00:39:18,398 --> 00:39:20,567 I just don't like being around them. 312 00:39:32,871 --> 00:39:35,373 Now you take your psychologists, 313 00:39:35,540 --> 00:39:39,294 they'll tell you when someone thinks they have you all figured out, 314 00:39:39,502 --> 00:39:42,463 that's when they're the most vulnerable. 315 00:39:44,132 --> 00:39:46,175 When it comes to truang, 316 00:39:46,342 --> 00:39:50,680 he doesn't know an asp from a hole in the ground. 317 00:40:03,943 --> 00:40:06,905 Come on, truang. It can only get worse. 318 00:40:07,238 --> 00:40:09,574 Why don't we call it a day? 319 00:40:13,703 --> 00:40:15,830 He's only trying to bait us. 320 00:40:15,997 --> 00:40:18,041 We go to the village first. 321 00:40:18,207 --> 00:40:20,168 Then MacGyver. 322 00:40:45,568 --> 00:40:46,945 Hurry! Dismount! 323 00:40:47,111 --> 00:40:49,113 Move that tree out of the way. 324 00:40:49,322 --> 00:40:54,953 Of course, the archeologist tells us the wheel is man's greatest invention. 325 00:40:55,119 --> 00:40:58,122 But I thought we'd blow the air out of that notion. 326 00:41:25,316 --> 00:41:28,319 What are you waiting for?! Pick up your weapons! 327 00:41:28,486 --> 00:41:30,154 Move out! 328 00:42:31,090 --> 00:42:32,925 General? 329 00:43:17,136 --> 00:43:18,513 Gentlemen, 330 00:43:18,679 --> 00:43:21,182 you're in time for the buffet. 331 00:43:21,390 --> 00:43:24,560 Our short-order cook just turned on the gas. 332 00:47:22,298 --> 00:47:24,300 Now we are free. 23111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.