All language subtitles for Island.2011.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,397 --> 00:00:54,228 - When I was 29, I decided to kill my mother. 2 00:01:04,151 --> 00:01:08,285 When I was 29, I decided to kill my mother. 3 00:01:13,986 --> 00:01:16,946 - But don'’t believe everything you'’re told. 4 00:01:16,989 --> 00:01:22,299 It isn'’t always the truth. 5 00:01:22,343 --> 00:01:25,563 Give me the fairy story any day. 6 00:01:33,223 --> 00:01:36,748 Once upon a time, 7 00:01:36,792 --> 00:01:41,579 a baby boy was abandoned in a forest. 8 00:01:43,538 --> 00:01:46,193 - An eagle had snatched him from his mother'’s arms 9 00:01:46,236 --> 00:01:50,936 and dropped him on a tree far away from home. 10 00:01:50,980 --> 00:01:54,636 But as luck would have it, he was found by 11 00:01:54,679 --> 00:02:00,163 a kindly woodcutter, who named him Fir Apple. 12 00:02:00,207 --> 00:02:01,686 The woodcutter took Fir Apple home, 13 00:02:01,730 --> 00:02:04,863 to be a playmate for his daughter, Lizzy. 14 00:02:04,907 --> 00:02:10,695 Never were two children so happy. 15 00:02:10,739 --> 00:02:13,307 But the woodcutter'’s evil old cook was jealous 16 00:02:13,350 --> 00:02:16,527 of Fir Apple and plotted to kill him. 17 00:02:18,225 --> 00:02:22,316 Over time, Lizzy sensed her malice. 18 00:02:24,970 --> 00:02:26,972 And one night whispered to the boy, 19 00:02:27,016 --> 00:02:31,063 "“If you never leave me, I'’ll never leave you."” 20 00:02:31,107 --> 00:02:37,244 Fir Apple replied, "“Not now, Nor ever." 21 00:02:37,287 --> 00:02:40,421 And the two escaped into the night. 22 00:02:40,464 --> 00:02:43,380 The evil cook chased them far and wide, 23 00:02:43,424 --> 00:02:45,948 but Lizzy and Fir Apple disguised themselves 24 00:02:45,991 --> 00:02:49,430 as a flower on a rose bush, as a duck on a lake. 25 00:02:49,473 --> 00:02:52,563 Finally, the cook catches up with them, 26 00:02:52,607 --> 00:02:54,478 and starts to drink the lake dry. 27 00:02:56,001 --> 00:02:57,525 But the ducks bites her with his beak, 28 00:02:57,568 --> 00:03:00,745 and the water drags her down, down into the lake, 29 00:03:00,789 --> 00:03:02,312 drowning her. 30 00:03:04,314 --> 00:03:08,405 And Lizzy and Fir Apple live safe forevermore. 31 00:03:08,449 --> 00:03:12,931 I'’ll never leave you, not now, nor ever. 32 00:04:22,914 --> 00:04:26,048 - And guess what was inside? Three big bowls of porridge. 33 00:04:26,091 --> 00:04:30,270 Try the first one, and it was yucky. 34 00:04:30,313 --> 00:04:33,795 Too sweet. 35 00:04:33,838 --> 00:04:35,753 And then she tried the next bowl, 36 00:04:35,797 --> 00:04:38,495 and it was too salty... 37 00:06:09,020 --> 00:06:11,849 - Can I used your toilet, please? 38 00:06:11,893 --> 00:06:16,854 - Can, if you buy a drink. 39 00:06:16,898 --> 00:06:19,683 - I don'’t drink. 40 00:06:19,727 --> 00:06:22,991 I'’ve got my period. 41 00:06:23,034 --> 00:06:26,821 - Go on. 42 00:06:36,787 --> 00:06:38,615 - Thanks. 43 00:07:27,359 --> 00:07:28,709 - Excuse me. 44 00:07:28,752 --> 00:07:31,842 How far is Tigh-Na-Beane from here, please? 45 00:07:31,886 --> 00:07:33,801 - It'’s "Tie-na-Bane". 46 00:07:33,844 --> 00:07:35,367 - Can I get there on foot? 47 00:07:35,411 --> 00:07:38,153 - You can get anywhere on the island if you walk 48 00:07:38,196 --> 00:07:39,371 for long enough. 49 00:07:39,415 --> 00:07:40,460 - Or swim. 50 00:07:42,636 --> 00:07:45,552 - Just turn left and keep on going. 51 00:07:45,595 --> 00:07:47,597 You'’ll find it. 52 00:08:02,873 --> 00:08:07,138 - Hello? Is that Mrs. Lovich? 53 00:08:07,182 --> 00:08:11,099 Hello? I called up about the room. 54 00:09:10,593 --> 00:09:14,902 - Mrs. Lovich? Phyllis Lovich? 55 00:09:14,945 --> 00:09:17,905 - Yes. 56 00:09:17,948 --> 00:09:19,820 - I'’m Nikki Black. 57 00:09:19,863 --> 00:09:21,561 We just spoke on the phone. 58 00:09:21,604 --> 00:09:25,173 I'’m doing the geography project. 59 00:09:25,216 --> 00:09:28,263 - Come in. 60 00:09:58,728 --> 00:10:02,645 Do you want room for your books? 61 00:10:02,689 --> 00:10:05,082 - If you don'’t mind. 62 00:10:05,126 --> 00:10:07,781 - I'’ll get my son to move those things for you. 63 00:10:07,824 --> 00:10:11,741 - Your son? - Yes. Calum. 64 00:10:11,785 --> 00:10:14,570 I'’ll get him to move them for you. 65 00:11:23,857 --> 00:11:27,034 - A brother? Fucking hell. 66 00:11:32,169 --> 00:11:33,997 - Oi. 67 00:11:40,700 --> 00:11:41,831 - Can I help you? 68 00:11:41,875 --> 00:11:44,747 - Hi. I'’m Calum. 69 00:12:13,733 --> 00:12:16,910 Mother told me to show you around outside. 70 00:13:02,738 --> 00:13:07,656 - It'’s treasure. - What? 71 00:13:07,699 --> 00:13:10,833 - Treasure from the sea. 72 00:13:31,114 --> 00:13:34,944 - So, where'’s your dad? 73 00:13:39,644 --> 00:13:43,692 Calum? 74 00:14:00,752 --> 00:14:04,887 What do you do? For work? 75 00:14:04,931 --> 00:14:08,369 Must do something. 76 00:14:08,412 --> 00:14:11,328 What about all that treasure? 77 00:14:11,372 --> 00:14:12,721 You sell it? 78 00:14:12,764 --> 00:14:16,072 - Sell it? 79 00:14:16,116 --> 00:14:21,469 The sea brought it here alive. 80 00:14:21,512 --> 00:14:25,865 I keep it. 81 00:14:25,908 --> 00:14:29,520 - Of course you do. 82 00:14:29,564 --> 00:14:32,045 - Mother doesn'’t like it. 83 00:14:32,088 --> 00:14:35,396 Too much treasure, Calum. 84 00:14:35,439 --> 00:14:38,616 - What about your father? 85 00:14:38,660 --> 00:14:42,490 What does he think? 86 00:14:52,326 --> 00:14:54,981 - Want to see where I live? 87 00:15:34,237 --> 00:15:40,113 - What are these? - Footwear. 36 pairs. 88 00:15:40,156 --> 00:15:42,767 The rest are odd. 89 00:15:42,811 --> 00:15:45,857 - You'’re right there. 90 00:15:51,298 --> 00:15:53,474 What the fuck are you doing? 91 00:15:53,517 --> 00:15:55,171 - Pretty. 92 00:15:58,392 --> 00:16:01,047 - Don'’t touch me. 93 00:16:05,355 --> 00:16:08,141 - Sorry. 94 00:17:27,437 --> 00:17:33,226 - I'’m sorry, Nikki. I didn'’t mean to. 95 00:17:35,663 --> 00:17:38,231 But it is very pretty. 96 00:17:38,274 --> 00:17:40,929 - You'’re like a magpie. 97 00:17:44,933 --> 00:17:47,805 - This is prayer ground. 98 00:17:47,849 --> 00:17:51,331 Elders came here for prayers before they built the church. 99 00:17:51,374 --> 00:17:53,942 - Here? 100 00:17:53,985 --> 00:17:57,815 It'’s a bit fucking bleak, isn'’t it? 101 00:18:01,602 --> 00:18:04,953 - Out there was a monastery. 102 00:18:04,996 --> 00:18:09,000 But you can'’t get on or off it. 103 00:18:09,044 --> 00:18:12,091 Except at high tide. 104 00:18:14,702 --> 00:18:17,618 That'’s why the monks built it there. 105 00:18:17,661 --> 00:18:22,449 - What'’s that got to do with the islanders? 106 00:18:26,017 --> 00:18:29,369 - They came to hear mass. 107 00:18:29,412 --> 00:18:32,154 - It'’s half a mile away. 108 00:18:32,198 --> 00:18:36,376 There'’s no way they'd ever be able to hear each other. 109 00:18:41,076 --> 00:18:43,339 I'’m going to head back, now. 110 00:18:43,383 --> 00:18:46,168 Thanks for the history lesson. 111 00:19:51,755 --> 00:19:54,236 - What is it? 112 00:19:54,280 --> 00:19:58,371 - I wondered where I could get supplies. 113 00:19:58,414 --> 00:20:02,462 Milk and stuff. 114 00:20:02,505 --> 00:20:04,203 Is there a farm? 115 00:20:04,246 --> 00:20:07,206 - Farm? 116 00:20:07,249 --> 00:20:11,253 You can get everything you need from the post office 117 00:20:11,297 --> 00:20:14,343 where you saw my card. 118 00:20:14,387 --> 00:20:18,826 - What about fish? Does your husband-- 119 00:20:18,869 --> 00:20:21,698 - Like I said, you can get everything you need 120 00:20:21,742 --> 00:20:23,396 from the post office. 121 00:20:23,439 --> 00:20:25,789 - Thank you. 122 00:20:29,576 --> 00:20:32,100 Witch. 123 00:22:14,637 --> 00:22:16,726 - Don'’t forget to mend the fences down 124 00:22:16,770 --> 00:22:19,381 on the Colloran side today. 125 00:22:19,425 --> 00:22:23,298 Creatures keep getting caught in the wire. 126 00:22:27,694 --> 00:22:31,001 And be extra careful with the cutters. 127 00:22:31,045 --> 00:22:34,396 Gerry sharpened them last week. 128 00:22:43,449 --> 00:22:49,237 - Late riser. 129 00:22:49,280 --> 00:22:51,370 - Eat up. 130 00:23:21,574 --> 00:23:24,098 - Is this all yours? 131 00:23:24,141 --> 00:23:26,056 - Yeah, thank you. 132 00:23:26,100 --> 00:23:28,668 - Did you find Tigh-na-Baene? 133 00:23:28,711 --> 00:23:30,757 - Yes, thanks. 134 00:23:30,800 --> 00:23:33,150 - And are you long staying on the island? 135 00:23:33,194 --> 00:23:35,501 - I'’m doing a human geography project. 136 00:23:35,544 --> 00:23:37,503 Background research. 137 00:23:37,546 --> 00:23:39,200 - Tell me, 138 00:23:39,243 --> 00:23:42,333 how are you finding it up there? All right? 139 00:23:42,377 --> 00:23:45,728 - I only got here yesterday. Why do you ask? 140 00:23:45,772 --> 00:23:47,730 - Oh, no reason, really. 141 00:23:47,774 --> 00:23:52,822 It'’s just, well, some people think she'’s a bit standoffish. 142 00:23:52,866 --> 00:23:55,216 - Is there a man about? 143 00:23:55,259 --> 00:23:58,959 - There was. Angus McLoud. 144 00:23:59,002 --> 00:24:03,180 Of course, she didn'’t change her name when they got married. 145 00:24:03,224 --> 00:24:07,881 - What happened to him? 146 00:24:07,924 --> 00:24:10,579 - The poor man, he didn'’t stand a chance. 147 00:24:10,623 --> 00:24:14,931 - He'’s dead? - Not just dead. 148 00:24:14,975 --> 00:24:19,501 And you telling me the best sailor on the island drowned? 149 00:24:19,545 --> 00:24:22,199 Huh. 150 00:24:32,514 --> 00:24:34,560 - Nikki? 151 00:24:34,603 --> 00:24:35,952 Hello? 152 00:25:20,431 --> 00:25:22,695 - Fuck! 153 00:25:22,738 --> 00:25:24,784 Great. 154 00:25:24,827 --> 00:25:26,307 - Nikki! 155 00:25:26,350 --> 00:25:28,788 - Oh, I don'’t believe it. 156 00:25:28,831 --> 00:25:31,225 - Are you okay down there? 157 00:25:31,268 --> 00:25:33,749 - What do you think? 158 00:25:33,793 --> 00:25:36,099 - I don'’t think you'’re okay down there. 159 00:25:36,143 --> 00:25:38,754 - Fuck. 160 00:25:48,634 --> 00:25:51,158 Why have you brought me here? 161 00:25:51,201 --> 00:25:53,421 - Special place. 162 00:25:53,464 --> 00:25:57,556 ♪ The Blue Men are beast high with foam gray faces 163 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 ♪ When billows toss, oh, who would cross 164 00:25:59,645 --> 00:26:02,299 ♪ The Blue Man'’s Kyles 165 00:26:11,918 --> 00:26:15,661 - Sea killed my father. 166 00:26:15,704 --> 00:26:18,054 - When? 167 00:26:18,098 --> 00:26:22,102 - Seven years ago. 168 00:26:22,145 --> 00:26:24,452 - Tell me about him. 169 00:26:24,495 --> 00:26:25,714 When did he meet Phyllis? 170 00:26:25,758 --> 00:26:27,107 - Oh look, look. 171 00:26:27,150 --> 00:26:28,238 - What is it? - Seals. 172 00:26:28,282 --> 00:26:30,414 Look. 173 00:26:35,115 --> 00:26:36,856 Do you know the story of Seal girls? 174 00:26:36,899 --> 00:26:38,335 Do you want some tea? 175 00:26:38,379 --> 00:26:40,337 - No, and no. 176 00:26:40,381 --> 00:26:43,732 - Family of crofters were thrown out by their chief. 177 00:26:43,776 --> 00:26:45,691 So they went in their boat up the kyle. 178 00:26:45,734 --> 00:26:47,431 There. 179 00:26:47,475 --> 00:26:49,259 - Got it. 180 00:26:49,303 --> 00:26:52,262 - There was a storm. And they overturned. 181 00:26:52,306 --> 00:26:56,092 Capsized right there by Seal Rock. 182 00:26:56,136 --> 00:26:57,398 - Is that it? 183 00:26:57,441 --> 00:26:59,966 - They all drowned. 184 00:27:00,009 --> 00:27:02,664 Except for the baby. 185 00:27:02,708 --> 00:27:05,319 She was taken up by the seals. 186 00:27:05,362 --> 00:27:08,365 She sucked milk from the mother. 187 00:27:08,409 --> 00:27:12,108 The other pups taught her to swim 188 00:27:12,152 --> 00:27:15,982 and bark instead of talk. 189 00:27:16,025 --> 00:27:19,115 Men tried to catch her, but no one could. 190 00:27:19,159 --> 00:27:21,944 - What happened to her? 191 00:27:21,988 --> 00:27:25,687 - Well, she'’s still out there. 192 00:27:41,921 --> 00:27:44,924 - Crush them really hard. 193 00:28:03,029 --> 00:28:05,031 - Can I help? 194 00:28:05,074 --> 00:28:09,165 I love laundry. 195 00:28:26,139 --> 00:28:28,707 When I was little, 196 00:28:28,750 --> 00:28:31,057 I always thought fresh laundry 197 00:28:31,100 --> 00:28:35,148 was what sunshine smelled of. 198 00:28:35,191 --> 00:28:38,586 So that even at night, it'’d still be day. 199 00:28:56,256 --> 00:29:00,216 - I wondered if you could help me, Mrs. Lovich. 200 00:29:00,260 --> 00:29:04,351 I need some information on the island for my project. 201 00:29:16,058 --> 00:29:18,278 - Are you okay? 202 00:29:18,321 --> 00:29:20,802 - I get a pain. I'’m all right. 203 00:29:25,198 --> 00:29:27,896 - Should I help you inside? 204 00:29:40,126 --> 00:29:42,781 - Please, could you bring me my medicine? 205 00:29:42,824 --> 00:29:46,785 It'’s above the sink in the kitchen. 206 00:29:46,828 --> 00:29:48,787 Brown, no label. 207 00:30:33,353 --> 00:30:36,051 - Are you sure you don'’t want me to call the doctor? 208 00:30:36,095 --> 00:30:38,358 - This will be fine, thank you. 209 00:30:46,845 --> 00:30:49,412 Ugh. 210 00:30:54,896 --> 00:30:57,899 Were you going out? I don'’t want to keep you. 211 00:30:57,943 --> 00:30:59,727 - I'’m not in a hurry. 212 00:30:59,770 --> 00:31:02,121 - About your project. 213 00:31:02,164 --> 00:31:06,908 Calum would be able to tell you as much as anyone 214 00:31:06,952 --> 00:31:08,997 about the island. 215 00:31:09,041 --> 00:31:12,392 - He was born here? 216 00:31:12,435 --> 00:31:15,917 - 24 years ago. 217 00:31:15,961 --> 00:31:22,663 Oh. I can'’t believe how long ago that sounds. 218 00:31:22,706 --> 00:31:26,667 How time flies. - Does it? 219 00:31:26,710 --> 00:31:31,019 - Angus, his father, 220 00:31:31,063 --> 00:31:35,241 taught him more all the hearths 221 00:31:35,284 --> 00:31:37,504 and hidey-holes as a child. 222 00:31:37,547 --> 00:31:40,420 - Is that him? 223 00:31:40,463 --> 00:31:42,857 - Mm-hmm. 224 00:31:46,600 --> 00:31:51,213 - I heard he died. I'’m sorry. 225 00:31:51,257 --> 00:31:55,261 - He filled Calum'’s head with all the ancient stories 226 00:31:55,304 --> 00:32:01,136 of Vikings and myths and Clearances. 227 00:32:01,180 --> 00:32:08,100 - Yeah, he told me some of them already. 228 00:32:08,143 --> 00:32:09,928 - Hmm. 229 00:32:09,971 --> 00:32:12,974 He lives in a dream half the time. 230 00:32:13,018 --> 00:32:17,109 - That'’s not such a bad thing, Mrs. Lovich. 231 00:32:24,072 --> 00:32:26,814 What about yourself? 232 00:32:26,857 --> 00:32:29,773 What brings someone like you to the island? 233 00:32:29,817 --> 00:32:32,472 - I'’d been living in Italy. 234 00:32:32,515 --> 00:32:35,518 - Is your family from there? 235 00:32:35,562 --> 00:32:40,349 - No. No. 236 00:32:40,393 --> 00:32:43,831 I had no contact with them. 237 00:32:43,874 --> 00:32:46,007 - Why not? 238 00:32:46,051 --> 00:32:50,490 - Fell pregnant. 239 00:32:50,533 --> 00:32:53,232 With Calum. 240 00:32:53,275 --> 00:32:55,016 - So? 241 00:32:55,060 --> 00:32:59,673 - I hadn'’t married Angus yet. They didn'’t approve. 242 00:32:59,716 --> 00:33:03,242 - Seems a bit extreme in this day and age. 243 00:33:03,285 --> 00:33:07,115 - I'’d been pregnant before. 244 00:33:10,945 --> 00:33:13,034 A daughter. 245 00:33:13,078 --> 00:33:17,430 Susan. She died. 246 00:34:40,339 --> 00:34:44,125 - Hello? 247 00:34:54,657 --> 00:34:59,227 Hello? Hello? 248 00:34:59,271 --> 00:35:02,448 Can anybody hear me? 249 00:35:45,795 --> 00:35:48,755 - Nikki! 250 00:35:48,798 --> 00:35:51,192 Nikki! 251 00:36:27,576 --> 00:36:29,274 - Calum! 252 00:36:29,317 --> 00:36:31,754 I'’ve been going out of mind. Where have you been? 253 00:36:31,798 --> 00:36:35,932 - At the net. - The net? 254 00:36:35,976 --> 00:36:39,240 What were you doing there? 255 00:36:39,284 --> 00:36:41,155 - Calum. Answer me. 256 00:36:41,199 --> 00:36:42,722 - I can go there. 257 00:36:42,765 --> 00:36:44,854 I'’m allowed anywhere on the island, you said. 258 00:36:44,898 --> 00:36:49,250 - Not in this weather. 259 00:36:49,294 --> 00:36:52,079 I'’ve told you a thousand times. 260 00:36:52,122 --> 00:36:56,083 From now on, you tell me where you'’re going every time, 261 00:36:56,126 --> 00:36:58,955 or I won'’t let you out again. 262 00:37:34,295 --> 00:37:37,820 - Calum. 263 00:37:37,864 --> 00:37:40,693 Come and help me with this. 264 00:37:48,004 --> 00:37:49,919 - I was just out walking and bumped into Calum, 265 00:37:49,963 --> 00:37:51,704 which was lucky. 266 00:37:51,747 --> 00:37:56,230 I would never have been able to find my way back by myself. 267 00:37:56,274 --> 00:37:59,712 I'’m not used to how fast the fog comes in. 268 00:38:02,367 --> 00:38:05,587 - You were supposed to be going to Moody'’s for some eggs. 269 00:38:05,631 --> 00:38:06,936 - I was going to go to Moody'’s. 270 00:38:06,980 --> 00:38:13,943 - From the other side of the island? 271 00:38:13,987 --> 00:38:16,729 I don'’t understand you, Calum. 272 00:38:16,772 --> 00:38:20,602 It'’s not safe. 273 00:38:28,654 --> 00:38:31,352 Especially on a night like tonight. 274 00:38:34,399 --> 00:38:36,531 - I could have told you the fog was coming in. 275 00:38:36,575 --> 00:38:40,492 - You knew the fog was coming? 276 00:38:53,940 --> 00:38:57,291 - You'’re staying in the spare room tonight. 277 00:38:57,335 --> 00:39:00,512 No argument. 278 00:41:11,251 --> 00:41:14,167 - Happy birthday! 279 00:41:40,846 --> 00:41:42,717 - Or someone. 280 00:41:42,761 --> 00:41:44,937 Fuck off. 281 00:41:47,113 --> 00:41:51,030 - Picture time. 282 00:41:51,073 --> 00:41:52,684 Smile. 283 00:43:07,106 --> 00:43:09,891 - Calum. 284 00:43:09,935 --> 00:43:12,720 Calum! 285 00:43:54,066 --> 00:43:57,809 - What'’s exactly wrong with her, Calum? 286 00:43:57,852 --> 00:43:59,985 - Cancer. 287 00:44:04,816 --> 00:44:08,471 - That'’s medicine she'’s always making. 288 00:44:08,515 --> 00:44:12,780 - Do you know what these are? 289 00:44:12,824 --> 00:44:14,869 - No, Calum. 290 00:44:14,913 --> 00:44:18,917 - They'’re houses. 291 00:44:18,960 --> 00:44:22,660 The little people live here. 292 00:44:24,749 --> 00:44:26,141 Nikki? 293 00:44:26,185 --> 00:44:27,534 - Yes. 294 00:44:27,577 --> 00:44:29,492 - Do you know who the little people are? 295 00:44:29,536 --> 00:44:32,234 - I don'’t believe in fairies. 296 00:44:32,278 --> 00:44:34,715 - You shouldn'’t say that. 297 00:44:34,759 --> 00:44:38,545 - Why not? 298 00:44:38,588 --> 00:44:40,286 - Can'’t keep sheep here 299 00:44:40,329 --> 00:44:42,767 because the little people drive them mad. 300 00:44:42,810 --> 00:44:45,683 They run in circles, around and around. 301 00:44:45,726 --> 00:44:47,772 Until they die. 302 00:44:47,815 --> 00:44:49,817 They were Lucifer'’s angels. 303 00:44:49,861 --> 00:44:53,125 When he left heaven they had to leave, too. 304 00:44:53,168 --> 00:44:55,693 Some of them fell in the sea. 305 00:44:55,736 --> 00:44:58,086 The Blue Men, the ones I told you about 306 00:44:58,130 --> 00:45:00,306 drowning my family. - And? 307 00:45:00,349 --> 00:45:03,831 Some fell in the sea. And? 308 00:45:03,875 --> 00:45:05,833 - Others fell on land. 309 00:45:05,877 --> 00:45:12,971 Things is, they play all sorts of tricks and deceptions. 310 00:45:13,014 --> 00:45:19,151 Sometimes calm, but always plotting. 311 00:45:19,194 --> 00:45:21,022 - What kinds of tricks? 312 00:45:21,066 --> 00:45:24,809 - Like, sucking the insides out of stuff, 313 00:45:24,852 --> 00:45:28,073 but leaving the outside looking exactly the same. 314 00:45:28,116 --> 00:45:30,553 - Explain. 315 00:45:30,597 --> 00:45:33,469 - Like a feast. 316 00:45:33,513 --> 00:45:37,256 A table full of cakes. 317 00:45:37,299 --> 00:45:39,867 Looks delicious on the surface, 318 00:45:39,911 --> 00:45:44,176 but crumbles to dust when you touch it. 319 00:45:48,920 --> 00:45:52,967 They can do the same thing, hey. 320 00:45:53,011 --> 00:45:55,883 With gold. 321 00:45:55,927 --> 00:46:02,803 And houses and castles. 322 00:46:02,847 --> 00:46:08,417 Like brown berries. 323 00:46:08,461 --> 00:46:11,420 Flesh, good for you. 324 00:46:11,464 --> 00:46:14,380 Seeds are poison. 325 00:46:14,423 --> 00:46:16,469 - Can they do it to people? 326 00:46:16,512 --> 00:46:18,384 Suck the insides out and... 327 00:46:18,427 --> 00:46:21,517 - Some say... 328 00:46:21,561 --> 00:46:24,390 they'’ve done it to the whole world already. 329 00:47:22,143 --> 00:47:25,059 Do you want to see inside? 330 00:47:25,103 --> 00:47:26,887 - Okay. 331 00:48:09,799 --> 00:48:14,761 Where'’s that piece of mother of pearl you found earlier? 332 00:48:14,804 --> 00:48:16,589 - Do you want it? 333 00:48:16,632 --> 00:48:18,808 Because I'’ll let you have it, Nikki, if you want it. 334 00:48:18,852 --> 00:48:22,682 - Oh, no, thank you, Calum. I was just checking. 335 00:48:30,690 --> 00:48:33,954 I like your room. 336 00:48:33,998 --> 00:48:36,000 It'’s your own. 337 00:48:36,043 --> 00:48:39,394 Must be nice. 338 00:48:39,438 --> 00:48:43,224 - She'’s not allowed in here. 339 00:48:50,231 --> 00:48:51,972 - Last night, 340 00:48:52,016 --> 00:48:56,368 when I got lost in the fog, 341 00:48:56,411 --> 00:49:00,850 why was Mrs. Lovich so angry with you? 342 00:49:00,894 --> 00:49:06,769 - She gets cross around dusk time. 343 00:49:09,076 --> 00:49:10,599 - Why? 344 00:49:10,643 --> 00:49:16,214 - I used to live in your room. 345 00:49:16,257 --> 00:49:17,476 - And? 346 00:49:17,519 --> 00:49:20,653 - I wanted to leave. 347 00:49:20,696 --> 00:49:22,220 It... 348 00:49:22,263 --> 00:49:27,790 It was this exact time last year. 349 00:49:27,834 --> 00:49:29,792 On her birthday. 350 00:49:29,836 --> 00:49:33,361 - Phyllis'’ birthday? 351 00:49:33,405 --> 00:49:37,626 - No. My sister'’s. 352 00:49:45,983 --> 00:49:48,768 - Why did you want to leave, Calum? 353 00:49:48,811 --> 00:49:51,684 - I knew she'’d try to stop me, so, I didn'’t tell her 354 00:49:51,727 --> 00:49:54,382 I was going. 355 00:49:54,426 --> 00:49:56,384 - And? 356 00:49:56,428 --> 00:50:00,823 - Tried to kill herself. 357 00:50:01,999 --> 00:50:03,174 - Why? 358 00:50:05,306 --> 00:50:11,269 - She didn'’t want me to go. She was crying. 359 00:50:28,895 --> 00:50:31,941 - She'’s going to die anyway, right? 360 00:51:01,536 --> 00:51:04,409 - Hello? 361 00:52:31,670 --> 00:52:33,672 - I'’d been pregnant before. 362 00:52:33,715 --> 00:52:35,717 Before. 363 00:52:35,761 --> 00:52:38,807 A daughter. 364 00:52:38,851 --> 00:52:41,114 - Smile. 365 00:52:41,158 --> 00:52:46,380 - Fuck off. 366 00:52:46,424 --> 00:52:50,341 - I don'’t want to keep you. 367 00:52:52,995 --> 00:52:55,650 She died. 368 00:52:55,694 --> 00:52:57,130 A daughter. 369 00:52:57,174 --> 00:52:59,306 She died. 370 00:54:32,617 --> 00:54:35,576 - I heard something. 371 00:55:21,753 --> 00:55:24,016 Calum. 372 00:56:07,973 --> 00:56:11,846 What are you cooking there? 373 00:56:11,890 --> 00:56:14,545 - Steak and kidney pie. 374 00:56:19,071 --> 00:56:22,030 - Do you make his dinner every day? 375 00:56:22,074 --> 00:56:26,295 - He'’d live on bread and cheese otherwise. 376 00:56:27,906 --> 00:56:29,473 - Is he okay? 377 00:56:29,516 --> 00:56:33,955 - Yes, thank you. 378 00:56:33,999 --> 00:56:35,696 - I mean, he doesn'’t-- 379 00:56:35,740 --> 00:56:38,003 - He'’s absolutely fine. 380 00:56:42,094 --> 00:56:46,751 - Can'’t he get a job? 381 00:56:46,794 --> 00:56:51,538 - There'’s not a lot of work on the island. 382 00:56:51,582 --> 00:56:53,758 - I'’m sorry, but there seems like there'’s 383 00:56:53,801 --> 00:56:58,023 plenty of work fishing. 384 00:57:03,594 --> 00:57:08,250 Why doesn'’t he fish, Mrs. Lovich? 385 00:57:08,294 --> 00:57:11,123 - I'’m sorry, what? 386 00:57:11,166 --> 00:57:13,517 - Why doesn'’t Calum fish like everyone else? 387 00:57:13,560 --> 00:57:14,735 - He does fish. 388 00:57:14,779 --> 00:57:16,041 - Not from a boat. 389 00:57:16,084 --> 00:57:20,132 You won'’t let him. He told me. 390 00:57:20,175 --> 00:57:21,525 We talk all the time. 391 00:57:21,568 --> 00:57:24,789 - As I said, he'’s different. 392 00:57:24,832 --> 00:57:28,445 - Scared he'’s sail away and never come back. 393 00:57:28,488 --> 00:57:31,535 - He has his food cooked for him. 394 00:57:31,578 --> 00:57:35,495 And the run of the place. 395 00:57:35,539 --> 00:57:38,498 He can come and go as he pleases. 396 00:57:38,542 --> 00:57:41,109 - Well, that'’s little more than you give a dog, isn'’t it? 397 00:57:52,251 --> 00:57:54,906 Do you want anything from the post office? 398 00:58:07,396 --> 00:58:09,616 Hello? 399 00:58:09,660 --> 00:58:11,226 Hello? 400 00:58:16,580 --> 00:58:20,105 Calum? 401 00:58:21,976 --> 00:58:24,675 Calum? 402 00:58:54,008 --> 00:58:56,576 Calum! 403 00:59:08,109 --> 00:59:09,589 Calum. 404 00:59:09,633 --> 00:59:11,025 I'’ve been thinking about you stuck here. 405 00:59:11,069 --> 00:59:12,984 - Don'’t mind. 406 00:59:13,027 --> 00:59:18,903 - But you wanted to leave. Remember? 407 00:59:18,946 --> 00:59:20,731 - That was different-- 408 00:59:20,774 --> 00:59:22,689 - Have you ever been to the mainland? 409 00:59:22,733 --> 00:59:25,823 - Once. Once I went with mother. 410 00:59:25,866 --> 00:59:31,568 - Your father never took you? 411 00:59:31,611 --> 00:59:33,004 What a shame. 412 00:59:33,047 --> 00:59:36,007 I'’m sure he would have wanted you to go. 413 00:59:36,050 --> 00:59:41,316 Why don'’t we go? Together. 414 00:59:41,360 --> 00:59:45,016 - To the mainland? When? 415 00:59:45,059 --> 00:59:47,584 - Whenever we like. 416 00:59:47,627 --> 00:59:50,804 - I don'’t know. 417 00:59:50,848 --> 00:59:53,459 - There'’s a wide world out there, Calum. 418 00:59:53,502 --> 00:59:57,245 It'’s full of treasure. 419 00:59:57,289 --> 00:59:59,160 - What about my mother? 420 00:59:59,204 --> 01:00:00,771 - What about her? 421 01:00:00,814 --> 01:00:02,860 Wouldn'’t you like to see where I come from? 422 01:00:02,903 --> 01:00:04,862 - Where are you from? 423 01:00:04,905 --> 01:00:09,649 - Nowhere. All over. I'’m from all over. 424 01:00:09,693 --> 01:00:12,826 - I'’m not sure. 425 01:00:12,870 --> 01:00:16,613 - Have I ever told you the story of Fir Apple? 426 01:00:20,007 --> 01:00:25,273 Once upon a time, a baby boy was abandoned in a forest. 427 01:00:25,317 --> 01:00:27,841 An eagle snatched him from his mother'’s arms, 428 01:00:27,885 --> 01:00:31,366 and dropped him on a tree far away from home. 429 01:01:59,716 --> 01:02:02,457 Ever feel like you'’re flying? 430 01:02:03,763 --> 01:02:08,594 Are they cormorants? 431 01:02:08,637 --> 01:02:11,336 They look like cormorants. 432 01:02:11,379 --> 01:02:13,730 I love saying that word. 433 01:02:13,773 --> 01:02:16,297 - You know the story of Table Rock? 434 01:02:21,302 --> 01:02:25,132 - Did you consider my proposition yesterday? 435 01:02:25,176 --> 01:02:29,876 - I liked Fir Apple. 436 01:02:29,920 --> 01:02:34,489 - That was a story, Calum. What about the mainland? 437 01:02:40,278 --> 01:02:45,762 Okay. Let'’s hear your story first. 438 01:02:45,805 --> 01:02:48,852 Table Rock, was it? 439 01:03:00,385 --> 01:03:05,738 - A long time ago, there lived a fisherman and his wife. 440 01:03:05,782 --> 01:03:09,960 They lived in a little cottage above the cliffs. 441 01:03:10,003 --> 01:03:11,657 Like that one. 442 01:03:11,700 --> 01:03:14,007 There'’s lots of abandoned villages 443 01:03:14,051 --> 01:03:15,966 around the island, Nikki. 444 01:03:16,009 --> 01:03:17,489 After the clearances. 445 01:03:17,532 --> 01:03:21,580 - Just keep to the story, Calum. 446 01:03:21,623 --> 01:03:24,801 - Okay. 447 01:03:27,804 --> 01:03:33,940 One day, the fisherman went out on his boat. 448 01:03:33,984 --> 01:03:36,421 His wife felt ill. 449 01:03:36,464 --> 01:03:38,815 She had a baby in her belly, 450 01:03:38,858 --> 01:03:41,992 and it was time for it to be born. 451 01:03:42,035 --> 01:03:45,865 She went down to the beach to have the baby 452 01:03:45,909 --> 01:03:48,563 and then she carried it across the shingle 453 01:03:48,607 --> 01:03:51,088 and laid it on Table Rock. 454 01:03:51,131 --> 01:03:53,220 You can walk out to it at low tide, you see, 455 01:03:53,264 --> 01:03:58,617 but at high tide, it looks like it floats on the water. 456 01:03:58,660 --> 01:04:01,359 Like a raft. 457 01:04:01,402 --> 01:04:03,796 - Why would she abandon her ba-- 458 01:04:03,840 --> 01:04:06,407 - Didn'’t belong to her husband. 459 01:04:06,451 --> 01:04:11,195 She walked slowly back up to her cottage 460 01:04:11,238 --> 01:04:12,849 and made her husband'’s tea. 461 01:04:12,892 --> 01:04:16,722 And after their supper, he went down to spread his nets. 462 01:04:16,765 --> 01:04:22,946 He hears a mewing. 463 01:04:22,989 --> 01:04:25,905 Is it the cormorants? 464 01:04:25,949 --> 01:04:30,954 Is it a bleating calf? 465 01:04:30,997 --> 01:04:34,871 Or maybe the wind 466 01:04:34,914 --> 01:04:37,917 moaning over the rocks? 467 01:04:37,961 --> 01:04:43,444 Then he spots the little naked child on Table Rock. 468 01:04:43,488 --> 01:04:46,665 He reaches out and gathers up the baby 469 01:04:46,708 --> 01:04:50,495 and carries it back to his wife. 470 01:04:50,538 --> 01:04:54,978 Look, wife, a gift from the sea. 471 01:04:55,021 --> 01:05:00,940 We must look after her as if she were our own. 472 01:05:00,984 --> 01:05:03,682 And the woman takes her 473 01:05:03,725 --> 01:05:06,337 and puts her to the breast. 474 01:05:11,211 --> 01:05:15,172 - Is that the end? 475 01:05:19,219 --> 01:05:21,700 Maybe that'’s not how it goes. 476 01:05:21,743 --> 01:05:25,660 Maybe the husband is stupid and dangerous. 477 01:05:25,704 --> 01:05:30,317 Maybe he beats his wife. Treats her as his slave. 478 01:05:33,712 --> 01:05:38,717 Maybe the real father, the lover, 479 01:05:38,760 --> 01:05:42,286 who promised to take her away from it all, is dead. 480 01:05:42,329 --> 01:05:44,592 Drowned. 481 01:05:44,636 --> 01:05:48,422 - Nikki. 482 01:05:48,466 --> 01:05:50,642 - She leaves the child on Table Rock 483 01:05:50,685 --> 01:05:52,296 because she can'’t bear to kill it. 484 01:05:52,339 --> 01:05:54,994 She thinks, when the tide comes, 485 01:05:55,038 --> 01:05:58,432 the waves will carry it away to its real father. 486 01:05:58,476 --> 01:06:03,916 The man she truly loved. 487 01:06:03,960 --> 01:06:08,486 She managed to conceal her morning sickness, 488 01:06:08,529 --> 01:06:11,793 but she'’s forgotten that Table Rock 489 01:06:11,837 --> 01:06:15,188 isn'’t covered at high tide. 490 01:06:19,192 --> 01:06:22,021 So when she sees her husband wading across, 491 01:06:22,065 --> 01:06:24,893 she sits here and prays. 492 01:06:24,937 --> 01:06:28,941 She doesn'’t allow herself to hope. 493 01:06:28,985 --> 01:06:32,945 She doesn'’t allow herself to hope. 494 01:06:36,644 --> 01:06:38,646 He can'’t imagine that she could have been unfaithful 495 01:06:38,690 --> 01:06:41,823 or that any other man could desire her. 496 01:06:41,867 --> 01:06:44,391 Doesn'’t enter his head that the child is hers. 497 01:06:44,435 --> 01:06:47,960 It'’s his, by right of finding. 498 01:06:48,004 --> 01:06:52,486 And she, as his slave, will tend to it. 499 01:06:52,530 --> 01:06:55,750 So she takes it from him without a word, 500 01:06:55,794 --> 01:06:59,624 and bows her head to hide her grateful tears. 501 01:07:01,017 --> 01:07:03,932 - Who told you that? 502 01:07:03,976 --> 01:07:07,849 - No one. I made it up. 503 01:07:16,554 --> 01:07:20,819 Why don'’t you come away with me, Calum? 504 01:07:27,956 --> 01:07:30,742 - I really like you, Nikki. 505 01:07:35,834 --> 01:07:38,358 - I know. 506 01:09:23,246 --> 01:09:30,427 This isn'’t right, Calum. 507 01:09:30,470 --> 01:09:33,081 Calum. 508 01:09:45,659 --> 01:09:47,835 Calum. 509 01:09:58,281 --> 01:10:00,761 Calum. 510 01:10:17,648 --> 01:10:19,302 - Oi! 511 01:10:22,609 --> 01:10:24,481 - She'’s ill! 512 01:10:34,142 --> 01:10:35,448 - Nikki. 513 01:10:35,492 --> 01:10:40,018 - Oh. Look. Are we interrupting? 514 01:10:40,061 --> 01:10:42,020 - Oh. 515 01:10:44,109 --> 01:10:46,938 - What'’s in that? - Treasure. 516 01:10:46,981 --> 01:10:51,421 - Ooh, treasure. - Want to see? 517 01:10:51,464 --> 01:10:52,552 - All right. - Go on, then. 518 01:10:52,596 --> 01:10:53,553 - Let'’s have a look, lads. 519 01:10:53,597 --> 01:10:56,817 - Is it--is it precious? 520 01:10:56,861 --> 01:10:58,515 - Yes. 521 01:10:58,558 --> 01:11:02,388 - Let me ask my mates. What is this crap? 522 01:11:02,432 --> 01:11:04,390 Calum, let'’s go. 523 01:11:04,434 --> 01:11:06,392 - Give us a chance, we only just got here. 524 01:11:06,436 --> 01:11:07,524 - What did you do that for? 525 01:11:07,567 --> 01:11:11,092 - This place is a shithole. 526 01:11:11,136 --> 01:11:14,705 - It'’s not a shithole. It'’s not a shithole. 527 01:11:14,748 --> 01:11:19,100 - Calum, ignore them. They'’re just a bunch fuckwits. 528 01:11:19,144 --> 01:11:20,188 - What are you, love, 529 01:11:20,232 --> 01:11:24,323 his fucking girlfriend? 530 01:11:29,415 --> 01:11:34,855 - Lucky for you I don'’t hit girls. 531 01:11:34,899 --> 01:11:36,553 - Come on. 532 01:11:36,596 --> 01:11:43,560 - All right, good, because this place is a fucking dump. 533 01:11:43,603 --> 01:11:47,868 Oh, shit! 534 01:11:47,912 --> 01:11:49,566 - Get off him! 535 01:11:51,394 --> 01:11:53,657 - Get off him! 536 01:11:53,700 --> 01:11:55,702 Leave him alone! 537 01:12:03,144 --> 01:12:07,323 - Nikki. 538 01:12:07,366 --> 01:12:09,890 Nikki. 539 01:12:09,934 --> 01:12:12,328 Nikki! 540 01:13:02,203 --> 01:13:04,597 - Sorry. 541 01:13:09,820 --> 01:13:12,431 Sorry. 542 01:13:19,482 --> 01:13:21,875 Sorry. 543 01:13:32,016 --> 01:13:34,888 Hurt face. 544 01:14:11,403 --> 01:14:14,537 - I hope you'’re fucking jealous, Phyllis. 545 01:15:28,741 --> 01:15:34,181 - I wanted to have a word with you about the room. 546 01:15:34,225 --> 01:15:36,227 - My room? 547 01:15:36,270 --> 01:15:38,229 - Yes. 548 01:15:38,272 --> 01:15:41,841 I'’m going to be needing it, so I'’d like you 549 01:15:41,885 --> 01:15:45,715 to find somewhere else. 550 01:15:45,758 --> 01:15:48,587 - Needing it for what? 551 01:15:48,631 --> 01:15:51,372 - I'’m giving you notice. 552 01:15:51,416 --> 01:15:54,201 - Why? 553 01:15:54,245 --> 01:15:57,727 - I don'’t think I need to answer that question. 554 01:16:00,512 --> 01:16:02,383 - Is there something wrong? 555 01:16:02,427 --> 01:16:05,909 What have I done? 556 01:16:10,609 --> 01:16:14,570 - It'’s-- 557 01:16:14,613 --> 01:16:17,834 It'’s unsettling for Calum to have someone 558 01:16:17,877 --> 01:16:19,009 in his old room. 559 01:16:19,052 --> 01:16:20,706 - Why? 560 01:16:20,750 --> 01:16:23,970 - You saw what can happen. 561 01:16:24,014 --> 01:16:28,192 He'’s distraught over the incident with-- 562 01:16:28,235 --> 01:16:30,150 - He'’s distraught? 563 01:16:30,194 --> 01:16:33,197 - I'’d be grateful if you'd leave him alone from now on. 564 01:16:33,240 --> 01:16:34,677 - But he enjoys talking to me. 565 01:16:34,720 --> 01:16:38,898 - Please, Miss Black. 566 01:16:38,942 --> 01:16:43,337 I expect you to leave by the end of week. 567 01:17:00,006 --> 01:17:01,660 - I'’m leaving tomorrow. 568 01:17:01,704 --> 01:17:05,664 - What? Why? 569 01:17:05,708 --> 01:17:09,276 - I have to go. Project'’s nearly finished. 570 01:17:09,320 --> 01:17:11,452 - You can stay here. 571 01:17:11,496 --> 01:17:14,368 - No, I can'’t. 572 01:17:17,110 --> 01:17:19,417 - Is it what happened? 573 01:17:19,460 --> 01:17:24,509 - No. Because your mother wants me to leave. 574 01:17:24,552 --> 01:17:26,467 - Was mother in the house? 575 01:17:26,511 --> 01:17:27,686 - Well, she doesn'’t want me here. 576 01:17:27,730 --> 01:17:31,603 Did you tell her what happened? 577 01:17:31,647 --> 01:17:35,346 - No. 578 01:17:35,389 --> 01:17:37,870 She never asks me what I want. 579 01:17:37,914 --> 01:17:41,874 She--she treats me like I'’m stupid. 580 01:17:41,918 --> 01:17:46,270 - I know. 581 01:17:46,313 --> 01:17:49,142 - It'’s not fair. 582 01:17:49,186 --> 01:17:52,276 She'’s not fair. 583 01:17:59,849 --> 01:18:02,460 I'’ll come with you. 584 01:18:02,503 --> 01:18:05,724 Show her. 585 01:18:05,768 --> 01:18:10,381 - Right. I'’ve got it all planned. 586 01:18:10,424 --> 01:18:12,731 We'’ll take the morning ferry before she'’s even woken up. 587 01:18:12,775 --> 01:18:14,733 - Right. 588 01:18:14,777 --> 01:18:18,998 - We won'’t tell her. We'’ll just go. 589 01:19:10,180 --> 01:19:13,574 - Calum. Come on. 590 01:19:19,276 --> 01:19:21,495 Come on. 591 01:19:26,674 --> 01:19:29,634 Ready? - Yes. 592 01:19:29,677 --> 01:19:32,724 I'’m telling her we're going. 593 01:19:32,768 --> 01:19:35,858 - Calum, why? Come with me. 594 01:19:35,901 --> 01:19:39,862 Either way, I'’m going on the ferry. 595 01:19:48,392 --> 01:19:50,002 - What are you doing? 596 01:19:50,046 --> 01:19:51,438 No, it'’s-- 597 01:20:10,153 --> 01:20:12,416 - Woo! 598 01:20:17,029 --> 01:20:19,989 Look, look at the thing! 599 01:20:22,905 --> 01:20:26,038 Where is it? Where'’s the boat? 600 01:20:26,082 --> 01:20:29,389 - It'’s not going. 601 01:20:31,914 --> 01:20:36,570 - But it has to go. - Storm'’s coming. 602 01:20:36,614 --> 01:20:38,311 - Everyone will be stranded. 603 01:20:38,355 --> 01:20:42,925 - It'’s okay. Sometimes it can'’t go for days. 604 01:20:42,968 --> 01:20:47,668 - What? No. 605 01:20:47,712 --> 01:20:50,323 You could swim that, for fuck'’s sake. 606 01:20:50,367 --> 01:20:54,371 I do not believe it. 607 01:20:54,414 --> 01:20:56,416 - Why? 608 01:20:56,460 --> 01:20:59,550 - You don'’t understand. The weather was with us. 609 01:20:59,593 --> 01:21:01,334 It was saying yes, you can do it. 610 01:21:01,378 --> 01:21:03,249 You shall go to the ball. 611 01:21:03,293 --> 01:21:05,861 It wasn'’t telling us to go back to the old witch'’s house 612 01:21:05,904 --> 01:21:09,777 and listen to fucking weather forecasts. 613 01:21:15,653 --> 01:21:18,308 You know someone we could borrow a boat from? 614 01:21:18,351 --> 01:21:20,397 Calum? 615 01:21:28,666 --> 01:21:31,321 Calum. 616 01:21:33,105 --> 01:21:36,456 We'’ll be there in no time. 617 01:21:38,850 --> 01:21:40,983 Whose boat is this anyway? 618 01:21:41,026 --> 01:21:45,465 - Gerry. 619 01:21:45,509 --> 01:21:48,381 - I thought you weren'’t allowed in boats. 620 01:21:48,425 --> 01:21:49,948 - He was a friend of my dad'’s. 621 01:21:49,992 --> 01:21:53,169 - You sly old salty sea dog. - Whoa. 622 01:21:53,212 --> 01:21:56,041 - Whoa there, sailor. 623 01:22:08,793 --> 01:22:10,969 - Aren'’t you going to start the engine? 624 01:22:11,013 --> 01:22:12,710 - Don'’t know how. 625 01:22:12,753 --> 01:22:15,017 - Let me have a go. 626 01:22:15,060 --> 01:22:17,671 You come over and do some oaring. 627 01:22:17,715 --> 01:22:20,196 All right? - Okay. 628 01:22:32,425 --> 01:22:36,386 - Thank you, thank you very much. 629 01:22:40,912 --> 01:22:43,001 - I'’m doing this for you, Calum. 630 01:22:43,045 --> 01:22:45,873 For us. 631 01:22:45,917 --> 01:22:48,137 Isn'’t this great? 632 01:22:56,710 --> 01:22:59,713 - Leave it, Calum. Just leave it. 633 01:22:59,757 --> 01:23:04,066 We'’re on our way. We'’re flying. 634 01:23:10,811 --> 01:23:13,118 - Nikki! - I can'’t hear you. 635 01:23:13,162 --> 01:23:15,294 - I can'’t swim. 636 01:23:15,338 --> 01:23:20,343 Whoa! 637 01:23:20,386 --> 01:23:24,303 I sorry, Nikki, I can'’t grab it! 638 01:23:31,397 --> 01:23:34,792 It'’s gone. The book, everything. 639 01:23:34,835 --> 01:23:38,970 - Leave it, Calum. It doesn'’t matter. 640 01:23:45,063 --> 01:23:48,893 We'’ve got to keep going. 641 01:23:48,936 --> 01:23:50,938 Fuck! 642 01:23:54,507 --> 01:23:57,510 Bail out the boat. Bail it out! 643 01:24:17,574 --> 01:24:20,707 Where'’s the light? 644 01:24:20,751 --> 01:24:21,839 Fuck! 645 01:24:21,882 --> 01:24:24,537 She can'’t do this to us! 646 01:24:47,125 --> 01:24:49,693 - Nikki, no! 647 01:25:08,146 --> 01:25:12,542 - Calum. Calum! Don'’t leave me! 648 01:25:12,585 --> 01:25:15,240 Don'’t leave me. 649 01:25:22,073 --> 01:25:24,510 Calum! 650 01:26:25,528 --> 01:26:29,358 - Calum? 651 01:26:31,490 --> 01:26:35,233 - No, me. 652 01:26:37,104 --> 01:26:40,369 - Where'’s Calum? Did he leave? 653 01:26:40,412 --> 01:26:42,632 - And go where, exactly? 654 01:26:42,675 --> 01:26:46,288 He couldn'’t get very far in that storm. 655 01:26:46,331 --> 01:26:48,464 But you know all about that. 656 01:26:48,507 --> 01:26:50,901 - I don'’t know what you mean. 657 01:26:50,944 --> 01:26:53,251 - You just tried to drown me. 658 01:26:53,295 --> 01:26:55,862 Sounds stupid, I know. 659 01:26:58,691 --> 01:27:02,260 Where do you think you'’re going? 660 01:27:02,304 --> 01:27:03,522 - I have to get Calum. 661 01:27:03,566 --> 01:27:09,267 - No, you'’re not. 662 01:27:09,311 --> 01:27:13,532 And in the future, if you'’re going to call up a storm, 663 01:27:13,576 --> 01:27:15,969 you better make sure you know who'’s in it, 664 01:27:16,013 --> 01:27:18,798 because we both nearly died. 665 01:27:18,842 --> 01:27:22,106 Those magical powers always backfire, don'’t they? 666 01:27:22,149 --> 01:27:24,891 - What do you want? 667 01:27:24,935 --> 01:27:27,764 - I want you to admit it. 668 01:27:27,807 --> 01:27:32,682 - I don'’t know what you'’re talking about. 669 01:27:32,725 --> 01:27:35,641 - You don'’t give up, do you? 670 01:27:35,685 --> 01:27:37,295 I have the birth certificate. 671 01:27:37,339 --> 01:27:38,818 All the paperwork. 672 01:27:38,862 --> 01:27:42,431 I am Susan Lovich. Your daughter. 673 01:27:44,998 --> 01:27:48,219 Born 2nd October, 1980. 674 01:27:48,263 --> 01:27:51,614 Wrapped in a white towel, left on the steps 675 01:27:51,657 --> 01:27:53,398 of Camden Post Office. 676 01:27:53,442 --> 01:27:55,531 Found by a cleaner at 6:30 a.m. 677 01:27:55,574 --> 01:27:57,315 and taken to hospital. 678 01:27:57,359 --> 01:27:59,448 Brought up in care and foster homes, 679 01:27:59,491 --> 01:28:02,102 and pathologically unstable ever since. 680 01:28:02,146 --> 01:28:06,455 Not to mention fucking angry. 681 01:28:06,498 --> 01:28:09,022 - What do you want? Money? 682 01:28:09,066 --> 01:28:11,764 - Well, now, money would be nice. 683 01:28:11,808 --> 01:28:14,289 But first of all, I want to know why-- 684 01:28:14,332 --> 01:28:19,990 - Whoever told you this should have told you that Susan died. 685 01:28:21,557 --> 01:28:23,167 - I'’m not dead. 686 01:28:23,210 --> 01:28:25,387 I'’ve been living for 29 years. 687 01:28:25,430 --> 01:28:30,087 - Susan died when she was 10 months old. 688 01:28:30,130 --> 01:28:31,915 - You'’re not listening to me. 689 01:28:31,958 --> 01:28:35,875 Okay, what did she die of? 690 01:28:35,919 --> 01:28:37,486 - I don'’t know. 691 01:28:37,529 --> 01:28:39,009 - You don'’t know. 692 01:28:39,052 --> 01:28:42,317 You don'’t know what your own daughter died of. 693 01:28:42,360 --> 01:28:43,622 - Get out. 694 01:28:43,666 --> 01:28:45,407 - What-- - Get out! 695 01:28:45,450 --> 01:28:49,802 - No. 696 01:28:49,846 --> 01:28:55,330 Why don'’t you know what your daughter died of? 697 01:28:55,373 --> 01:28:57,897 - I wasn'’t there, I was in Italy. 698 01:28:57,941 --> 01:28:59,508 I told you. 699 01:28:59,551 --> 01:29:01,205 - So how do you know she died? 700 01:29:01,248 --> 01:29:06,253 - My mother. My mother told me. 701 01:29:12,303 --> 01:29:14,653 This is none of your business. 702 01:29:14,697 --> 01:29:16,699 - None of my business? 703 01:29:16,742 --> 01:29:21,486 It'’s the only business I'’ve ever had. 704 01:29:34,586 --> 01:29:39,417 Why did you leave me? 705 01:29:39,461 --> 01:29:43,552 - It won'’t make it any better. 706 01:29:46,990 --> 01:29:48,687 - Please. 707 01:29:53,910 --> 01:29:59,611 - Susan'’s father 708 01:29:59,655 --> 01:30:02,005 was my brother. 709 01:30:22,112 --> 01:30:24,201 Calum. 710 01:32:29,848 --> 01:32:32,547 - What have we done? 711 01:32:32,590 --> 01:32:37,726 Oh, God. 712 01:32:37,769 --> 01:32:44,515 - I just--I just got so angry with her. 713 01:32:44,559 --> 01:32:49,738 - Shh. - I didn'’t mean to. 714 01:32:49,781 --> 01:32:51,566 - I know, I know. 715 01:32:51,609 --> 01:32:54,090 - I just didn'’t want you to go. 716 01:32:54,133 --> 01:32:57,136 - I know. 717 01:32:57,180 --> 01:33:00,966 - Is it true? 718 01:33:01,010 --> 01:33:03,665 - What? 719 01:33:03,708 --> 01:33:07,930 - That you are Susan? 720 01:33:07,973 --> 01:33:11,760 - Yeah. 721 01:33:15,764 --> 01:33:19,115 - She never said. She never-- 722 01:33:19,158 --> 01:33:22,684 - I know. She never. 723 01:33:27,514 --> 01:33:30,213 - I won'’t go. 724 01:33:30,256 --> 01:33:32,781 You can'’t make me. 725 01:33:38,395 --> 01:33:42,486 - We'’ll tell them a story, okay? 726 01:33:42,529 --> 01:33:44,662 That it was my fault. 727 01:33:44,706 --> 01:33:47,665 I did it. 728 01:33:47,709 --> 01:33:49,232 - That'’s not the truth. 729 01:33:49,275 --> 01:33:50,494 - Listen. 730 01:33:50,537 --> 01:33:53,976 It'’s truer than the truth. 731 01:33:54,019 --> 01:33:59,677 Tell them where you found me. 732 01:33:59,721 --> 01:34:01,723 - In the sea. 733 01:34:01,766 --> 01:34:06,597 - Okay. That'’s what you tell them. 734 01:34:06,641 --> 01:34:11,689 You saw me walking into the sea 735 01:34:11,733 --> 01:34:14,736 because our mother hurt me. 736 01:34:14,779 --> 01:34:20,655 And I killed her. 737 01:34:20,698 --> 01:34:22,831 - They'’ll take you away. 738 01:34:22,874 --> 01:34:25,094 - But you can stay here. 739 01:34:25,137 --> 01:34:29,533 And one day, I'’ll come back. 740 01:34:37,628 --> 01:34:41,153 - If you never leave me, I'’ll never leave you. 741 01:34:43,460 --> 01:34:47,682 - Not now, nor ever.50059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.