Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,333 --> 00:00:17,309
Senza la giustizia,
cosa sono i regni se non bande di ladri?
2
00:00:17,333 --> 00:00:20,142
E cosa sono le bande di ladri
se non dei piccoli regni?
3
00:00:20,166 --> 00:00:21,406
Sant'Agostino
4
00:00:48,875 --> 00:00:50,395
Sbrigatevi, andiamo.
5
00:00:51,208 --> 00:00:52,108
Dai.
6
00:00:56,083 --> 00:00:57,243
Sbrigatevi!
7
00:01:05,166 --> 00:01:06,566
Che stai facendo?
8
00:01:07,500 --> 00:01:08,780
Allontanatevi.
9
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
Veloce!
10
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Evvai!
11
00:01:55,000 --> 00:01:56,291
Così si fa!
12
00:01:56,375 --> 00:01:58,392
- Fantastico!
- Evvai!
13
00:01:58,416 --> 00:01:59,767
È stato fantastico!
14
00:01:59,791 --> 00:02:01,517
Avete visto com'è esplosa?
15
00:02:01,541 --> 00:02:04,059
- Fantastico!
- Che succede?
16
00:02:04,083 --> 00:02:05,392
- Oh, no.
- No! Scappate!
17
00:02:05,416 --> 00:02:07,125
Gli sbirri! Andiamocene!
18
00:02:18,416 --> 00:02:20,184
- Dobbiamo andare.
- Arrivano!
19
00:02:20,208 --> 00:02:21,328
Stai bene?
20
00:02:21,750 --> 00:02:24,125
No. Voi andate, io
mi nascondo. Andate.
21
00:03:05,666 --> 00:03:06,566
No!
22
00:03:07,041 --> 00:03:09,833
Figli di puttana!
23
00:04:29,333 --> 00:04:33,666
IL SUO REGNO
24
00:04:38,250 --> 00:04:39,210
Vieni!
25
00:04:40,416 --> 00:04:44,083
{\an8}DEI O MOSTRI
26
00:04:48,666 --> 00:04:51,184
- Aprite, per favore!
- Aprite!
27
00:04:51,208 --> 00:04:52,250
Aiuto!
28
00:04:53,666 --> 00:04:54,826
Per favore!
29
00:04:57,833 --> 00:04:58,993
Per favore.
30
00:04:59,041 --> 00:05:00,250
Che succede?
31
00:05:03,333 --> 00:05:05,893
- Presto, andiamo!
- Andiamo.
32
00:05:08,625 --> 00:05:10,958
Forza.
33
00:05:11,041 --> 00:05:12,201
Sbrigatevi!
34
00:05:32,541 --> 00:05:33,701
Venite qui!
35
00:05:53,541 --> 00:05:54,621
È Thiago!
36
00:06:06,500 --> 00:06:09,666
POLIZIA
37
00:06:22,625 --> 00:06:24,208
È vivo! Aiutatemi!
38
00:06:24,958 --> 00:06:25,918
Forza.
39
00:06:26,375 --> 00:06:28,575
- Presto!
- Andiamo.
40
00:06:29,708 --> 00:06:31,601
- Professore!
- Pedro!
41
00:06:31,625 --> 00:06:34,333
- Pedro!
- Professore! Si fermi!
42
00:06:35,000 --> 00:06:36,360
Thiago è ferito.
43
00:06:37,166 --> 00:06:38,206
Andiamo!
44
00:06:38,583 --> 00:06:40,851
- Presto!
- Fate attenzione.
45
00:06:40,875 --> 00:06:43,309
- Tenetegli la testa.
- Attenti.
46
00:06:43,333 --> 00:06:45,708
- Forza!
- Ok, andiamo.
47
00:06:57,291 --> 00:06:58,392
Pedro Antúnez.
48
00:06:58,416 --> 00:07:01,267
- Sono il maestro del paese.
- Tadeo Vázquez. Grazie.
49
00:07:01,291 --> 00:07:02,916
Andiamo alla clinica.
50
00:07:03,000 --> 00:07:05,142
Conosco quei ragazzi da sempre.
Cos'è successo?
51
00:07:05,166 --> 00:07:08,184
Sono venuti da noi, spaventati.
Hanno fatto saltare la diga.
52
00:07:08,208 --> 00:07:10,875
La diga? Prima o
poi doveva succedere.
53
00:07:52,250 --> 00:07:54,610
- Restate qui.
- Thiago!
54
00:07:57,291 --> 00:07:58,691
Thiago, mi senti?
55
00:08:01,083 --> 00:08:01,983
Vai.
56
00:08:54,250 --> 00:08:56,570
Potete coprirlo di
terra quanto vi pare,
57
00:08:57,916 --> 00:09:02,083
ma non nasconderete il fatto
di aver picchiato a morte un tredicenne
58
00:09:03,208 --> 00:09:05,750
come se la sua
vita non valesse nulla!
59
00:09:07,541 --> 00:09:09,250
Tutti qui lo sanno.
60
00:09:15,083 --> 00:09:18,483
Anche quelli che per paura
oggi chiudono le porte.
61
00:09:21,083 --> 00:09:22,643
Chi possiede l'acqua?
62
00:09:25,125 --> 00:09:28,845
La stessa persona che
pensa di possedere la vita di Thiago
63
00:09:30,250 --> 00:09:31,934
e di tutti in questo paese?
64
00:09:31,958 --> 00:09:34,726
Qui la gente muore
perché gli viene rubata l'acqua.
65
00:09:34,750 --> 00:09:37,059
- Che schifo.
- Figli di puttana.
66
00:09:37,083 --> 00:09:39,000
A nessuno importa di voi.
67
00:09:40,333 --> 00:09:42,493
Lavorano tutti
per chi ha il potere.
68
00:09:45,000 --> 00:09:47,458
CHIESA DEL
REGNO DELLA LUCE
69
00:09:47,541 --> 00:09:49,661
Una volta credevo
in questa Chiesa.
70
00:09:51,291 --> 00:09:53,011
Ora ci chiudono le porte.
71
00:09:55,375 --> 00:09:57,455
Una volta rispettavo
questa Chiesa
72
00:09:58,458 --> 00:10:00,578
perché è la
Chiesa di molti di voi.
73
00:10:02,375 --> 00:10:04,495
Ma anche loro ci
chiudono le porte.
74
00:10:06,833 --> 00:10:08,033
Ci opporremo
75
00:10:08,833 --> 00:10:10,541
a qualsiasi forza.
76
00:10:11,625 --> 00:10:14,416
Che volete fare,
ucciderci tutti?
77
00:10:15,416 --> 00:10:16,736
Alcuni di botte
78
00:10:18,000 --> 00:10:21,480
e gli altri derubandoli
di ciò che serve per vivere?
79
00:10:23,666 --> 00:10:24,826
Vi assicuro
80
00:10:26,041 --> 00:10:27,561
che anche senza armi
81
00:10:28,291 --> 00:10:30,208
siamo molto più forti di voi.
82
00:10:31,458 --> 00:10:33,166
Thiago!
83
00:10:39,500 --> 00:10:40,541
Mio Dio.
84
00:10:41,333 --> 00:10:43,041
Thiago!
85
00:10:43,750 --> 00:10:45,070
Non può essere!
86
00:10:45,416 --> 00:10:49,666
Thiago! Bambino mio!
87
00:10:51,250 --> 00:10:52,625
No!
88
00:11:04,166 --> 00:11:05,566
Sono prigionieri.
89
00:11:05,875 --> 00:11:08,833
Le catene impediscono
loro di muoversi.
90
00:11:09,375 --> 00:11:12,815
E questa prigione non è temporanea.
Sono nati così.
91
00:11:13,041 --> 00:11:14,961
È l'unico posto che conoscono.
92
00:11:15,500 --> 00:11:17,166
Le ombre sulla parete
93
00:11:17,250 --> 00:11:19,666
sono l'unica realtà
che conoscono.
94
00:11:22,000 --> 00:11:27,750
Le catene impediscono loro di voltarsi
per vedere da dove vengano le ombre.
95
00:11:29,583 --> 00:11:32,000
Sono prigionieri delle catene.
96
00:11:32,708 --> 00:11:34,388
Ma lo sono ancora di più
97
00:11:35,333 --> 00:11:36,767
della realtà distorta
98
00:11:36,791 --> 00:11:40,151
che i carcerieri mostrano loro
come unica realtà.
99
00:11:44,416 --> 00:11:46,833
Voi, come futuri avvocati,
100
00:11:47,541 --> 00:11:50,392
non potete essere come i prigionieri
della caverna di Platone.
101
00:11:50,416 --> 00:11:53,684
Diffidate sempre
di ciò che vogliono che vediate
102
00:11:53,708 --> 00:11:56,851
nelle norme, nelle leggi.
Delle parole dei professori.
103
00:11:56,875 --> 00:12:00,666
- Incluso lei?
- Sì. Incluso me, certo.
104
00:12:01,541 --> 00:12:04,767
Dopo aver visto ciò
che proiettiamo su quel muro,
105
00:12:04,791 --> 00:12:08,934
dovete spezzare le vostre catene
e vedere la realtà coi vostri occhi.
106
00:12:08,958 --> 00:12:10,998
Scusi l'interruzione,
professore.
107
00:12:11,041 --> 00:12:13,934
Siamo del consiglio studentesco,
vorremmo fare un annuncio.
108
00:12:13,958 --> 00:12:17,198
- Tra un quarto d'ora ho finito.
- Sarò breve.
109
00:12:17,750 --> 00:12:18,710
Prego.
110
00:12:19,250 --> 00:12:21,892
Scendiamo in strada
e ci uniamo alle proteste.
111
00:12:21,916 --> 00:12:24,767
Il governo venduto e
incurante dei diritti di Vázquez Pena
112
00:12:24,791 --> 00:12:27,684
vuole chiudere
tutte le università della città.
113
00:12:27,708 --> 00:12:30,726
Perciò abbiamo deciso
di occupare l'ateneo.
114
00:12:30,750 --> 00:12:33,976
Ci incontreremo nell'aula magna
per stabilire un piano d'azione.
115
00:12:34,000 --> 00:12:37,416
Sì. Occupazione
e stato di emergenza permanente.
116
00:12:37,500 --> 00:12:39,809
Le lezioni sono annullate
fino a nuovo ordine.
117
00:12:39,833 --> 00:12:41,517
- È ridicolo.
- Grazie, professore.
118
00:12:41,541 --> 00:12:42,621
Di nulla.
119
00:12:48,041 --> 00:12:51,101
- Scusi, professore. Bella lezione, ma…
- Non preoccuparti.
120
00:12:51,125 --> 00:12:52,685
La realtà è là fuori.
121
00:13:09,708 --> 00:13:12,068
Non penserà di partecipare
all'assemblea?
122
00:13:12,500 --> 00:13:15,226
È riservata agli studenti?
Vedo anche dei professori.
123
00:13:15,250 --> 00:13:17,976
Non mi prenda in giro.
Cerca di non dare nell'occhio,
124
00:13:18,000 --> 00:13:21,184
ma alcuni di noi hanno buona memoria,
Julio Clamens.
125
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
Se oggi occupiamo questa facoltà
126
00:13:23,708 --> 00:13:26,726
è perché la gente muore di fame
per via delle politiche di merda
127
00:13:26,750 --> 00:13:31,000
attuate dalla teocrazia
che lei ha portato al potere anni fa.
128
00:13:32,083 --> 00:13:36,203
Non mi costringa a dichiararla
persona non grata.
129
00:13:51,875 --> 00:13:54,035
Lavorano tutti
per chi ha il potere.
130
00:13:54,500 --> 00:13:56,583
Una volta rispettavo
questa Chiesa
131
00:13:56,666 --> 00:13:58,786
perché è la
Chiesa di molti di voi.
132
00:14:00,083 --> 00:14:03,583
Ci opporremo a qualsiasi forza.
133
00:14:05,083 --> 00:14:07,642
- Cos'è?
- Il ragazzino ucciso per l'acqua.
134
00:14:07,666 --> 00:14:10,142
- Vuole vedere?
- Si chiama Tadeo.
135
00:14:10,166 --> 00:14:12,726
- Alcuni di botte…- Non le manda a dire.
136
00:14:12,750 --> 00:14:15,392
…e gli altri derubandolidi ciò che serve per vivere?
137
00:14:15,416 --> 00:14:18,291
- È un grande.
- Sì.
138
00:14:19,041 --> 00:14:21,851
Me lo mandi? Il
mio numero è nella chat di classe.
139
00:14:21,875 --> 00:14:25,309
Certo, glielo inoltro.
Solo questo o anche gli altri?
140
00:14:25,333 --> 00:14:27,309
- Ce ne sono altri?
- Molti.
141
00:14:27,333 --> 00:14:29,453
- Mandameli.
- Ok.
142
00:14:41,875 --> 00:14:47,416
{\an8}Furia e indignazione impazzanoin tutte le grandi città del Paese.
143
00:14:47,500 --> 00:14:50,184
La violenza è esplosa per le
strade,
144
00:14:50,208 --> 00:14:52,583
scatenata da un
malcontento ben noto.
145
00:14:52,666 --> 00:14:56,333
Saccheggi, veicoli incendiatie vetrine distrutte
146
00:14:56,416 --> 00:14:59,856
sono il risultato del caosche ha invaso le strade.
147
00:15:00,833 --> 00:15:02,601
Ti stiamo aspettando, Emilio.
148
00:15:02,625 --> 00:15:04,625
Dovevamo iniziare 15 minuti fa.
149
00:15:05,333 --> 00:15:08,733
Cominciate pure.
Francamente, non sono dell'umore.
150
00:15:08,916 --> 00:15:12,596
Nessuno è dell'umore,
ma ci sono delle questioni urgenti.
151
00:15:13,625 --> 00:15:15,305
Credi che non lo sappia?
152
00:15:15,750 --> 00:15:18,892
- La violenza a Buenos Aires…
- Devi venire alla riunione.
153
00:15:18,916 --> 00:15:22,236
- I ministri aspettano istruzioni.
- Pensaci tu.
154
00:15:22,833 --> 00:15:26,193
Sai che istruzioni dare
meglio di chiunque altro.
155
00:15:27,250 --> 00:15:30,892
Quello che sembrava un incidente isolatosi è diffuso a macchia d'olio…
156
00:15:30,916 --> 00:15:31,916
Arrivo.
157
00:15:35,416 --> 00:15:37,934
Ci arrivano anche notiziedi violenze gravissime
158
00:15:37,958 --> 00:15:41,375
a Córdoba, Rosario,Mendoza, Neuquén, La Plata…
159
00:15:59,833 --> 00:16:01,153
Potete sedervi.
160
00:16:15,625 --> 00:16:18,767
Ringraziamo il Signore
per averci permesso di guidare
161
00:16:18,791 --> 00:16:21,951
il destino del Paese
con saggezza e fermezza
162
00:16:22,333 --> 00:16:25,493
e gli chiediamo
d'illuminare le nostre menti
163
00:16:25,541 --> 00:16:29,221
- e quelle del nostro gregge. Benedizioni.
- Benedizioni.
164
00:16:31,708 --> 00:16:35,468
Buon pomeriggio. Siamo
qui riuniti coi membri del gabinetto
165
00:16:35,541 --> 00:16:37,581
sotto la direzione
del Presidente
166
00:16:38,000 --> 00:16:41,416
per organizzare,
coordinare e attuare
167
00:16:41,958 --> 00:16:47,000
le misure urgenti necessarie
per affrontare la situazione attuale.
168
00:16:48,500 --> 00:16:50,420
Per affrontare questo compito,
169
00:16:50,875 --> 00:16:53,625
i nostri obiettivi
devono essere chiari.
170
00:16:54,125 --> 00:16:56,541
La reazione di pochi
non può indebolirci…
171
00:17:31,583 --> 00:17:33,023
Signor presidente.
172
00:17:34,333 --> 00:17:36,684
Stavo andando via.
Mi hanno detto che per sicurezza
173
00:17:36,708 --> 00:17:39,684
- avrebbe preso l'elicottero.
- L'hanno detto anche a me, ma no.
174
00:17:39,708 --> 00:17:42,142
- Sali. Ti spiegherò tutto.
- Chiamo la scorta.
175
00:17:42,166 --> 00:17:43,446
Niente scorta.
176
00:17:45,833 --> 00:17:47,113
Niente scorta!
177
00:18:04,166 --> 00:18:06,517
- Alla Quinta de Olivos?
- Dopo.
178
00:18:06,541 --> 00:18:08,381
Prima mostrami cosa succede.
179
00:18:09,125 --> 00:18:12,245
La verità,
non quello che dicono là dentro.
180
00:18:16,416 --> 00:18:18,333
EMILIO VENDUTO
181
00:18:36,833 --> 00:18:38,313
PRESIDENTE BUGIARDO
182
00:18:44,166 --> 00:18:45,606
Ce l'hanno con me.
183
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
EMILIO = FAME
184
00:18:51,625 --> 00:18:53,065
Ce l'hanno con me.
185
00:19:21,458 --> 00:19:23,178
Ti ricordi com'era prima?
186
00:19:25,333 --> 00:19:26,613
Quando uscivo,
187
00:19:27,250 --> 00:19:28,750
diventavate matti.
188
00:19:30,000 --> 00:19:31,880
La gente voleva abbracciarmi.
189
00:19:33,250 --> 00:19:35,333
Voleva toccarmi, baciarmi.
190
00:19:38,583 --> 00:19:40,703
Ora mi disegna
i baffi alla Hitler.
191
00:19:42,250 --> 00:19:43,890
Il potere ha un prezzo.
192
00:19:44,916 --> 00:19:47,041
Ma io sono più di un presidente.
193
00:19:49,125 --> 00:19:50,485
Sono un pastore.
194
00:19:53,083 --> 00:19:54,243
Sono amore.
195
00:19:56,041 --> 00:19:57,281
Gesù è in me.
196
00:19:59,625 --> 00:20:04,083
Se per delle leggi che
chi lavora con me mi obbliga a firmare
197
00:20:05,125 --> 00:20:06,645
perderò quell'amore…
198
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
allora stiamo sbagliando.
199
00:20:11,666 --> 00:20:12,866
Sai, Daniel?
200
00:20:14,291 --> 00:20:15,731
Sono rimasto solo.
201
00:20:19,458 --> 00:20:21,218
Avevo Dio dalla mia parte.
202
00:20:22,750 --> 00:20:26,110
Mi aveva mandato qualcuno
che mi indicava la via,
203
00:20:28,666 --> 00:20:30,626
che mi ha condotto in politica,
204
00:20:31,416 --> 00:20:33,833
che mi ha affidato
questa responsabilità.
205
00:20:37,708 --> 00:20:38,828
Era amore.
206
00:20:42,083 --> 00:20:43,283
Tutto amore.
207
00:20:48,291 --> 00:20:50,051
Ma me l'hanno
portato via…
208
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
perché pensavano
potessi fargli del male.
209
00:20:59,791 --> 00:21:03,151
Perché dovrei fare del male
al messaggero di Dio?
210
00:21:08,375 --> 00:21:09,855
Era la mia bussola.
211
00:21:13,750 --> 00:21:15,430
Sono perso senza di lui.
212
00:21:18,000 --> 00:21:19,640
Mi hanno lasciato solo.
213
00:21:21,416 --> 00:21:22,576
Tutto solo.
214
00:22:01,916 --> 00:22:03,156
Come la vedi?
215
00:22:03,916 --> 00:22:05,196
Male, Lautaro.
216
00:22:08,791 --> 00:22:10,151
Peggio che male.
217
00:22:11,666 --> 00:22:14,946
- Hai mandato i musicisti?
- Sì. Ho provveduto.
218
00:22:15,375 --> 00:22:18,695
Ma non penso basterà.
La gente è fuori di testa.
219
00:22:19,208 --> 00:22:20,888
Odia le nuove politiche.
220
00:22:25,875 --> 00:22:28,017
Se pensassero
che il loro salvatore è a favore,
221
00:22:28,041 --> 00:22:29,761
sopporterebbero di tutto.
222
00:22:32,500 --> 00:22:35,860
Emilio non si è rivelato
il leader che speravamo.
223
00:22:36,958 --> 00:22:39,583
Chi comanda davvero
comincia a pensare
224
00:22:39,666 --> 00:22:42,726
che non abbia senso
appoggiare questo governo.
225
00:22:42,750 --> 00:22:46,150
Vogliono chiamarsi fuori.
E tu sai cosa significa.
226
00:22:48,041 --> 00:22:50,601
Pensano che sia facile
creare un altro Emilio?
227
00:22:50,625 --> 00:22:52,545
È il problema di questo Paese.
228
00:22:53,333 --> 00:22:56,853
Chi sta in basso è stupido,
ma anche chi sta in alto.
229
00:22:57,041 --> 00:22:59,666
Solo noi possiamo
trovare una soluzione.
230
00:23:00,541 --> 00:23:01,941
Una cosa è certa.
231
00:23:02,125 --> 00:23:05,101
Far approvare una legge al Congresso
non è facile.
232
00:23:05,125 --> 00:23:08,565
- Quanto ti costerà ogni voto?
- Ragioni come loro.
233
00:23:10,041 --> 00:23:12,961
- Cambia approccio.
- Più repressione?
234
00:23:13,000 --> 00:23:14,720
Ragioni ancora come loro.
235
00:23:15,791 --> 00:23:18,892
No. Con più repressione,
daranno fuoco alla sede del Governo,
236
00:23:18,916 --> 00:23:22,436
non c'è margine di manovra.
Serve un altro approccio.
237
00:23:25,916 --> 00:23:29,583
- Cos'hai in mente, Rubén?
- Perché la gente protesta?
238
00:23:31,375 --> 00:23:34,559
- Ha paura di diventare più povera.
- Esatto.
239
00:23:34,583 --> 00:23:38,500
È questa la sua paura.
E come si combatte questa paura?
240
00:23:41,958 --> 00:23:45,078
- Non lo so.
- Si rimpiazza una paura reale
241
00:23:45,666 --> 00:23:49,541
con un'altra ancora più grande.
Qualcosa di così terrificante
242
00:23:49,625 --> 00:23:53,059
da far pensare alla gente
che le paure di prima fossero scemenze.
243
00:23:53,083 --> 00:23:55,267
Cosa c'è di più spaventoso
che morire di fame?
244
00:23:55,291 --> 00:23:56,411
Un mostro.
245
00:23:58,291 --> 00:24:02,011
Un mostro che li spaventi
più dell'idea di morire di fame.
246
00:24:04,541 --> 00:24:05,621
Godzilla?
247
00:24:09,083 --> 00:24:11,458
Una cosa del genere. Sì.
248
00:24:14,458 --> 00:24:15,658
Un Godzilla.
249
00:24:17,125 --> 00:24:18,101
CHIESA DELLA FAME
250
00:24:18,125 --> 00:24:21,166
PRESIDENTE, NON CI RAPPRESENTI
FUORI!
251
00:24:25,500 --> 00:24:28,166
FUORI, PRESIDENTE
252
00:24:31,791 --> 00:24:33,875
VÁZQUEZ PENA ASSASSINO!
253
00:24:33,958 --> 00:24:35,758
{\an8}CHIESA DEL
REGNO DELLA LUCE
254
00:24:41,125 --> 00:24:48,125
{\an8}IL PASTORE È IL RESPONSABILE!
GESÙ NON AFFAMA
255
00:24:48,208 --> 00:24:55,208
{\an8}FUORI!
PASTORE = FAME
256
00:25:08,625 --> 00:25:11,208
Ciao, Pablito. Che
succede, tesoro?
257
00:25:11,291 --> 00:25:12,571
Pronto, Elena?
258
00:25:13,416 --> 00:25:15,500
Celeste? Che succede?
259
00:25:16,958 --> 00:25:18,958
Hanno messo una bomba in chiesa.
260
00:25:19,041 --> 00:25:19,961
Cosa?
261
00:25:20,625 --> 00:25:22,416
Una bomba? In chiesa?
262
00:25:23,083 --> 00:25:24,403
Come sta Pablo?
263
00:25:24,625 --> 00:25:30,541
La croce è caduta e l'ha colpito in testa.
Siamo in ospedale, tra poco lo visitano.
264
00:25:30,625 --> 00:25:33,101
- Non preoccuparti.
- Sì che mi preoccupo.
265
00:25:33,125 --> 00:25:34,184
Sta bene?
266
00:25:34,208 --> 00:25:36,625
Sì, adesso arriva il
dottore, tranquilla.
267
00:27:06,583 --> 00:27:09,000
Botardi! Dov'è Emilio?
268
00:27:09,083 --> 00:27:12,523
Mi ha chiesto di lasciarlo
nella sala di preghiera.
269
00:27:13,083 --> 00:27:15,791
Non se ne vada.
Deve portarmi in chiesa.
270
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
Emilio.
271
00:27:31,875 --> 00:27:35,166
Elena, per favore.
Ho avuto una giornataccia.
272
00:27:35,250 --> 00:27:38,875
- Hai visto il telegiornale?
- Certo che l'ho visto.
273
00:27:38,958 --> 00:27:41,333
La nostra Chiesa è
legata al tuo governo,
274
00:27:41,416 --> 00:27:42,476
nel bene e nel male.
275
00:27:42,500 --> 00:27:46,059
E il male è appena successo.
È esplosa una bomba in chiesa.
276
00:27:46,083 --> 00:27:48,101
Com'è possibile?
Nessuno mi ha avvertito.
277
00:27:48,125 --> 00:27:50,845
- È grave?
- È esplosa una bomba!
278
00:27:51,541 --> 00:27:53,916
Sto andando a
vedere quant'è grave.
279
00:27:55,791 --> 00:27:58,625
Hai le scarpe di cemento.
280
00:27:58,708 --> 00:28:00,625
Ti getteranno nel fiume
281
00:28:00,708 --> 00:28:03,000
e finirai dritto sul fondo!
282
00:28:03,583 --> 00:28:06,934
Tutto perché ascolti i tuoi consiglieri
più di me.
283
00:28:06,958 --> 00:28:08,458
E la cosa peggiore
284
00:28:08,541 --> 00:28:10,875
è che ascolti più loro che Gesù.
285
00:28:10,958 --> 00:28:15,833
E Gesù ti sta chiedendo
di fare del tuo governo il suo governo.
286
00:28:17,083 --> 00:28:20,666
Quando affonderai,
non affonderò con te.
287
00:28:20,750 --> 00:28:23,375
Quella bomba non
era per me. Era per te.
288
00:28:23,458 --> 00:28:26,178
- Vengo con te.
- Non ci provare!
289
00:28:26,291 --> 00:28:28,601
Nessuno deve sapere
che è esplosa una bomba!
290
00:28:28,625 --> 00:28:30,585
Di' ai tuoi d'insabbiare tutto!
291
00:28:31,083 --> 00:28:34,708
Se si sparge la voce,
distruggerai la nostra Chiesa.
292
00:29:55,583 --> 00:30:02,583
#NONÈILMIOPRESIDENTE
293
00:30:23,333 --> 00:30:24,693
Vieni qui, Luis.
294
00:30:26,333 --> 00:30:29,708
Lasciate stare qui
e andate a pulire fuori.
295
00:30:29,791 --> 00:30:32,476
C'è della vernice in magazzino,
coprite le scritte.
296
00:30:32,500 --> 00:30:36,060
Nessuno deve sapere
che è esplosa una bomba. Sbrigati.
297
00:30:37,708 --> 00:30:38,988
Carlos, vieni.
298
00:30:41,666 --> 00:30:44,291
Sui social? Ci stanno
facendo a pezzi?
299
00:30:44,375 --> 00:30:47,309
Dovremmo dipingere Emilio
come una vittima dell'attentato.
300
00:30:47,333 --> 00:30:49,559
Ha chiamato il suo ufficio,
voglio insabbiarlo.
301
00:30:49,583 --> 00:30:52,809
- Ignorali. Sfruttalo.
- Non ci hanno insultati tanto online.
302
00:30:52,833 --> 00:30:56,433
All'inizio sì, ma poi questo
ha attirato l' attenzione.
303
00:30:58,125 --> 00:31:01,291
Chi possiede l'acqua?
304
00:31:01,375 --> 00:31:03,851
Altre cazzate
di quell'hippy di Tadeo Vázquez.
305
00:31:03,875 --> 00:31:05,809
Però guarda
quante visualizzazioni.
306
00:31:05,833 --> 00:31:08,976
È diventato virale,
soprattutto tra i giovani.
307
00:31:09,000 --> 00:31:10,040
Editalo.
308
00:31:10,625 --> 00:31:13,142
Taglia, incolla,
quelle cose che sai fare tu.
309
00:31:13,166 --> 00:31:17,226
Trasforma "senza armi" in "con le armi".
Fallo sembrare violento, aggressivo.
310
00:31:17,250 --> 00:31:21,476
- Deve fare paura, molta paura.
- Potrebbe essere il prossimo Godzilla?
311
00:31:21,500 --> 00:31:23,125
Forse, col tempo.
312
00:31:28,875 --> 00:31:31,142
Quel che è successo
a Thiago non è giusto.
313
00:31:31,166 --> 00:31:32,066
No.
314
00:31:34,375 --> 00:31:37,895
- Non possiamo davvero fare niente?
- Lo chiedi a me?
315
00:31:39,291 --> 00:31:43,750
- Chiedilo a te stesso.
- Io? Come se potessi fare qualcosa.
316
00:31:57,000 --> 00:32:00,440
- Il pronto soccorso è un delirio oggi.
- Immagino.
317
00:32:01,541 --> 00:32:04,461
- Puoi andare.
- Grazie, gentilissima.
318
00:32:04,750 --> 00:32:05,767
Benedizioni.
319
00:32:05,791 --> 00:32:08,351
- Benedizioni.
- Benedizioni.
320
00:32:21,375 --> 00:32:22,415
Siediti.
321
00:32:22,458 --> 00:32:25,642
- No, posso andare…
- Siediti, amore. Ho un'idea.
322
00:32:25,666 --> 00:32:28,083
Dobbiamo sfruttare
ciò che ti è successo.
323
00:32:28,666 --> 00:32:31,184
È la tua occasione,
sei la vittima di un attentato.
324
00:32:31,208 --> 00:32:33,500
Non mi sono
fatto niente, ho…
325
00:32:33,583 --> 00:32:37,333
È stato un attentato, e sei ferito.
Siediti. Forza.
326
00:32:45,458 --> 00:32:47,267
Rimarrai paralizzato per un po'.
327
00:32:47,291 --> 00:32:50,101
Poi, grazie a un miracolo
che compierai tu stesso,
328
00:32:50,125 --> 00:32:52,250
tornerai a camminare.
Come Lazzaro.
329
00:32:52,333 --> 00:32:55,533
- No, non sono bravo in queste cose.
- Pablo.
330
00:32:56,416 --> 00:32:57,816
È un dono di Dio.
331
00:33:01,250 --> 00:33:04,166
No, non sono in grado.
332
00:33:04,916 --> 00:33:08,833
Non abbiamo ricevuto i sussidi
che ci erano stati promessi,
333
00:33:08,916 --> 00:33:12,666
e adesso dobbiamo
anche schivare le bombe dirette a lui.
334
00:33:13,583 --> 00:33:15,083
Scusate il ritardo
335
00:33:15,166 --> 00:33:16,809
e scusate l'interruzione.
336
00:33:16,833 --> 00:33:19,267
- Ciao, tesoro.
- Scusate tanto.
337
00:33:19,291 --> 00:33:22,531
- Elena, signor Nicolini, come state?
- Salve.
338
00:33:23,458 --> 00:33:26,083
Cara, pensavo stessi bene.
339
00:33:26,166 --> 00:33:27,646
Lo pensavo anch'io.
340
00:33:28,916 --> 00:33:31,197
- Ciao, mamma.
- Ciao.
341
00:33:32,458 --> 00:33:33,778
Cos'è successo?
342
00:33:33,875 --> 00:33:37,583
Ho sentito uno
strappo molto forte alla vita
343
00:33:37,666 --> 00:33:39,642
quand'è caduta la croce
e ha tremato tutto,
344
00:33:39,666 --> 00:33:44,416
ma sul momento non ci ho fatto caso.
Credo che Gesù mi abbia tenuta in piedi
345
00:33:44,500 --> 00:33:47,392
finché non sono riuscita
a far visitare Pablo,
346
00:33:47,416 --> 00:33:49,625
e poi ho perso i sensi.
347
00:33:50,333 --> 00:33:55,000
Ma ho fede, e penso che con l'aiuto di Dio
tornerò presto a camminare.
348
00:33:55,083 --> 00:33:57,226
- Speriamo succeda presto.
- Sì.
349
00:33:57,250 --> 00:34:00,916
Che facciamo, continuiamo?
O preferisci riposare?
350
00:34:01,000 --> 00:34:02,840
No, continuiamo, per favore.
351
00:34:03,458 --> 00:34:07,833
Non mentirò. I conti non tornano.
La situazione è preoccupante.
352
00:34:07,916 --> 00:34:09,184
Quanto preoccupante?
353
00:34:09,208 --> 00:34:13,583
Sommando conti bancari e contanti,
entro tre mesi finiremo i fondi.
354
00:34:16,041 --> 00:34:17,241
Incredibile.
355
00:34:17,916 --> 00:34:20,836
- Beh, abbiamo ancora i…
- No, tesoro.
356
00:34:21,291 --> 00:34:25,091
Il commercialista parla dei nostri soldi,
non quelli di Dio.
357
00:34:27,416 --> 00:34:28,708
Continui pure.
358
00:34:28,791 --> 00:34:31,125
Come si vede da questo grafico,
359
00:34:31,208 --> 00:34:34,684
il numero dei parrocchiani
è diminuito non solo in questa chiesa,
360
00:34:34,708 --> 00:34:39,250
ma in tutte le sedi
della Chiesa della Luce del Paese
361
00:34:39,791 --> 00:34:41,541
tranne alcune eccezioni.
362
00:34:42,500 --> 00:34:46,916
Alcune chiese sono messe meglio
di quella di San Juan, ad esempio…
363
00:34:48,250 --> 00:34:50,666
Questa è la chiesa di Palermo.
364
00:34:51,458 --> 00:34:56,125
La chiesa di Magdalena e Oscar.
Una chiesetta da nulla.
365
00:34:56,208 --> 00:35:00,184
Non so cosa facciano, ma è la cosa giusta.
Io guardo solo i numeri,
366
00:35:00,208 --> 00:35:02,250
e continuano a crescere.
367
00:35:05,208 --> 00:35:07,958
Che vuoi? Che succede?
368
00:35:08,625 --> 00:35:09,665
Non qui!
369
00:35:10,333 --> 00:35:11,293
Cosa…?
370
00:35:12,166 --> 00:35:13,625
Per l'amor di Dio!
371
00:35:14,833 --> 00:35:16,351
Venga con me, signore.
372
00:35:16,375 --> 00:35:17,892
- Cosa?
- Venga con me.
373
00:35:17,916 --> 00:35:21,116
- Non vengo da nessuna parte!
- Venga con me.
374
00:35:21,166 --> 00:35:22,206
Vattene!
375
00:35:22,250 --> 00:35:25,130
- Sta bene, signore?
- Sto benissimo.
376
00:35:25,333 --> 00:35:27,375
Sto bene. Lasciami.
377
00:35:35,333 --> 00:35:37,750
Come stai, Daniel?
Hai dormito bene?
378
00:35:37,833 --> 00:35:40,333
Sì, signor Presidente,
grazie. Tutto bene.
379
00:35:41,125 --> 00:35:43,767
- E lei? Meglio di ieri?
- Molto meglio.
380
00:35:43,791 --> 00:35:47,631
Sono pronto a combattere.
A rimettere le cose in carreggiata.
381
00:35:48,666 --> 00:35:51,517
- Scusa per lo sfogo di ieri sera.
- Nessun problema.
382
00:35:51,541 --> 00:35:55,981
- Sono felice di aiutarla come posso.
- Vedi? Tu sì che sei un vero soldato.
383
00:35:57,291 --> 00:36:01,708
È questo che mi serve.
Ho sempre avuto accanto persone come te.
384
00:36:03,583 --> 00:36:08,184
Ma ultimamente ho commesso degli errori.
Mi sono fidato delle persone sbagliate.
385
00:36:08,416 --> 00:36:10,208
Ma sistemerò tutto, sai?
386
00:36:11,166 --> 00:36:13,708
La politica è come
una scacchiera.
387
00:36:14,583 --> 00:36:15,983
Per sopravvivere,
388
00:36:16,416 --> 00:36:20,176
hai bisogno di pedoni
che ti proteggano, che ti circondino.
389
00:36:21,291 --> 00:36:24,691
Devono essere perfino disposti
a morire per il re.
390
00:36:38,833 --> 00:36:42,476
Wow, una visita del Presidente.
Sarei potuto venire io da te.
391
00:36:42,500 --> 00:36:45,017
Ho preferito venire di persona
a dirti che ho chiuso.
392
00:36:45,041 --> 00:36:47,583
Non mi farò carico
dei fallimenti altrui.
393
00:36:49,916 --> 00:36:50,996
"Altrui"?
394
00:36:53,375 --> 00:36:57,625
Quando prendiamo misure drastiche
per far decollare questo Paese,
395
00:36:57,708 --> 00:37:01,348
il sostegno delle persone è fondamentale.
Tante persone.
396
00:37:01,875 --> 00:37:05,142
E questo è il tuo compito.
La tua responsabilità.
397
00:37:05,166 --> 00:37:08,226
Se la gente non ci sostiene,
il fallimento è solo tuo.
398
00:37:08,250 --> 00:37:12,166
Perché la gente dovrebbe sostenermi
se non offro che miseria?
399
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Parla loro di
Cristo, è il tuo forte.
400
00:37:14,750 --> 00:37:16,958
Vuoi che dica la
verità al mio Paese?
401
00:37:18,791 --> 00:37:19,892
Da domani,
402
00:37:19,916 --> 00:37:23,036
voglio un nuovo gabinetto
e un nuovo piano.
403
00:37:25,375 --> 00:37:27,255
Non puoi essere così ingenuo.
404
00:37:28,541 --> 00:37:31,684
Non puoi davvero pensare
che i voti ti diano più potere
405
00:37:31,708 --> 00:37:35,083
della scorta,
l'ufficio, i viaggi in elicottero,
406
00:37:35,166 --> 00:37:36,934
la residenza
presidenziale…
407
00:37:36,958 --> 00:37:37,858
No.
408
00:37:38,916 --> 00:37:41,000
Vuoi vedere quanto sono ingenuo?
409
00:37:43,625 --> 00:37:46,333
Vuoi che vi smascheri
pubblicamente?
410
00:37:47,083 --> 00:37:50,125
Tutti voi, nomi e cognomi,
411
00:37:50,750 --> 00:37:52,230
a cominciare da te?
412
00:37:53,416 --> 00:37:54,666
E poi?
413
00:37:57,250 --> 00:37:59,750
Ci mandi in galera
per insubordinazione?
414
00:38:00,333 --> 00:38:04,833
Militari e polizia lavorano per te?
Perché dovrai farci arrestare.
415
00:38:04,916 --> 00:38:07,208
E i giudici che ci
processeranno?
416
00:38:07,291 --> 00:38:10,571
Perché dovrai trovare
delle motivazioni legali.
417
00:38:17,500 --> 00:38:19,500
Non analizzi bene la situazione.
418
00:38:22,583 --> 00:38:26,303
Le persone che governano davvero
non si fidano più di noi.
419
00:38:28,375 --> 00:38:30,750
Abbiamo fatto loro una promessa.
420
00:38:30,833 --> 00:38:32,393
Se non la manteniamo…
421
00:38:34,708 --> 00:38:36,541
la pagheremo cara.
422
00:38:37,791 --> 00:38:41,791
Dobbiamo riconquistare la loro fiducia,
poi il resto verrà da sé.
423
00:38:42,500 --> 00:38:46,340
E tu devi tornare a essere l'uomo
per cui la gente ha votato.
424
00:38:47,750 --> 00:38:49,430
Ti racconto la mia idea.
425
00:38:53,083 --> 00:38:54,123
Immagina
426
00:38:54,875 --> 00:38:57,642
che domani ci invadano
dei demoni assassini
427
00:38:57,666 --> 00:38:59,266
che distruggono tutto.
428
00:39:00,166 --> 00:39:03,686
La gente non si rivolgerebbe a te
per essere salvata?
429
00:39:03,833 --> 00:39:07,458
- Queste sono metafore, Rubén.
- Stai perdendo la fede?
430
00:39:08,541 --> 00:39:10,021
Non è una metafora.
431
00:39:10,583 --> 00:39:14,250
È la vita reale.
I nostri nemici sono quei demoni.
432
00:39:14,333 --> 00:39:17,708
Dobbiamo far sì
che la gente li percepisca così.
433
00:39:19,083 --> 00:39:22,041
E nessuno può
riuscirci meglio di te.
434
00:39:23,875 --> 00:39:28,208
A chi importa del prezzo del pane,
se gli bombardano la casa?
435
00:39:30,458 --> 00:39:31,578
In guerra,
436
00:39:32,625 --> 00:39:34,958
la gente si fida solo
437
00:39:35,041 --> 00:39:37,833
di chi comanda l'esercito.
438
00:39:38,500 --> 00:39:41,860
E chi meglio di te
può condurre una guerra santa?
439
00:39:42,708 --> 00:39:44,428
Una battaglia tra il male
440
00:39:44,916 --> 00:39:45,836
e te.
441
00:39:47,875 --> 00:39:49,635
Sei disposto a combattere?
442
00:39:53,083 --> 00:39:56,683
- Abbiamo un nemico così grande?
- Ne abbiamo parecchi.
443
00:39:57,916 --> 00:39:59,276
Di tutti i tipi.
444
00:39:59,708 --> 00:40:01,875
Ma nessuno di
proporzioni epiche.
445
00:40:02,458 --> 00:40:04,875
Ci serve una sintesi.
446
00:40:06,208 --> 00:40:11,083
Qualcuno con cui sia facile identificarsi,
e facile da trattare per la stampa.
447
00:40:11,708 --> 00:40:15,108
Anche quelli che per pauraoggi chiudono le porte.
448
00:40:15,166 --> 00:40:16,126
Tadeo.
449
00:40:17,833 --> 00:40:21,233
Ti si è rivoltato contro
e lo seguono in migliaia.
450
00:40:22,000 --> 00:40:26,458
È stato in Bolivia, Perù, Ecuador…
È tornato in Argentina tre mesi fa.
451
00:40:27,041 --> 00:40:30,441
Si sposta per il nord
con un gruppetto di seguaci.
452
00:40:31,000 --> 00:40:32,892
Causano problemi ovunque vadano.
453
00:40:32,916 --> 00:40:36,583
Fomentano la gente
dando a te la colpa di ogni problema.
454
00:40:36,666 --> 00:40:40,476
Postano il video online
e lo rendono virale in tutto il Paese.
455
00:40:40,500 --> 00:40:42,750
A nessuno importa di voi.
456
00:40:44,125 --> 00:40:48,205
Tuo figlio adottivo sa molte cose di te
che non ha ancora rivelato.
457
00:40:48,583 --> 00:40:50,183
Non so quando lo farà.
458
00:40:50,208 --> 00:40:53,976
- Una volta credevo in questa Chiesa.
- Te lo chiedo di nuovo.
459
00:40:54,000 --> 00:40:55,642
Ora ci chiudono le porte.
460
00:40:55,666 --> 00:40:57,426
Sei disposto a combattere?
461
00:40:58,041 --> 00:41:00,161
Una volta rispettavo
questa Chiesa.
462
00:41:00,208 --> 00:41:02,048
Fate quello che dovete fare.
463
00:41:03,291 --> 00:41:07,541
- Ma non fategli del male.
- Ci opporremo a qualsiasi forza.
464
00:41:19,125 --> 00:41:20,885
Ma guarda!
Abbiamo visite.
465
00:41:24,791 --> 00:41:25,751
Ehilà.
466
00:41:25,833 --> 00:41:27,142
- Ciao.
- Ciao.
467
00:41:27,166 --> 00:41:30,142
Ci siamo auto invitati a pranzo,
ma abbiamo portato da mangiare.
468
00:41:30,166 --> 00:41:31,976
- Grazie.
- Non disturbiamo, vero?
469
00:41:32,000 --> 00:41:35,480
Niente affatto.
Anzi, magari lo tirate su di morale.
470
00:41:35,750 --> 00:41:39,910
Non statelo a sentire. Sedetevi pure.
Abbiamo appena acceso il fuoco.
471
00:41:45,541 --> 00:41:48,741
Hai idea di
quanto ieri sia stato importante?
472
00:41:50,333 --> 00:41:54,293
Non ho potuto impedire la morte di Thiago.
Non è successo altro.
473
00:41:54,875 --> 00:42:00,416
Nessuno avrebbe potuto.
Tu hai fatto il possibile, e anche di più.
474
00:42:01,583 --> 00:42:03,892
Senza di te,
nessuno saprebbe perché è morto
475
00:42:03,916 --> 00:42:07,642
o per cosa lottasse.
O quanto fosse importante la sua lotta.
476
00:42:07,666 --> 00:42:10,166
Ieri hai salvato la
vita a molti Thiago.
477
00:42:11,500 --> 00:42:13,166
Vorrei potervi credere.
478
00:42:13,791 --> 00:42:15,791
Perché metti lì una scala?
479
00:42:16,500 --> 00:42:18,875
Potrebbe tornare
utile, non si sa mai.
480
00:42:23,375 --> 00:42:26,125
Aggiungi gli anticipi al totale.
481
00:42:27,458 --> 00:42:29,498
No, dell'anno
fiscale precedente.
482
00:42:30,916 --> 00:42:33,541
Quanto?
Controllo e ti dico.
483
00:42:33,625 --> 00:42:34,916
Mi annoio!
484
00:42:40,583 --> 00:42:42,183
Arrivo subito, tesoro.
485
00:42:44,250 --> 00:42:47,166
No, non tieni conto
del reddito lordo.
486
00:42:48,875 --> 00:42:50,541
Sì, è per quello.
487
00:42:51,541 --> 00:42:54,083
È la quinta colonna da sinistra.
488
00:42:54,666 --> 00:42:55,826
Sì, quella.
489
00:42:57,708 --> 00:42:58,750
Quale?
490
00:43:00,333 --> 00:43:01,309
Controllo.
491
00:43:01,333 --> 00:43:04,708
- Quattro, cinque…
- Carola! Posso richiamarti?
492
00:43:05,583 --> 00:43:08,916
No, tesoro, non puoi toccarlo.
493
00:43:09,000 --> 00:43:11,480
- Ciao.
- È lavoro, capito?
494
00:43:12,916 --> 00:43:14,316
Ehi, che succede?
495
00:43:15,041 --> 00:43:16,809
- Si comporta male?
- Sì.
496
00:43:16,833 --> 00:43:18,809
- Molto male.
- Vieni da papà!
497
00:43:18,833 --> 00:43:22,393
Vuoi giocare con l'orso?
Andiamo a giocare con l'orso.
498
00:43:23,166 --> 00:43:24,066
Ok?
499
00:43:29,750 --> 00:43:32,511
- Si comportava male?
- Malissimo.
500
00:43:33,333 --> 00:43:35,583
Ma sai una cosa?
Non è colpa sua.
501
00:43:35,666 --> 00:43:40,066
Non posso starle dietro tutto il giorno
e nel frattempo finire un bilancio.
502
00:43:41,041 --> 00:43:44,721
Julio, non si era detto
che saresti tornato a casa prima?
503
00:43:45,416 --> 00:43:48,375
Sì. La facoltà è
ancora occupata.
504
00:43:48,458 --> 00:43:51,000
Non ci lasciano
insegnare. È un disastro.
505
00:43:52,208 --> 00:43:53,768
Mi dispiace, davvero.
506
00:43:56,666 --> 00:43:59,000
Senti, non ho nessun aiuto.
507
00:43:59,708 --> 00:44:01,508
Tu sei via tutto il giorno.
508
00:44:01,541 --> 00:44:04,059
Hai del tempo per te,
i tuoi spazi, è magnifico.
509
00:44:04,083 --> 00:44:08,208
Ma io non ce la faccio
se non ci occupiamo di Caro insieme, ok?
510
00:44:08,291 --> 00:44:11,052
- Hai ragione.
- Non ce la faccio.
511
00:44:12,125 --> 00:44:13,325
Mi dispiace.
512
00:44:14,291 --> 00:44:17,392
Ho il regalo per Caro.
Quando glielo diamo?
513
00:44:17,416 --> 00:44:20,517
- Non lo so, quando spegne le candeline.
- Le candeline!
514
00:44:20,541 --> 00:44:22,581
Sapevo di aver
scordato qualcosa.
515
00:44:24,500 --> 00:44:27,684
Non preoccuparti.
Vado a comprarle e la porto con me.
516
00:44:27,708 --> 00:44:31,208
La porto in piazza,
così stai un po' da sola.
517
00:44:31,791 --> 00:44:32,691
Ok?
518
00:44:33,291 --> 00:44:34,191
Sì.
519
00:44:34,625 --> 00:44:38,000
Ottimo. Ehi, vuoi
fare un giretto?
520
00:44:38,916 --> 00:44:41,291
Vieni con me?
Facciamo un giretto.
521
00:44:43,208 --> 00:44:44,248
Andiamo.
522
00:44:56,041 --> 00:44:59,281
Ha chiesto di lei
tutto il pomeriggio, ma ora…
523
00:45:00,708 --> 00:45:03,125
Si assicuri che non
ci sia alcun verbale.
524
00:45:03,208 --> 00:45:04,408
Sì, signore.
525
00:45:04,541 --> 00:45:06,666
Papà.
526
00:45:08,416 --> 00:45:09,456
Andiamo?
527
00:45:16,625 --> 00:45:18,583
Julito!
528
00:45:21,791 --> 00:45:24,833
- Julito, ho paura.
- Andiamo, papà.
529
00:45:24,916 --> 00:45:28,036
- Tranquillo, ci sono io.
- Ho tanta paura.
530
00:45:29,333 --> 00:45:32,583
POLIZIA MUNICIPALE
531
00:45:49,083 --> 00:45:52,083
- Grazie a Dio è tornato.
- "A Dio"? No.
532
00:45:52,375 --> 00:45:53,895
Alla polizia e a me.
533
00:45:54,250 --> 00:45:58,059
Non ho tempo per chiedere spiegazioni
né per fare una scenata.
534
00:45:58,083 --> 00:46:02,059
Vi pago una fortuna da anni
e voi vi fate scappare un anziano così?
535
00:46:02,083 --> 00:46:05,041
Non capisco e soprattutto
non lo accetto.
536
00:46:06,750 --> 00:46:10,642
Ultimamente è molto agitato,
e volevamo farlo vedere da un medico.
537
00:46:10,666 --> 00:46:13,625
Non mi sembra molto
agitato. Scendi, papà.
538
00:46:17,166 --> 00:46:18,601
- Di qua.
- Siamo arrivati.
539
00:46:18,625 --> 00:46:20,351
- No, qui no.
- Sì, siamo qui.
540
00:46:20,375 --> 00:46:21,500
Qui no!
541
00:46:21,583 --> 00:46:24,783
- Qui no, figlio mio!
- Mi aiuti, per favore?
542
00:46:24,833 --> 00:46:26,767
- Dai, papà.
- Qui c'è lui!
543
00:46:26,791 --> 00:46:27,976
- Venga.
- C'è lui.
544
00:46:28,000 --> 00:46:30,840
- Entra.
- Mi segue. No, non voglio…
545
00:46:31,958 --> 00:46:35,333
Entra nella mia
stanza, nel mio bagno!
546
00:46:35,416 --> 00:46:36,726
Fatelo visitare domani.
547
00:46:36,750 --> 00:46:38,101
- Sì.
- Sì, signore.
548
00:46:38,125 --> 00:46:42,750
E ha sempre quella
corda intorno al collo.
549
00:46:42,833 --> 00:46:45,000
Vuole togliersela, ma non può!
550
00:46:45,500 --> 00:46:50,083
Quella lunga corda…
551
00:46:54,833 --> 00:46:57,184
- Così?
- Sì, ma attenta ai semi.
552
00:46:57,208 --> 00:46:58,250
Allora?
553
00:46:58,333 --> 00:47:00,833
Non lo so. Si vede
che non c'è segnale.
554
00:47:00,916 --> 00:47:04,541
Ehilà? Perché nessuno mi risponde?Dov'è mia nipote?
555
00:47:04,625 --> 00:47:06,750
Ciao! Eccola qui. Guarda.
556
00:47:06,833 --> 00:47:09,000
Guarda, Caro!
C'è lo zio Tadeo.
557
00:47:09,083 --> 00:47:11,226
- Saluta.
- Eccoti!
558
00:47:11,250 --> 00:47:13,351
- Ciao!
- Come sei bella.
559
00:47:13,375 --> 00:47:16,601
Ti somiglia ogni giorno di più, Ana.Vorrei tanto vederti.
560
00:47:16,625 --> 00:47:18,825
- Vedervi.
- Quando?
561
00:47:19,333 --> 00:47:21,053
Non lo so. Presto, spero.
562
00:47:21,750 --> 00:47:24,892
Ti credevo troppo impegnato,
ora che tutti postano tuoi video
563
00:47:24,916 --> 00:47:26,809
mentre sfidi la
polizia e la Chiesa.
564
00:47:26,833 --> 00:47:29,559
Non pensavo che
sarei diventato così popolare.
565
00:47:29,583 --> 00:47:31,023
Vuoi scendere? Sì.
566
00:47:34,041 --> 00:47:37,921
I miei studenti non parlano d'altro.Dicono che sei un grande.
567
00:47:38,333 --> 00:47:42,916
Spero ci aiuti a ottenere giustizia.
Io sono lo stesso di sempre.
568
00:47:43,000 --> 00:47:46,583
Non so cosa sei,
ma ci manchi e ti vogliamo bene.
569
00:47:47,416 --> 00:47:48,851
- Te ne voglio anch'io.- Ciao!
570
00:47:48,875 --> 00:47:50,767
- Ciao.
- Indovina che succede!
571
00:47:50,791 --> 00:47:52,309
- Sono qui per te.
- Chi?
572
00:47:52,333 --> 00:47:55,434
Dicono che ti esponi per loro
e vogliono conoscerti.
573
00:47:55,458 --> 00:47:58,938
Vieni, hanno portato del cibo
da condividere con te.
574
00:47:59,208 --> 00:48:02,248
- Devi dire qualcosa.
- Non so cosa dire.
575
00:48:13,708 --> 00:48:15,809
- Grazie, Tadeo.
- Grazie, Tadeo.
576
00:48:15,833 --> 00:48:17,892
- Grazie mille.
- Grazie, Tadeo.
577
00:48:17,916 --> 00:48:19,892
- Grazie, Tadeo.
- Grazie, Tadeo.
578
00:48:19,916 --> 00:48:21,436
Caffè e acqua calda.
579
00:48:22,083 --> 00:48:25,291
Grazie mille.
580
00:48:29,250 --> 00:48:32,125
Salve, come
sta? Buonasera.
581
00:48:34,416 --> 00:48:35,656
Grazie mille.
582
00:48:45,833 --> 00:48:49,208
Grazie, Tadeo.
Grazie mille per Thiago.
583
00:48:50,458 --> 00:48:52,138
Grazie di essere venuti.
584
00:48:53,416 --> 00:48:54,976
Grazie mille. Grazie.
585
00:50:19,125 --> 00:50:20,365
Questa è tua.
586
00:50:23,125 --> 00:50:24,965
Sono venuto a restituirtela.
587
00:51:54,041 --> 00:51:59,041
Sottotitoli:
Chiara Valentini
44565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.