Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,671 --> 00:00:41,671
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:41,672 --> 00:00:46,672
Legenda
- willian_as -
3
00:01:27,893 --> 00:01:29,522
Estou partindo com o Rigo.
4
00:01:30,579 --> 00:01:32,958
O tio dele nos arranjar� emprego
no Arizona.
5
00:01:41,177 --> 00:01:43,844
Eles partiram
uma semana depois.
6
00:01:49,977 --> 00:01:52,220
Mas j� se passaram
dois meses.
7
00:02:09,308 --> 00:02:10,917
A �ltima coisa que soubemos,
8
00:02:10,918 --> 00:02:13,667
� que estavam pegando um �nibus
para a fronteira.
9
00:02:17,393 --> 00:02:19,350
Talvez j� tenham cruzado
a fronteira.
10
00:02:19,351 --> 00:02:21,644
N�o. Meu filho teria ligado.
11
00:02:23,895 --> 00:02:27,167
Para ser honesto,
n�o h� muito que possamos fazer.
12
00:02:28,388 --> 00:02:30,875
Mas meu filho
� menor de idade.
13
00:02:33,188 --> 00:02:35,438
Ele partiu
com o seu consentimento?
14
00:02:38,438 --> 00:02:40,478
Ent�o n�o h� crime
a investigar.
15
00:02:40,479 --> 00:02:42,583
Como � que n�o h� crime
a investigar?
16
00:02:42,584 --> 00:02:44,093
Eles est�o desaparecidos.
17
00:03:05,146 --> 00:03:06,562
O que � isto?
18
00:03:06,563 --> 00:03:08,855
� o que podemos fazer
por voc�s.
19
00:03:09,498 --> 00:03:11,602
Os federais enviam
periodicamente.
20
00:03:11,603 --> 00:03:14,011
Estas s�o fotos
dos �ltimos dois meses.
21
00:03:53,106 --> 00:03:54,775
Reconhece alguma?
22
00:04:05,080 --> 00:04:06,589
N�o.
23
00:04:14,458 --> 00:04:15,921
N�o...
24
00:04:29,281 --> 00:04:34,376
SEM SINAIS PARTICULARES
25
00:04:34,377 --> 00:04:38,656
SEM SINAIS PARTICULARES
26
00:04:38,657 --> 00:04:43,792
SEM SINAIS PARTICULARES
27
00:04:57,317 --> 00:04:59,564
Doutora,
seu celular est� tocando.
28
00:04:59,565 --> 00:05:01,649
Um momento.
Estamos quase terminando.
29
00:05:08,386 --> 00:05:10,635
Tenho uma chamada perdida
desse n�mero.
30
00:05:13,289 --> 00:05:14,589
Sim, � ela falando.
31
00:05:20,893 --> 00:05:23,045
Mas como pode ter certeza?
32
00:05:30,194 --> 00:05:32,444
N�o.
Eu tenho que v�-lo primeiro.
33
00:05:38,177 --> 00:05:40,228
Posso estar a�
amanh� de manh�.
34
00:05:42,069 --> 00:05:43,369
Sim.
35
00:06:20,674 --> 00:06:22,182
J� te ligaram.
36
00:06:33,989 --> 00:06:35,875
Tem que ser um engano.
37
00:06:43,707 --> 00:06:47,333
Esse corpo tem duas
ou tr�s semanas.
38
00:06:48,751 --> 00:06:51,219
Duas semanas!
39
00:07:00,906 --> 00:07:03,750
N�o,
n�o vou esperar at� sexta-feira.
40
00:07:07,406 --> 00:07:09,583
Reservei um voo
no in�cio da manh�.
41
00:07:19,378 --> 00:07:21,039
Sim, imagino.
42
00:07:23,968 --> 00:07:25,852
Te ligo quando eu chegar.
43
00:09:07,488 --> 00:09:10,904
Se lembra de quando eram crian�as,
como eram felizes?
44
00:09:17,704 --> 00:09:20,246
Quando Rigo disse
que queria ir embora...
45
00:09:21,484 --> 00:09:23,442
Pedro ficou muito bravo
com ele.
46
00:09:25,172 --> 00:09:27,292
Ele nem quis se despedir.
47
00:09:29,995 --> 00:09:31,953
Ele n�o conseguiu v�-lo
novamente.
48
00:09:36,190 --> 00:09:37,698
At� agora.
49
00:09:39,205 --> 00:09:41,689
Ningu�m devia ver
o pr�prio filho assim.
50
00:09:46,538 --> 00:09:48,954
Talvez o seu filho
esteja vivo.
51
00:09:50,996 --> 00:09:53,667
Talvez Jesus tenha conseguido
cruzar a fronteira.
52
00:09:54,413 --> 00:09:57,083
Jesus n�o deixaria
Rigo para tr�s.
53
00:09:59,783 --> 00:10:02,192
Eu realmente espero
que ele esteja vivo.
54
00:10:10,581 --> 00:10:12,090
Voc� ir� at� l�?
55
00:10:13,609 --> 00:10:14,909
Sim.
56
00:10:28,831 --> 00:10:30,525
N�o seja teimosa.
57
00:10:30,916 --> 00:10:32,424
Pegue.
58
00:10:33,275 --> 00:10:35,074
Voc� faria o mesmo por mim.
59
00:10:35,075 --> 00:10:37,024
N�o se preocupe.
60
00:10:38,485 --> 00:10:41,029
Ao menos deixe o Pedro
lev�-la at� l�.
61
00:10:44,582 --> 00:10:45,986
Obrigada.
62
00:12:53,089 --> 00:12:55,417
Vamos esperar
at� o amanhecer.
63
00:13:24,255 --> 00:13:25,922
Por que ele foi embora?
64
00:13:28,314 --> 00:13:29,935
Ele tinha...
65
00:13:32,688 --> 00:13:34,244
uma vida aqui.
66
00:13:39,882 --> 00:13:41,896
Ele trabalhava comigo.
67
00:13:52,215 --> 00:13:54,125
O que ele ganhou indo embora?
68
00:13:56,383 --> 00:13:58,823
Ele queria encontrar
o pr�prio caminho.
69
00:14:06,133 --> 00:14:07,899
Isso � o que ele disse.
70
00:14:15,591 --> 00:14:18,500
Eu poderia t�-lo mandado direto
para a fronteira.
71
00:14:21,884 --> 00:14:24,568
Eu disse a ele
para fazer o que pudesse.
72
00:14:28,509 --> 00:14:30,250
E agora estou te ajudando.
73
00:14:38,674 --> 00:14:41,057
Se eu n�o fosse
t�o teimoso...
74
00:14:45,691 --> 00:14:48,174
Nada teria acontecido
com meu filho.
75
00:14:48,802 --> 00:14:50,750
N�o � sua culpa, Pedro.
76
00:14:51,607 --> 00:14:53,347
Nem dele.
77
00:14:55,283 --> 00:14:57,499
Seu filho ia ser
um bom homem.
78
00:16:10,373 --> 00:16:13,248
- Para que � a fila?
- Voc� tem que se registrar.
79
00:17:13,975 --> 00:17:16,317
Magdalena Loredo Martinez.
80
00:17:17,100 --> 00:17:19,067
Relaxe, � s� uma picada.
81
00:17:21,183 --> 00:17:23,938
Voc� j� identificou muitos
pelo sangue?
82
00:17:26,757 --> 00:17:28,699
Estou procurando meu filho.
83
00:17:30,323 --> 00:17:33,125
A �ltima vez que o vi
foi h� dois meses.
84
00:17:34,433 --> 00:17:37,292
Os corpos mais recentes
j� foram identificados.
85
00:17:37,903 --> 00:17:40,748
Mas com frequ�ncia...
86
00:17:40,749 --> 00:17:42,555
encontram covas.
87
00:17:44,517 --> 00:17:48,245
Com esta amostra,
mais a frente...
88
00:17:48,246 --> 00:17:50,667
podemos identificar
sua fam�lia.
89
00:17:51,266 --> 00:17:53,829
Essas amostras s�o enviadas
para a capital.
90
00:17:53,830 --> 00:17:56,591
Os resultados
estar�o dispon�veis
91
00:17:56,592 --> 00:17:58,417
daqui a 10 ou 15 dias.
92
00:18:02,642 --> 00:18:04,650
Diga-me se reconhecer algo.
93
00:18:23,836 --> 00:18:25,855
TERRA DE OPORTUNIDADES
94
00:18:26,986 --> 00:18:28,423
Reconhece isso?
95
00:18:29,395 --> 00:18:30,799
Tem certeza?
96
00:18:31,297 --> 00:18:32,915
Eu que fiz a mala dele.
97
00:18:34,149 --> 00:18:35,896
Repita o nome do seu filho.
98
00:18:35,897 --> 00:18:39,708
Disseram que os corpos mais
recentes j� foram identificados.
99
00:18:40,182 --> 00:18:41,541
Ou�a,
100
00:18:41,542 --> 00:18:44,831
muitos dos restos dessa cova
foram carbonizados.
101
00:18:44,832 --> 00:18:46,751
E n�o h� como
fazermos testes.
102
00:18:47,645 --> 00:18:49,250
Essa mala � o mais perto
103
00:18:49,251 --> 00:18:51,353
que chegaremos
de uma identifica��o.
104
00:18:52,685 --> 00:18:54,442
Repita o nome do seu filho.
105
00:19:15,106 --> 00:19:16,615
� este aqui.
106
00:19:40,273 --> 00:19:42,190
N�o consigo identificar.
107
00:19:43,596 --> 00:19:47,138
Fizemos o teste duas vezes,
com sua amostra e a do seu marido.
108
00:19:47,139 --> 00:19:48,531
Ambos deram positivo.
109
00:19:48,532 --> 00:19:49,972
Esse n�o � meu filho.
110
00:19:49,973 --> 00:19:52,846
Se n�o reivindic�-lo,
ser� levado para a cova comum.
111
00:19:52,847 --> 00:19:54,275
Est� me amea�ando?
112
00:19:54,276 --> 00:19:56,869
N�o. S� estou dizendo
que se n�o reivindic�-lo,
113
00:19:56,870 --> 00:19:58,683
ser� levado
para a cova comum.
114
00:20:03,107 --> 00:20:05,266
Me d� o que precisa
que eu assine.
115
00:20:06,773 --> 00:20:09,206
N�o consegui identific�-lo.
116
00:20:10,773 --> 00:20:12,396
Eu n�o consegui, Luis.
117
00:20:13,367 --> 00:20:15,532
Porque n�o � poss�vel!
118
00:20:18,679 --> 00:20:21,000
Eles continuam dizendo
a mesma coisa...
119
00:20:21,600 --> 00:20:23,758
que os dois testes
deram positivo.
120
00:20:24,688 --> 00:20:26,455
V�o me entregar o corpo.
121
00:20:27,466 --> 00:20:30,875
S� estou esperando para assinar
os pap�is da transfer�ncia.
122
00:20:35,181 --> 00:20:37,816
O que quer que eu fa�a?
Que deixe o corpo aqui?
123
00:20:40,984 --> 00:20:43,983
N�o pode fumar aqui, senhora.
� proibido.
124
00:21:29,390 --> 00:21:31,036
Precisa de ajuda?
125
00:21:42,170 --> 00:21:45,692
- N�o entendo o que diz.
- Deixe-me ver.
126
00:22:03,902 --> 00:22:05,682
Este papel diz
127
00:22:05,683 --> 00:22:09,035
que voc� identificou uma mala
que pertence ao seu filho.
128
00:22:15,770 --> 00:22:20,313
Este outro diz que voc� concorda
que seu filho seja declarado morto.
129
00:22:20,782 --> 00:22:23,296
Mas n�o sei
se meu filho est� morto.
130
00:22:28,596 --> 00:22:30,625
Encontraram o corpo
do amigo dele.
131
00:22:31,690 --> 00:22:33,854
E a mala do meu filho tamb�m.
132
00:22:34,321 --> 00:22:36,500
Mas n�o encontraram
o corpo dele.
133
00:22:40,932 --> 00:22:43,526
Dizem que o corpo dele
foi carbonizado e...
134
00:22:43,527 --> 00:22:46,570
- por isso n�o o encontraram.
- Se assinar estes pap�is,
135
00:22:46,571 --> 00:22:49,231
voc� estaria aceitando
que parassem de procur�-lo.
136
00:22:59,280 --> 00:23:02,125
Mas e se for verdade mesmo
que o carbonizaram?
137
00:23:05,392 --> 00:23:08,088
Me ligaram
para que eu identificasse um corpo.
138
00:23:09,967 --> 00:23:13,117
Dizem que � meu filho,
Diego.
139
00:23:13,822 --> 00:23:17,354
Ele desapareceu
h� quatro anos.
140
00:23:17,864 --> 00:23:20,520
Ele ia para Monterrey,
visitar alguns amigos.
141
00:23:21,115 --> 00:23:22,493
Ele n�o chegou l�.
142
00:23:22,899 --> 00:23:24,722
Nunca encontramos
o carro dele.
143
00:23:24,723 --> 00:23:27,504
Ningu�m pediu resgate.
Nada.
144
00:23:30,065 --> 00:23:33,165
Eu acreditava que o encontraria
a qualquer hora.
145
00:23:34,427 --> 00:23:37,388
Numa loja, nas ruas...
146
00:23:39,001 --> 00:23:41,541
E toda vez
que o telefone tocava.
147
00:23:44,982 --> 00:23:48,590
Um dia acordei pensando
no que todos pensavam...
148
00:23:49,029 --> 00:23:50,770
que Diego estava morto.
149
00:23:51,329 --> 00:23:53,750
N�o conseguia acreditar
que ainda estava vivo,
150
00:23:53,751 --> 00:23:55,792
depois de tanto tempo.
151
00:23:56,992 --> 00:24:00,492
Ontem ligaram me dizendo
que o corpo dele apareceu aqui.
152
00:24:02,552 --> 00:24:04,983
Disseram que ele morreu
h� duas semanas.
153
00:24:07,184 --> 00:24:09,051
Duas semanas.
154
00:24:13,060 --> 00:24:15,297
N�o importa o que lhe digam.
155
00:24:15,298 --> 00:24:17,390
N�o cometa o mesmo erro.
156
00:24:43,711 --> 00:24:45,220
Chuya, sou eu.
157
00:24:46,285 --> 00:24:48,667
Desculpe por ligar t�o cedo.
158
00:24:50,119 --> 00:24:52,567
A mala dele foi encontrada,
mas ele n�o foi.
159
00:24:54,910 --> 00:24:57,202
Eu n�o voltarei
at� encontr�-lo.
160
00:25:35,882 --> 00:25:40,666
Voc� foi considerado culpado
por entrar ilegalmente nos EUA.
161
00:25:40,667 --> 00:25:43,403
Voc� est� agora
em processo de deporta��o.
162
00:25:43,404 --> 00:25:46,678
Se voc� pretende voltar
aos Estados Unidos no futuro,
163
00:25:46,679 --> 00:25:49,875
o aconselhamos a solicitar
uma sa�da volunt�ria.
164
00:25:50,476 --> 00:25:52,414
Voc� entendeu, senhor?
165
00:25:53,896 --> 00:25:56,304
Precisamos
de sua confirma��o verbal.
166
00:25:58,918 --> 00:26:00,426
Entendi.
167
00:29:33,113 --> 00:29:36,667
Por favor,
permane�a dentro de seu ve�culo.
168
00:29:36,668 --> 00:29:39,583
Aguarde o sinal verde
antes de seguir em frente...
169
00:29:43,215 --> 00:29:46,625
Tenha seu passaporte
e visto em m�os para inspe��o.
170
00:30:41,267 --> 00:30:42,693
Senhor?
171
00:30:42,694 --> 00:30:44,131
Pois n�o, boa tarde.
172
00:30:44,132 --> 00:30:46,200
Onde fica
o escrit�rio da empresa?
173
00:30:46,201 --> 00:30:48,092
Para que quer saber?
174
00:30:48,093 --> 00:30:50,386
Estou procurando
um motorista.
175
00:30:51,065 --> 00:30:53,148
Pode vir por aqui.
176
00:30:57,263 --> 00:31:00,288
SOMENTE FUNCION�RIOS
177
00:31:01,967 --> 00:31:05,200
Com licen�a,
posso falar com um dos motoristas?
178
00:31:05,201 --> 00:31:09,863
Meu filho pegou um �nibus
vindo para c� e desapareceu.
179
00:31:09,864 --> 00:31:11,293
Me desculpe, senhora...
180
00:31:12,592 --> 00:31:14,885
Este escrit�rio
n�o � para clientes.
181
00:31:15,218 --> 00:31:17,492
Mas eu s� preciso falar
com um motorista.
182
00:31:17,493 --> 00:31:20,028
Estou dizendo,
meu filho pode ter sido roubado.
183
00:31:21,563 --> 00:31:23,018
Espere aqui um momento.
184
00:31:39,844 --> 00:31:41,396
Sinto muito, senhora.
185
00:31:42,364 --> 00:31:45,673
N�o temos relatos de assaltos
a nenhum �nibus da empresa.
186
00:31:45,674 --> 00:31:47,271
Cintia, qual � a minha rota?
187
00:31:47,272 --> 00:31:49,102
Voc� est� na Celaya-Matamoros.
188
00:31:49,103 --> 00:31:51,833
E diga ao Pepe
para vir buscar a dele.
189
00:31:52,638 --> 00:31:55,542
Eu s� preciso falar
com um motorista.
190
00:31:56,402 --> 00:31:59,137
- Sinto muito...
- Cintia, qual � a minha rota?
191
00:31:59,138 --> 00:32:00,871
Ju�rez-Tampico.
192
00:33:32,850 --> 00:33:34,578
Voc� n�o � daqui, n�o �?
193
00:33:36,225 --> 00:33:39,099
N�o fa�a essas perguntas
em p�blico.
194
00:33:39,100 --> 00:33:41,267
Voc� n�o sabe
quem pode estar ouvindo.
195
00:33:43,850 --> 00:33:46,458
A empresa perdeu
alguns �nibus.
196
00:33:47,414 --> 00:33:49,669
Outros chegaram
sem passageiros,
197
00:33:49,670 --> 00:33:51,689
apenas com as malas.
198
00:33:52,647 --> 00:33:54,527
Eles as mant�m no dep�sito.
199
00:33:55,013 --> 00:33:56,938
Mas n�o v�o diz�-la isso.
200
00:33:58,516 --> 00:34:00,573
Est� ficando tarde.
201
00:34:00,574 --> 00:34:03,271
- Voc� tem onde ficar?
- N�o.
202
00:34:04,184 --> 00:34:07,250
Pergunte l� fora
sobre o abrigo para migrantes.
203
00:34:07,663 --> 00:34:09,578
N�o fica longe daqui.
204
00:34:10,988 --> 00:34:12,913
Pergunte por Regis.
205
00:35:08,176 --> 00:35:09,580
Entre!
206
00:35:10,142 --> 00:35:11,728
De onde est� vindo?
207
00:35:11,729 --> 00:35:13,838
- De Guanajuato.
- De Guanajuato.
208
00:35:14,854 --> 00:35:17,185
Permita-me verificar
seus pertences.
209
00:35:17,186 --> 00:35:20,270
Voc� est� carregando isqueiros,
cigarros, f�sforos?
210
00:35:20,271 --> 00:35:22,248
- Algum objeto cortante?
- N�o.
211
00:35:22,249 --> 00:35:26,046
Algo que possa causar les�es?
Nada?
212
00:35:26,047 --> 00:35:28,167
Onde posso encontrar Regis?
213
00:35:28,954 --> 00:35:32,225
Regis n�o est� no momento.
Ela s� deve vir amanh�.
214
00:35:34,148 --> 00:35:36,398
Por favor, mostre o que tem
nessa bolsa.
215
00:35:38,688 --> 00:35:40,817
- Voc� tem celular?
- N�o.
216
00:35:43,100 --> 00:35:45,875
Eu preciso falar com a Regis.
217
00:35:45,876 --> 00:35:47,884
Tem algum assunto
a tratar com ela?
218
00:35:53,439 --> 00:35:56,090
Eu preciso falar com ela
sobre algo importante.
219
00:35:57,064 --> 00:35:59,250
Bem,
ela s� estar� aqui amanh�.
220
00:35:59,251 --> 00:36:01,104
Voc� vai entrar? Ou n�o?
221
00:36:02,586 --> 00:36:04,900
- Posso ficar esta noite?
- Se...
222
00:36:05,858 --> 00:36:08,190
- Est� com algo que mencionei?
- N�o.
223
00:36:09,189 --> 00:36:10,648
Pode ir.
224
00:36:10,649 --> 00:36:13,045
D� o p�o a quem n�o tem,
�s vi�vas, aos �rf�os,
225
00:36:13,046 --> 00:36:16,256
aos jovens necessitados,
a todo o meu povo que n�o tem p�o.
226
00:36:16,257 --> 00:36:18,157
Multiplique Suas b�n��os,
Senhor.
227
00:36:18,158 --> 00:36:20,750
Aben�oe os irm�os
que prepararam esta comida.
228
00:37:54,419 --> 00:37:55,938
Magdalena.
229
00:37:56,421 --> 00:37:57,929
Magdalena?
230
00:37:59,278 --> 00:38:01,167
Regis quer falar com voc�.
231
00:38:01,570 --> 00:38:04,208
- Pode vir comigo?
- Sim.
232
00:38:04,901 --> 00:38:07,501
Coloque seu su�ter.
Est� frio.
233
00:38:12,709 --> 00:38:14,218
Por aqui.
234
00:38:28,195 --> 00:38:29,703
Sente-se.
235
00:38:31,669 --> 00:38:33,177
Obrigada.
236
00:38:35,071 --> 00:38:37,291
Carlos disse que voc�
perguntou por mim.
237
00:38:37,292 --> 00:38:39,319
Que era importante.
238
00:38:39,320 --> 00:38:41,167
O que posso fazer por voc�?
239
00:38:42,778 --> 00:38:44,833
Estou procurando meu filho.
240
00:38:45,472 --> 00:38:48,468
Ele ia a caminho
da fronteira...
241
00:38:49,315 --> 00:38:51,333
mas deve ter sido roubado.
242
00:38:52,405 --> 00:38:54,667
Mas ele ficou aqui conosco?
243
00:38:54,668 --> 00:38:56,500
Ele est� registrado?
244
00:38:57,213 --> 00:38:58,513
N�o.
245
00:38:59,078 --> 00:39:02,180
Me disseram para vir aqui
perguntar por ele,
246
00:39:02,181 --> 00:39:04,479
sobre os �nibus
que se perderam.
247
00:39:05,401 --> 00:39:06,909
Quem lhe disse isso?
248
00:39:08,613 --> 00:39:12,279
Eu n�o sei o nome da pessoa.
Mas ela me mandou para c�.
249
00:39:14,110 --> 00:39:15,897
Seu filho vinha de �nibus?
250
00:39:17,451 --> 00:39:20,571
- Quando ele partiu?
- 15 de outubro.
251
00:39:25,698 --> 00:39:27,556
Voc� ainda tem dinheiro?
252
00:39:29,240 --> 00:39:31,025
Sim, um pouco.
253
00:39:31,864 --> 00:39:34,875
Ent�o compre uma passagem
e volte para casa.
254
00:39:36,698 --> 00:39:39,067
Muita gente
tem desaparecido aqui.
255
00:39:39,784 --> 00:39:43,018
Alguns tentando cruzar a fronteira,
outros mandados de volta.
256
00:39:44,198 --> 00:39:47,875
Ou apenas
por estar na estrada.
257
00:39:49,623 --> 00:39:51,986
De verdade, volte para casa.
258
00:39:53,073 --> 00:39:54,958
N�o estou dizendo isso
de m� f�.
259
00:39:57,028 --> 00:39:59,125
Se seu filho estiver vivo,
ele ligar�.
260
00:40:00,782 --> 00:40:03,000
Mas se n�o estiver,
ele n�o o far�.
261
00:40:05,782 --> 00:40:09,368
Quer que a mesma coisa
aconte�a com voc�?
262
00:40:09,369 --> 00:40:11,000
Voc� tem filhos?
263
00:40:15,992 --> 00:40:18,233
Meu filho pode estar morto...
264
00:40:19,657 --> 00:40:21,567
mas eu preciso saber.
265
00:40:25,281 --> 00:40:26,581
Veja...
266
00:40:28,008 --> 00:40:31,658
Do jeito que as coisas est�o,
� melhor n�o falar com estranhos.
267
00:40:32,325 --> 00:40:34,125
E eu n�o conhe�o voc�.
268
00:40:34,492 --> 00:40:38,042
Mas eu s� quero
encontrar meu filho.
269
00:40:42,200 --> 00:40:44,567
Por favor,
me diga se voc� sabe de algo.
270
00:40:59,615 --> 00:41:01,123
Tome.
271
00:41:05,275 --> 00:41:07,895
H� dois meses
recebemos um senhor.
272
00:41:07,896 --> 00:41:09,500
Um homem muito velho.
273
00:41:10,103 --> 00:41:12,526
Ele chegou muito ferido
e muito assustado.
274
00:41:13,068 --> 00:41:15,779
Ele ficou aqui conosco
at� se recuperar.
275
00:41:16,780 --> 00:41:18,250
Ele n�o falava espanhol,
276
00:41:18,251 --> 00:41:20,559
ent�o n�o sab�amos
o que aconteceu com ele.
277
00:41:22,202 --> 00:41:25,417
Esperamos por algu�m
que pudesse traduzir,
278
00:41:26,102 --> 00:41:28,835
mas mesmo assim
ele n�o quis contar muito.
279
00:41:28,836 --> 00:41:30,952
Ele tamb�m n�o queria
prestar queixa.
280
00:41:32,495 --> 00:41:35,000
Ele apenas nos disse
que vinha em um �nibus
281
00:41:35,001 --> 00:41:37,521
que foi parado na estrada.
282
00:41:38,635 --> 00:41:40,472
Levaram todos os passageiros.
283
00:41:40,913 --> 00:41:44,042
Segundo ele, isso aconteceu
no dia 15 de outubro.
284
00:41:44,894 --> 00:41:48,179
Acho que pode ter sido o mesmo
�nibus em que seu filho estava.
285
00:41:49,620 --> 00:41:51,400
Mas n�o posso dizer
com certeza.
286
00:41:52,538 --> 00:41:54,917
E como ele conseguiu
chegar aqui?
287
00:41:56,263 --> 00:41:59,896
Um fazendeiro o encontrou
perto da estrada...
288
00:42:00,378 --> 00:42:01,983
e o trouxe para c�.
289
00:42:07,880 --> 00:42:09,400
O que aconteceu com ele?
290
00:42:09,913 --> 00:42:12,201
Ele foi espancado
e ficou confuso.
291
00:42:12,202 --> 00:42:14,208
Roubaram tudo
o que ele tinha.
292
00:42:14,673 --> 00:42:16,483
Mas muitos chegam assim.
293
00:42:19,156 --> 00:42:21,379
Se meu filho estivesse morto,
294
00:42:22,167 --> 00:42:24,917
ele teria sido encontrado
com os outros, n�o acha?
295
00:42:26,872 --> 00:42:28,925
Eu lhe disse o que eu sei.
296
00:42:28,926 --> 00:42:30,434
� isso.
297
00:42:32,970 --> 00:42:35,483
Eu tenho que falar
com esse senhor.
298
00:42:36,706 --> 00:42:39,833
Me diga se voc� sabe
como encontr�-lo.
299
00:42:43,622 --> 00:42:45,130
Por favor.
300
00:42:54,664 --> 00:42:56,172
� muito longe.
301
00:42:58,351 --> 00:43:00,312
Voc� precisa ir para Ocampo.
302
00:43:00,313 --> 00:43:01,905
Sabe onde �?
303
00:43:03,554 --> 00:43:06,055
De l� voc� deve ir
para uma comunidade...
304
00:43:06,542 --> 00:43:08,458
chamada La Fragua.
305
00:43:10,374 --> 00:43:12,958
O nome dele � Alberto Mateo.
306
00:43:34,760 --> 00:43:37,619
Chuya, sou eu.
307
00:43:38,113 --> 00:43:39,413
N�o.
308
00:43:40,075 --> 00:43:41,875
J� estou na fronteira.
309
00:43:43,416 --> 00:43:45,807
Preciso da sua ajuda.
310
00:43:46,913 --> 00:43:49,871
Vou aceitar o dinheiro
que voc� me ofereceu.
311
00:43:55,667 --> 00:43:57,175
Obrigada.
312
00:45:18,393 --> 00:45:21,025
- Para onde est�o indo?
- Cienega.
313
00:47:17,835 --> 00:47:19,344
�ltima parada!
314
00:47:44,710 --> 00:47:47,565
Oi, n�o estamos em Ocampo.
315
00:47:47,980 --> 00:47:49,811
N�s n�o vamos mais l�.
316
00:47:50,344 --> 00:47:52,299
Ent�o,
como se chega l� agora?
317
00:47:52,300 --> 00:47:53,897
Ningu�m chega l�.
318
00:47:56,420 --> 00:47:58,761
Quanto me cobraria
para me levar at� l�?
319
00:48:00,377 --> 00:48:03,810
Eu cobro 300, mas...
320
00:48:03,811 --> 00:48:05,625
s� te levo at� a subida.
321
00:48:18,128 --> 00:48:19,958
S� tenho 80 pesos.
322
00:48:23,420 --> 00:48:25,500
Me d� seu t�nis
e eu levo voc�.
323
00:48:26,295 --> 00:48:27,595
Est� bem.
324
00:48:38,170 --> 00:48:40,542
H� quanto tempo
as coisas est�o assim?
325
00:48:41,981 --> 00:48:44,574
Desde que mataram
o prefeito de Ocampo.
326
00:48:46,755 --> 00:48:48,167
Os que o sucederam,
327
00:48:48,168 --> 00:48:50,314
nenhum durou mais
de seis meses.
328
00:49:16,755 --> 00:49:18,264
S� vou at� aqui.
329
00:49:20,165 --> 00:49:21,569
Muito obrigado.
330
00:49:22,165 --> 00:49:25,881
Cuidado, cara,
as coisas est�o perigosas aqui.
331
00:51:47,013 --> 00:51:48,313
Ol�!
332
00:51:53,596 --> 00:51:55,104
Espere!
333
00:51:57,264 --> 00:51:59,025
Eu n�o vou te machucar.
334
00:52:02,514 --> 00:52:04,022
Voc� mora aqui?
335
00:52:05,619 --> 00:52:06,919
N�o.
336
00:52:14,529 --> 00:52:17,181
Estou procurando um lugar
chamado La Fragua.
337
00:52:23,471 --> 00:52:25,650
Fica do outro lado
da barragem.
338
00:52:27,367 --> 00:52:29,227
Voc� n�o chegar� l�
a esta hora.
339
00:52:37,473 --> 00:52:39,292
Voc� tem onde passar a noite?
340
00:52:43,181 --> 00:52:45,140
Estou indo para a casa
da minha m�e.
341
00:52:46,473 --> 00:52:48,650
Voc� pode ficar conosco
se quiser.
342
00:53:15,891 --> 00:53:18,250
H� quanto tempo
que n�o vem aqui?
343
00:53:19,516 --> 00:53:21,292
Quase cinco anos.
344
00:53:22,167 --> 00:53:25,085
N�o podia contar a ningu�m
que voltaria.
345
00:53:26,516 --> 00:53:29,251
Talvez algo assim
tenha acontecido com seu filho.
346
00:53:33,976 --> 00:53:36,375
Voc� viu como as coisas est�o
por aqui.
347
00:53:37,310 --> 00:53:39,667
Amanh� irei com voc�
at� La Fragua.
348
00:53:41,766 --> 00:53:44,919
Sua m�e n�o vai ficar brava
se eu aparecer com voc�?
349
00:53:45,393 --> 00:53:47,292
Voc�s duas v�o se dar bem.
350
00:56:57,385 --> 00:56:59,364
Podem ter ido para o norte.
351
00:57:00,317 --> 00:57:01,825
Acredito que n�o.
352
00:59:05,428 --> 00:59:06,832
Miguel.
353
00:59:13,449 --> 00:59:16,291
Vou � casa do meu padrinho
procurar minha m�e.
354
00:59:17,790 --> 00:59:19,507
Ele tem um barco.
355
00:59:20,269 --> 00:59:23,009
Vou pedir para te levar
at� La Fragua.
356
00:59:39,407 --> 00:59:42,016
Eu costumava brincar por aqui
quando era crian�a.
357
00:59:52,824 --> 00:59:55,083
Espero que encontre
seu filho.
358
00:59:59,889 --> 01:00:02,021
De costas,
voc� se parece com ele.
359
01:00:03,034 --> 01:00:05,400
De costas,
todos nos parecemos.
360
01:01:23,953 --> 01:01:25,561
Padrinho!
361
01:01:36,593 --> 01:01:38,182
Sou o Miguel.
362
01:01:38,183 --> 01:01:39,893
Filho de Lupe.
363
01:01:42,246 --> 01:01:44,208
Estou procurando minha m�e.
364
01:01:49,538 --> 01:01:51,046
Padrinho!
365
01:01:52,980 --> 01:01:54,589
Padrinho!
366
01:01:56,496 --> 01:01:58,104
Vamos, Miguel...
367
01:02:04,495 --> 01:02:07,305
Miguel, � voc�?
368
01:02:08,621 --> 01:02:10,129
Sou eu.
369
01:02:11,831 --> 01:02:14,640
N�o sobrou ningu�m aqui.
V� embora.
370
01:03:27,634 --> 01:03:29,143
Coma alguma coisa.
371
01:03:40,375 --> 01:03:42,560
Minha m�e queria
que eu fosse embora.
372
01:03:49,611 --> 01:03:52,763
Ela come�ou a economizar dinheiro
para me mandar embora.
373
01:04:01,109 --> 01:04:04,957
Eu dizia que era melhor economizar
para derrubar esta casa...
374
01:04:06,003 --> 01:04:08,088
e construir uma maior...
375
01:04:09,505 --> 01:04:11,503
com um quarto s� para ela.
376
01:04:19,651 --> 01:04:22,001
Mas aceitei o dinheiro
e fui embora.
377
01:04:30,005 --> 01:04:32,317
Eu dificilmente mandava algo
para ela.
378
01:04:41,186 --> 01:04:43,775
Se eu n�o tivesse sido
deportado...
379
01:04:44,880 --> 01:04:46,833
Eu nunca teria voltado.
380
01:05:41,095 --> 01:05:43,171
Eu preciso ir
para La Fragua.
381
01:05:45,114 --> 01:05:47,472
N�o encontrar� ningu�m
que cruze a barragem.
382
01:05:48,174 --> 01:05:50,417
Voc� ter� que atravessar a p�.
383
01:06:45,506 --> 01:06:50,042
Ol�, senhor,
preciso de sua ajuda.
384
01:06:51,763 --> 01:06:53,771
Eu tenho que ir
para La Fragua.
385
01:06:54,369 --> 01:06:57,083
Procuro por Alberto Mateo.
386
01:06:58,013 --> 01:06:59,771
O que quer com ele?
387
01:07:00,486 --> 01:07:02,875
Meu filho desapareceu...
388
01:07:03,540 --> 01:07:06,256
e acho que Alberto pode saber
onde ele est�.
389
01:08:18,607 --> 01:08:20,235
Espere um instante.
390
01:08:55,431 --> 01:08:56,731
Pode ir.
391
01:09:58,516 --> 01:10:00,125
Ele disse para se sentar.
392
01:10:09,234 --> 01:10:11,092
Ele quer saber
por que est� aqui.
393
01:10:11,853 --> 01:10:13,361
Para v�-lo.
394
01:10:16,589 --> 01:10:20,344
Meu filho desapareceu
a caminho da fronteira.
395
01:10:20,769 --> 01:10:24,250
Eu sei que voc� foi agredido
em um �nibus no mesmo trajeto.
396
01:10:34,455 --> 01:10:36,581
Eu queria saber
se voc� o viu,
397
01:10:36,582 --> 01:10:38,333
ou se sabe algo sobre ele.
398
01:10:58,413 --> 01:11:00,792
Ele n�o consegue mais
reconhecer rostos.
399
01:11:08,131 --> 01:11:11,083
Meu filho estava viajando
com um amigo que tem...
400
01:11:12,192 --> 01:11:15,354
que tinha uma grande mancha branca
no rosto.
401
01:11:27,990 --> 01:11:31,083
Ele viu um homem
com uma mancha branca no rosto.
402
01:11:35,175 --> 01:11:36,792
Mas ele est� morto.
403
01:11:39,293 --> 01:11:40,593
Eu sei.
404
01:11:44,722 --> 01:11:46,783
Ele diz que o diabo o matou.
405
01:11:47,980 --> 01:11:50,875
Me diga o que aconteceu.
Por favor.
406
01:16:55,324 --> 01:16:57,397
O diabo o deixou viver.
407
01:17:02,555 --> 01:17:04,763
Mas meu av�
quer que voc� saiba...
408
01:17:05,388 --> 01:17:07,208
que compartilha de sua dor.
409
01:20:08,417 --> 01:20:09,821
Miguel.
410
01:20:22,644 --> 01:20:24,983
Achei que voc�
n�o fosse voltar.
411
01:20:28,767 --> 01:20:30,625
Eu voltei por voc�.
412
01:20:34,628 --> 01:20:36,917
Voc� n�o pode ficar aqui.
413
01:20:46,319 --> 01:20:48,308
N�o atravesse a fronteira
de novo.
414
01:20:53,171 --> 01:20:55,225
Eu tenho uma casa...
415
01:20:56,960 --> 01:20:58,599
e um terreno.
416
01:21:02,073 --> 01:21:06,297
N�o � muito, mas pode ser
o suficiente para n�s vivermos.
417
01:21:14,966 --> 01:21:16,583
Meu menino...
418
01:21:23,056 --> 01:21:25,915
Sua m�e ainda pode estar viva
em algum lugar.
419
01:21:29,265 --> 01:21:30,917
Venha comigo.
420
01:22:23,805 --> 01:22:25,314
Levante-se!
421
01:22:26,667 --> 01:22:29,808
Calce os sapatos,
temos que ir.
422
01:23:47,359 --> 01:23:49,035
Temos que ir.
423
01:23:55,913 --> 01:23:57,421
N�o...
424
01:24:00,356 --> 01:24:01,865
Me siga.
425
01:24:05,345 --> 01:24:06,858
Miguel...
426
01:25:05,004 --> 01:25:06,513
Perd�o.
427
01:25:16,974 --> 01:25:19,250
Minha m�e morava aqui.
428
01:25:19,886 --> 01:25:21,395
� por isso que vim.
429
01:26:05,631 --> 01:26:07,951
Pai Nosso que estais no c�u,
430
01:26:08,402 --> 01:26:10,694
santificado seja
o Vosso nome,
431
01:26:10,695 --> 01:26:12,771
venha n�s ao Vosso reino...
432
01:26:37,710 --> 01:26:39,583
N�o se mexa, m�e.
433
01:26:41,834 --> 01:26:44,293
Fique aqui at� sairmos.
434
01:26:46,353 --> 01:26:48,811
Voc� vai ouvir o motor
da camionete.
435
01:26:49,709 --> 01:26:52,643
Quando estiver em sil�ncio...
v� embora.
436
01:26:56,932 --> 01:26:58,441
Meu filho...
437
01:27:00,660 --> 01:27:02,169
Eles me pegaram...
438
01:27:03,710 --> 01:27:05,542
e agora n�o posso ir.
439
01:27:10,066 --> 01:27:11,667
N�o se preocupe...
440
01:27:12,552 --> 01:27:14,233
enviarei algum dinheiro.
441
01:27:29,659 --> 01:27:31,667
Passe sua mochila, idiota!
Pra j�!
442
01:27:32,152 --> 01:27:35,202
Mexa-se, idiota!
R�pido, sua idiota!
443
01:27:35,203 --> 01:27:38,400
R�pido, filha da puta!
444
01:27:40,758 --> 01:27:42,304
R�pido!
445
01:27:44,013 --> 01:27:47,396
Voc�, imbecil!
Quem voc� pensa que �?
446
01:27:49,605 --> 01:27:51,896
Voc� cuspiu em mim,
desgra�ado?
447
01:27:51,897 --> 01:27:54,000
Voc� cuspiu em mim, canalha?
448
01:27:54,001 --> 01:27:57,500
Voc� cuspiu em mim,
seu merda!
449
01:28:02,013 --> 01:28:05,500
Todos voc�s v�o morrer hoje!
450
01:28:05,501 --> 01:28:08,569
Exceto aquele que matar
esse filho da puta!
451
01:28:13,827 --> 01:28:15,958
Voc� quer mat�-lo, idiota?
452
01:28:16,628 --> 01:28:18,136
N�o?
453
01:28:25,431 --> 01:28:26,835
Voc�, idiota!
454
01:28:27,339 --> 01:28:30,238
Achou que tinha coragem,
viado?
455
01:28:30,706 --> 01:28:32,442
Maricas.
456
01:30:59,547 --> 01:31:01,417
Esta � a c�pia
de sua declara��o.
457
01:31:01,418 --> 01:31:03,817
Leia e assine se concordar.
458
01:31:11,390 --> 01:31:13,215
Eu n�o sei ler muito bem.
459
01:31:15,374 --> 01:31:16,938
Vou ler, ent�o.
460
01:31:18,907 --> 01:31:22,994
Declara��o da cidad�
Magdalena Loredo Martinez,
461
01:31:22,995 --> 01:31:26,483
na qual ela reivindica
o corpo encontrado
462
01:31:26,484 --> 01:31:30,069
no dia 23 de dezembro
no munic�pio de Ocampo.
463
01:31:30,070 --> 01:31:34,434
O corpo corresponde a um homem
com idade entre 17 e 24 anos,
464
01:31:34,435 --> 01:31:39,547
1,68m de altura,
pele morena, rosto arredondado,
465
01:31:39,548 --> 01:31:41,893
sem documento de identifica��o
466
01:31:41,894 --> 01:31:44,167
e sem caracter�sticas
de identifica��o.
467
01:31:45,774 --> 01:31:50,043
A declarante afirma
que o nome declarado � seu,
468
01:31:50,044 --> 01:31:52,167
que tem nacionalidade
mexicana,
469
01:31:52,168 --> 01:31:57,255
do sexo feminino,
48 anos de idade, solteira,
470
01:31:57,256 --> 01:32:00,582
sem ensino acad�mico,
sem telefone cadastrado,
471
01:32:00,583 --> 01:32:02,542
trabalha como comerciante,
472
01:32:02,543 --> 01:32:06,776
nativa do munic�pio de San Felipe,
estado de Guanajuato.
473
01:32:06,777 --> 01:32:11,833
Assim, voc� fica ciente
dos seus direitos conferidos
474
01:32:11,834 --> 01:32:15,664
pela Constitui��o
dos Estados Unidos do M�xico.
475
01:33:57,172 --> 01:34:03,097
SEM SINAIS PARTICULARES
476
01:34:05,013 --> 01:34:10,013
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
477
01:34:10,014 --> 01:34:15,014
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
478
01:34:15,015 --> 01:34:20,015
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
34464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.