All language subtitles for Identifying.Features.2020.WEBRip.[YTS+VXT+NWD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,671 --> 00:00:41,671 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:41,672 --> 00:00:46,672 Legenda - willian_as - 3 00:01:27,893 --> 00:01:29,522 Estou partindo com o Rigo. 4 00:01:30,579 --> 00:01:32,958 O tio dele nos arranjar� emprego no Arizona. 5 00:01:41,177 --> 00:01:43,844 Eles partiram uma semana depois. 6 00:01:49,977 --> 00:01:52,220 Mas j� se passaram dois meses. 7 00:02:09,308 --> 00:02:10,917 A �ltima coisa que soubemos, 8 00:02:10,918 --> 00:02:13,667 � que estavam pegando um �nibus para a fronteira. 9 00:02:17,393 --> 00:02:19,350 Talvez j� tenham cruzado a fronteira. 10 00:02:19,351 --> 00:02:21,644 N�o. Meu filho teria ligado. 11 00:02:23,895 --> 00:02:27,167 Para ser honesto, n�o h� muito que possamos fazer. 12 00:02:28,388 --> 00:02:30,875 Mas meu filho � menor de idade. 13 00:02:33,188 --> 00:02:35,438 Ele partiu com o seu consentimento? 14 00:02:38,438 --> 00:02:40,478 Ent�o n�o h� crime a investigar. 15 00:02:40,479 --> 00:02:42,583 Como � que n�o h� crime a investigar? 16 00:02:42,584 --> 00:02:44,093 Eles est�o desaparecidos. 17 00:03:05,146 --> 00:03:06,562 O que � isto? 18 00:03:06,563 --> 00:03:08,855 � o que podemos fazer por voc�s. 19 00:03:09,498 --> 00:03:11,602 Os federais enviam periodicamente. 20 00:03:11,603 --> 00:03:14,011 Estas s�o fotos dos �ltimos dois meses. 21 00:03:53,106 --> 00:03:54,775 Reconhece alguma? 22 00:04:05,080 --> 00:04:06,589 N�o. 23 00:04:14,458 --> 00:04:15,921 N�o... 24 00:04:29,281 --> 00:04:34,376 SEM SINAIS PARTICULARES 25 00:04:34,377 --> 00:04:38,656 SEM SINAIS PARTICULARES 26 00:04:38,657 --> 00:04:43,792 SEM SINAIS PARTICULARES 27 00:04:57,317 --> 00:04:59,564 Doutora, seu celular est� tocando. 28 00:04:59,565 --> 00:05:01,649 Um momento. Estamos quase terminando. 29 00:05:08,386 --> 00:05:10,635 Tenho uma chamada perdida desse n�mero. 30 00:05:13,289 --> 00:05:14,589 Sim, � ela falando. 31 00:05:20,893 --> 00:05:23,045 Mas como pode ter certeza? 32 00:05:30,194 --> 00:05:32,444 N�o. Eu tenho que v�-lo primeiro. 33 00:05:38,177 --> 00:05:40,228 Posso estar a� amanh� de manh�. 34 00:05:42,069 --> 00:05:43,369 Sim. 35 00:06:20,674 --> 00:06:22,182 J� te ligaram. 36 00:06:33,989 --> 00:06:35,875 Tem que ser um engano. 37 00:06:43,707 --> 00:06:47,333 Esse corpo tem duas ou tr�s semanas. 38 00:06:48,751 --> 00:06:51,219 Duas semanas! 39 00:07:00,906 --> 00:07:03,750 N�o, n�o vou esperar at� sexta-feira. 40 00:07:07,406 --> 00:07:09,583 Reservei um voo no in�cio da manh�. 41 00:07:19,378 --> 00:07:21,039 Sim, imagino. 42 00:07:23,968 --> 00:07:25,852 Te ligo quando eu chegar. 43 00:09:07,488 --> 00:09:10,904 Se lembra de quando eram crian�as, como eram felizes? 44 00:09:17,704 --> 00:09:20,246 Quando Rigo disse que queria ir embora... 45 00:09:21,484 --> 00:09:23,442 Pedro ficou muito bravo com ele. 46 00:09:25,172 --> 00:09:27,292 Ele nem quis se despedir. 47 00:09:29,995 --> 00:09:31,953 Ele n�o conseguiu v�-lo novamente. 48 00:09:36,190 --> 00:09:37,698 At� agora. 49 00:09:39,205 --> 00:09:41,689 Ningu�m devia ver o pr�prio filho assim. 50 00:09:46,538 --> 00:09:48,954 Talvez o seu filho esteja vivo. 51 00:09:50,996 --> 00:09:53,667 Talvez Jesus tenha conseguido cruzar a fronteira. 52 00:09:54,413 --> 00:09:57,083 Jesus n�o deixaria Rigo para tr�s. 53 00:09:59,783 --> 00:10:02,192 Eu realmente espero que ele esteja vivo. 54 00:10:10,581 --> 00:10:12,090 Voc� ir� at� l�? 55 00:10:13,609 --> 00:10:14,909 Sim. 56 00:10:28,831 --> 00:10:30,525 N�o seja teimosa. 57 00:10:30,916 --> 00:10:32,424 Pegue. 58 00:10:33,275 --> 00:10:35,074 Voc� faria o mesmo por mim. 59 00:10:35,075 --> 00:10:37,024 N�o se preocupe. 60 00:10:38,485 --> 00:10:41,029 Ao menos deixe o Pedro lev�-la at� l�. 61 00:10:44,582 --> 00:10:45,986 Obrigada. 62 00:12:53,089 --> 00:12:55,417 Vamos esperar at� o amanhecer. 63 00:13:24,255 --> 00:13:25,922 Por que ele foi embora? 64 00:13:28,314 --> 00:13:29,935 Ele tinha... 65 00:13:32,688 --> 00:13:34,244 uma vida aqui. 66 00:13:39,882 --> 00:13:41,896 Ele trabalhava comigo. 67 00:13:52,215 --> 00:13:54,125 O que ele ganhou indo embora? 68 00:13:56,383 --> 00:13:58,823 Ele queria encontrar o pr�prio caminho. 69 00:14:06,133 --> 00:14:07,899 Isso � o que ele disse. 70 00:14:15,591 --> 00:14:18,500 Eu poderia t�-lo mandado direto para a fronteira. 71 00:14:21,884 --> 00:14:24,568 Eu disse a ele para fazer o que pudesse. 72 00:14:28,509 --> 00:14:30,250 E agora estou te ajudando. 73 00:14:38,674 --> 00:14:41,057 Se eu n�o fosse t�o teimoso... 74 00:14:45,691 --> 00:14:48,174 Nada teria acontecido com meu filho. 75 00:14:48,802 --> 00:14:50,750 N�o � sua culpa, Pedro. 76 00:14:51,607 --> 00:14:53,347 Nem dele. 77 00:14:55,283 --> 00:14:57,499 Seu filho ia ser um bom homem. 78 00:16:10,373 --> 00:16:13,248 - Para que � a fila? - Voc� tem que se registrar. 79 00:17:13,975 --> 00:17:16,317 Magdalena Loredo Martinez. 80 00:17:17,100 --> 00:17:19,067 Relaxe, � s� uma picada. 81 00:17:21,183 --> 00:17:23,938 Voc� j� identificou muitos pelo sangue? 82 00:17:26,757 --> 00:17:28,699 Estou procurando meu filho. 83 00:17:30,323 --> 00:17:33,125 A �ltima vez que o vi foi h� dois meses. 84 00:17:34,433 --> 00:17:37,292 Os corpos mais recentes j� foram identificados. 85 00:17:37,903 --> 00:17:40,748 Mas com frequ�ncia... 86 00:17:40,749 --> 00:17:42,555 encontram covas. 87 00:17:44,517 --> 00:17:48,245 Com esta amostra, mais a frente... 88 00:17:48,246 --> 00:17:50,667 podemos identificar sua fam�lia. 89 00:17:51,266 --> 00:17:53,829 Essas amostras s�o enviadas para a capital. 90 00:17:53,830 --> 00:17:56,591 Os resultados estar�o dispon�veis 91 00:17:56,592 --> 00:17:58,417 daqui a 10 ou 15 dias. 92 00:18:02,642 --> 00:18:04,650 Diga-me se reconhecer algo. 93 00:18:23,836 --> 00:18:25,855 TERRA DE OPORTUNIDADES 94 00:18:26,986 --> 00:18:28,423 Reconhece isso? 95 00:18:29,395 --> 00:18:30,799 Tem certeza? 96 00:18:31,297 --> 00:18:32,915 Eu que fiz a mala dele. 97 00:18:34,149 --> 00:18:35,896 Repita o nome do seu filho. 98 00:18:35,897 --> 00:18:39,708 Disseram que os corpos mais recentes j� foram identificados. 99 00:18:40,182 --> 00:18:41,541 Ou�a, 100 00:18:41,542 --> 00:18:44,831 muitos dos restos dessa cova foram carbonizados. 101 00:18:44,832 --> 00:18:46,751 E n�o h� como fazermos testes. 102 00:18:47,645 --> 00:18:49,250 Essa mala � o mais perto 103 00:18:49,251 --> 00:18:51,353 que chegaremos de uma identifica��o. 104 00:18:52,685 --> 00:18:54,442 Repita o nome do seu filho. 105 00:19:15,106 --> 00:19:16,615 � este aqui. 106 00:19:40,273 --> 00:19:42,190 N�o consigo identificar. 107 00:19:43,596 --> 00:19:47,138 Fizemos o teste duas vezes, com sua amostra e a do seu marido. 108 00:19:47,139 --> 00:19:48,531 Ambos deram positivo. 109 00:19:48,532 --> 00:19:49,972 Esse n�o � meu filho. 110 00:19:49,973 --> 00:19:52,846 Se n�o reivindic�-lo, ser� levado para a cova comum. 111 00:19:52,847 --> 00:19:54,275 Est� me amea�ando? 112 00:19:54,276 --> 00:19:56,869 N�o. S� estou dizendo que se n�o reivindic�-lo, 113 00:19:56,870 --> 00:19:58,683 ser� levado para a cova comum. 114 00:20:03,107 --> 00:20:05,266 Me d� o que precisa que eu assine. 115 00:20:06,773 --> 00:20:09,206 N�o consegui identific�-lo. 116 00:20:10,773 --> 00:20:12,396 Eu n�o consegui, Luis. 117 00:20:13,367 --> 00:20:15,532 Porque n�o � poss�vel! 118 00:20:18,679 --> 00:20:21,000 Eles continuam dizendo a mesma coisa... 119 00:20:21,600 --> 00:20:23,758 que os dois testes deram positivo. 120 00:20:24,688 --> 00:20:26,455 V�o me entregar o corpo. 121 00:20:27,466 --> 00:20:30,875 S� estou esperando para assinar os pap�is da transfer�ncia. 122 00:20:35,181 --> 00:20:37,816 O que quer que eu fa�a? Que deixe o corpo aqui? 123 00:20:40,984 --> 00:20:43,983 N�o pode fumar aqui, senhora. � proibido. 124 00:21:29,390 --> 00:21:31,036 Precisa de ajuda? 125 00:21:42,170 --> 00:21:45,692 - N�o entendo o que diz. - Deixe-me ver. 126 00:22:03,902 --> 00:22:05,682 Este papel diz 127 00:22:05,683 --> 00:22:09,035 que voc� identificou uma mala que pertence ao seu filho. 128 00:22:15,770 --> 00:22:20,313 Este outro diz que voc� concorda que seu filho seja declarado morto. 129 00:22:20,782 --> 00:22:23,296 Mas n�o sei se meu filho est� morto. 130 00:22:28,596 --> 00:22:30,625 Encontraram o corpo do amigo dele. 131 00:22:31,690 --> 00:22:33,854 E a mala do meu filho tamb�m. 132 00:22:34,321 --> 00:22:36,500 Mas n�o encontraram o corpo dele. 133 00:22:40,932 --> 00:22:43,526 Dizem que o corpo dele foi carbonizado e... 134 00:22:43,527 --> 00:22:46,570 - por isso n�o o encontraram. - Se assinar estes pap�is, 135 00:22:46,571 --> 00:22:49,231 voc� estaria aceitando que parassem de procur�-lo. 136 00:22:59,280 --> 00:23:02,125 Mas e se for verdade mesmo que o carbonizaram? 137 00:23:05,392 --> 00:23:08,088 Me ligaram para que eu identificasse um corpo. 138 00:23:09,967 --> 00:23:13,117 Dizem que � meu filho, Diego. 139 00:23:13,822 --> 00:23:17,354 Ele desapareceu h� quatro anos. 140 00:23:17,864 --> 00:23:20,520 Ele ia para Monterrey, visitar alguns amigos. 141 00:23:21,115 --> 00:23:22,493 Ele n�o chegou l�. 142 00:23:22,899 --> 00:23:24,722 Nunca encontramos o carro dele. 143 00:23:24,723 --> 00:23:27,504 Ningu�m pediu resgate. Nada. 144 00:23:30,065 --> 00:23:33,165 Eu acreditava que o encontraria a qualquer hora. 145 00:23:34,427 --> 00:23:37,388 Numa loja, nas ruas... 146 00:23:39,001 --> 00:23:41,541 E toda vez que o telefone tocava. 147 00:23:44,982 --> 00:23:48,590 Um dia acordei pensando no que todos pensavam... 148 00:23:49,029 --> 00:23:50,770 que Diego estava morto. 149 00:23:51,329 --> 00:23:53,750 N�o conseguia acreditar que ainda estava vivo, 150 00:23:53,751 --> 00:23:55,792 depois de tanto tempo. 151 00:23:56,992 --> 00:24:00,492 Ontem ligaram me dizendo que o corpo dele apareceu aqui. 152 00:24:02,552 --> 00:24:04,983 Disseram que ele morreu h� duas semanas. 153 00:24:07,184 --> 00:24:09,051 Duas semanas. 154 00:24:13,060 --> 00:24:15,297 N�o importa o que lhe digam. 155 00:24:15,298 --> 00:24:17,390 N�o cometa o mesmo erro. 156 00:24:43,711 --> 00:24:45,220 Chuya, sou eu. 157 00:24:46,285 --> 00:24:48,667 Desculpe por ligar t�o cedo. 158 00:24:50,119 --> 00:24:52,567 A mala dele foi encontrada, mas ele n�o foi. 159 00:24:54,910 --> 00:24:57,202 Eu n�o voltarei at� encontr�-lo. 160 00:25:35,882 --> 00:25:40,666 Voc� foi considerado culpado por entrar ilegalmente nos EUA. 161 00:25:40,667 --> 00:25:43,403 Voc� est� agora em processo de deporta��o. 162 00:25:43,404 --> 00:25:46,678 Se voc� pretende voltar aos Estados Unidos no futuro, 163 00:25:46,679 --> 00:25:49,875 o aconselhamos a solicitar uma sa�da volunt�ria. 164 00:25:50,476 --> 00:25:52,414 Voc� entendeu, senhor? 165 00:25:53,896 --> 00:25:56,304 Precisamos de sua confirma��o verbal. 166 00:25:58,918 --> 00:26:00,426 Entendi. 167 00:29:33,113 --> 00:29:36,667 Por favor, permane�a dentro de seu ve�culo. 168 00:29:36,668 --> 00:29:39,583 Aguarde o sinal verde antes de seguir em frente... 169 00:29:43,215 --> 00:29:46,625 Tenha seu passaporte e visto em m�os para inspe��o. 170 00:30:41,267 --> 00:30:42,693 Senhor? 171 00:30:42,694 --> 00:30:44,131 Pois n�o, boa tarde. 172 00:30:44,132 --> 00:30:46,200 Onde fica o escrit�rio da empresa? 173 00:30:46,201 --> 00:30:48,092 Para que quer saber? 174 00:30:48,093 --> 00:30:50,386 Estou procurando um motorista. 175 00:30:51,065 --> 00:30:53,148 Pode vir por aqui. 176 00:30:57,263 --> 00:31:00,288 SOMENTE FUNCION�RIOS 177 00:31:01,967 --> 00:31:05,200 Com licen�a, posso falar com um dos motoristas? 178 00:31:05,201 --> 00:31:09,863 Meu filho pegou um �nibus vindo para c� e desapareceu. 179 00:31:09,864 --> 00:31:11,293 Me desculpe, senhora... 180 00:31:12,592 --> 00:31:14,885 Este escrit�rio n�o � para clientes. 181 00:31:15,218 --> 00:31:17,492 Mas eu s� preciso falar com um motorista. 182 00:31:17,493 --> 00:31:20,028 Estou dizendo, meu filho pode ter sido roubado. 183 00:31:21,563 --> 00:31:23,018 Espere aqui um momento. 184 00:31:39,844 --> 00:31:41,396 Sinto muito, senhora. 185 00:31:42,364 --> 00:31:45,673 N�o temos relatos de assaltos a nenhum �nibus da empresa. 186 00:31:45,674 --> 00:31:47,271 Cintia, qual � a minha rota? 187 00:31:47,272 --> 00:31:49,102 Voc� est� na Celaya-Matamoros. 188 00:31:49,103 --> 00:31:51,833 E diga ao Pepe para vir buscar a dele. 189 00:31:52,638 --> 00:31:55,542 Eu s� preciso falar com um motorista. 190 00:31:56,402 --> 00:31:59,137 - Sinto muito... - Cintia, qual � a minha rota? 191 00:31:59,138 --> 00:32:00,871 Ju�rez-Tampico. 192 00:33:32,850 --> 00:33:34,578 Voc� n�o � daqui, n�o �? 193 00:33:36,225 --> 00:33:39,099 N�o fa�a essas perguntas em p�blico. 194 00:33:39,100 --> 00:33:41,267 Voc� n�o sabe quem pode estar ouvindo. 195 00:33:43,850 --> 00:33:46,458 A empresa perdeu alguns �nibus. 196 00:33:47,414 --> 00:33:49,669 Outros chegaram sem passageiros, 197 00:33:49,670 --> 00:33:51,689 apenas com as malas. 198 00:33:52,647 --> 00:33:54,527 Eles as mant�m no dep�sito. 199 00:33:55,013 --> 00:33:56,938 Mas n�o v�o diz�-la isso. 200 00:33:58,516 --> 00:34:00,573 Est� ficando tarde. 201 00:34:00,574 --> 00:34:03,271 - Voc� tem onde ficar? - N�o. 202 00:34:04,184 --> 00:34:07,250 Pergunte l� fora sobre o abrigo para migrantes. 203 00:34:07,663 --> 00:34:09,578 N�o fica longe daqui. 204 00:34:10,988 --> 00:34:12,913 Pergunte por Regis. 205 00:35:08,176 --> 00:35:09,580 Entre! 206 00:35:10,142 --> 00:35:11,728 De onde est� vindo? 207 00:35:11,729 --> 00:35:13,838 - De Guanajuato. - De Guanajuato. 208 00:35:14,854 --> 00:35:17,185 Permita-me verificar seus pertences. 209 00:35:17,186 --> 00:35:20,270 Voc� est� carregando isqueiros, cigarros, f�sforos? 210 00:35:20,271 --> 00:35:22,248 - Algum objeto cortante? - N�o. 211 00:35:22,249 --> 00:35:26,046 Algo que possa causar les�es? Nada? 212 00:35:26,047 --> 00:35:28,167 Onde posso encontrar Regis? 213 00:35:28,954 --> 00:35:32,225 Regis n�o est� no momento. Ela s� deve vir amanh�. 214 00:35:34,148 --> 00:35:36,398 Por favor, mostre o que tem nessa bolsa. 215 00:35:38,688 --> 00:35:40,817 - Voc� tem celular? - N�o. 216 00:35:43,100 --> 00:35:45,875 Eu preciso falar com a Regis. 217 00:35:45,876 --> 00:35:47,884 Tem algum assunto a tratar com ela? 218 00:35:53,439 --> 00:35:56,090 Eu preciso falar com ela sobre algo importante. 219 00:35:57,064 --> 00:35:59,250 Bem, ela s� estar� aqui amanh�. 220 00:35:59,251 --> 00:36:01,104 Voc� vai entrar? Ou n�o? 221 00:36:02,586 --> 00:36:04,900 - Posso ficar esta noite? - Se... 222 00:36:05,858 --> 00:36:08,190 - Est� com algo que mencionei? - N�o. 223 00:36:09,189 --> 00:36:10,648 Pode ir. 224 00:36:10,649 --> 00:36:13,045 D� o p�o a quem n�o tem, �s vi�vas, aos �rf�os, 225 00:36:13,046 --> 00:36:16,256 aos jovens necessitados, a todo o meu povo que n�o tem p�o. 226 00:36:16,257 --> 00:36:18,157 Multiplique Suas b�n��os, Senhor. 227 00:36:18,158 --> 00:36:20,750 Aben�oe os irm�os que prepararam esta comida. 228 00:37:54,419 --> 00:37:55,938 Magdalena. 229 00:37:56,421 --> 00:37:57,929 Magdalena? 230 00:37:59,278 --> 00:38:01,167 Regis quer falar com voc�. 231 00:38:01,570 --> 00:38:04,208 - Pode vir comigo? - Sim. 232 00:38:04,901 --> 00:38:07,501 Coloque seu su�ter. Est� frio. 233 00:38:12,709 --> 00:38:14,218 Por aqui. 234 00:38:28,195 --> 00:38:29,703 Sente-se. 235 00:38:31,669 --> 00:38:33,177 Obrigada. 236 00:38:35,071 --> 00:38:37,291 Carlos disse que voc� perguntou por mim. 237 00:38:37,292 --> 00:38:39,319 Que era importante. 238 00:38:39,320 --> 00:38:41,167 O que posso fazer por voc�? 239 00:38:42,778 --> 00:38:44,833 Estou procurando meu filho. 240 00:38:45,472 --> 00:38:48,468 Ele ia a caminho da fronteira... 241 00:38:49,315 --> 00:38:51,333 mas deve ter sido roubado. 242 00:38:52,405 --> 00:38:54,667 Mas ele ficou aqui conosco? 243 00:38:54,668 --> 00:38:56,500 Ele est� registrado? 244 00:38:57,213 --> 00:38:58,513 N�o. 245 00:38:59,078 --> 00:39:02,180 Me disseram para vir aqui perguntar por ele, 246 00:39:02,181 --> 00:39:04,479 sobre os �nibus que se perderam. 247 00:39:05,401 --> 00:39:06,909 Quem lhe disse isso? 248 00:39:08,613 --> 00:39:12,279 Eu n�o sei o nome da pessoa. Mas ela me mandou para c�. 249 00:39:14,110 --> 00:39:15,897 Seu filho vinha de �nibus? 250 00:39:17,451 --> 00:39:20,571 - Quando ele partiu? - 15 de outubro. 251 00:39:25,698 --> 00:39:27,556 Voc� ainda tem dinheiro? 252 00:39:29,240 --> 00:39:31,025 Sim, um pouco. 253 00:39:31,864 --> 00:39:34,875 Ent�o compre uma passagem e volte para casa. 254 00:39:36,698 --> 00:39:39,067 Muita gente tem desaparecido aqui. 255 00:39:39,784 --> 00:39:43,018 Alguns tentando cruzar a fronteira, outros mandados de volta. 256 00:39:44,198 --> 00:39:47,875 Ou apenas por estar na estrada. 257 00:39:49,623 --> 00:39:51,986 De verdade, volte para casa. 258 00:39:53,073 --> 00:39:54,958 N�o estou dizendo isso de m� f�. 259 00:39:57,028 --> 00:39:59,125 Se seu filho estiver vivo, ele ligar�. 260 00:40:00,782 --> 00:40:03,000 Mas se n�o estiver, ele n�o o far�. 261 00:40:05,782 --> 00:40:09,368 Quer que a mesma coisa aconte�a com voc�? 262 00:40:09,369 --> 00:40:11,000 Voc� tem filhos? 263 00:40:15,992 --> 00:40:18,233 Meu filho pode estar morto... 264 00:40:19,657 --> 00:40:21,567 mas eu preciso saber. 265 00:40:25,281 --> 00:40:26,581 Veja... 266 00:40:28,008 --> 00:40:31,658 Do jeito que as coisas est�o, � melhor n�o falar com estranhos. 267 00:40:32,325 --> 00:40:34,125 E eu n�o conhe�o voc�. 268 00:40:34,492 --> 00:40:38,042 Mas eu s� quero encontrar meu filho. 269 00:40:42,200 --> 00:40:44,567 Por favor, me diga se voc� sabe de algo. 270 00:40:59,615 --> 00:41:01,123 Tome. 271 00:41:05,275 --> 00:41:07,895 H� dois meses recebemos um senhor. 272 00:41:07,896 --> 00:41:09,500 Um homem muito velho. 273 00:41:10,103 --> 00:41:12,526 Ele chegou muito ferido e muito assustado. 274 00:41:13,068 --> 00:41:15,779 Ele ficou aqui conosco at� se recuperar. 275 00:41:16,780 --> 00:41:18,250 Ele n�o falava espanhol, 276 00:41:18,251 --> 00:41:20,559 ent�o n�o sab�amos o que aconteceu com ele. 277 00:41:22,202 --> 00:41:25,417 Esperamos por algu�m que pudesse traduzir, 278 00:41:26,102 --> 00:41:28,835 mas mesmo assim ele n�o quis contar muito. 279 00:41:28,836 --> 00:41:30,952 Ele tamb�m n�o queria prestar queixa. 280 00:41:32,495 --> 00:41:35,000 Ele apenas nos disse que vinha em um �nibus 281 00:41:35,001 --> 00:41:37,521 que foi parado na estrada. 282 00:41:38,635 --> 00:41:40,472 Levaram todos os passageiros. 283 00:41:40,913 --> 00:41:44,042 Segundo ele, isso aconteceu no dia 15 de outubro. 284 00:41:44,894 --> 00:41:48,179 Acho que pode ter sido o mesmo �nibus em que seu filho estava. 285 00:41:49,620 --> 00:41:51,400 Mas n�o posso dizer com certeza. 286 00:41:52,538 --> 00:41:54,917 E como ele conseguiu chegar aqui? 287 00:41:56,263 --> 00:41:59,896 Um fazendeiro o encontrou perto da estrada... 288 00:42:00,378 --> 00:42:01,983 e o trouxe para c�. 289 00:42:07,880 --> 00:42:09,400 O que aconteceu com ele? 290 00:42:09,913 --> 00:42:12,201 Ele foi espancado e ficou confuso. 291 00:42:12,202 --> 00:42:14,208 Roubaram tudo o que ele tinha. 292 00:42:14,673 --> 00:42:16,483 Mas muitos chegam assim. 293 00:42:19,156 --> 00:42:21,379 Se meu filho estivesse morto, 294 00:42:22,167 --> 00:42:24,917 ele teria sido encontrado com os outros, n�o acha? 295 00:42:26,872 --> 00:42:28,925 Eu lhe disse o que eu sei. 296 00:42:28,926 --> 00:42:30,434 � isso. 297 00:42:32,970 --> 00:42:35,483 Eu tenho que falar com esse senhor. 298 00:42:36,706 --> 00:42:39,833 Me diga se voc� sabe como encontr�-lo. 299 00:42:43,622 --> 00:42:45,130 Por favor. 300 00:42:54,664 --> 00:42:56,172 � muito longe. 301 00:42:58,351 --> 00:43:00,312 Voc� precisa ir para Ocampo. 302 00:43:00,313 --> 00:43:01,905 Sabe onde �? 303 00:43:03,554 --> 00:43:06,055 De l� voc� deve ir para uma comunidade... 304 00:43:06,542 --> 00:43:08,458 chamada La Fragua. 305 00:43:10,374 --> 00:43:12,958 O nome dele � Alberto Mateo. 306 00:43:34,760 --> 00:43:37,619 Chuya, sou eu. 307 00:43:38,113 --> 00:43:39,413 N�o. 308 00:43:40,075 --> 00:43:41,875 J� estou na fronteira. 309 00:43:43,416 --> 00:43:45,807 Preciso da sua ajuda. 310 00:43:46,913 --> 00:43:49,871 Vou aceitar o dinheiro que voc� me ofereceu. 311 00:43:55,667 --> 00:43:57,175 Obrigada. 312 00:45:18,393 --> 00:45:21,025 - Para onde est�o indo? - Cienega. 313 00:47:17,835 --> 00:47:19,344 �ltima parada! 314 00:47:44,710 --> 00:47:47,565 Oi, n�o estamos em Ocampo. 315 00:47:47,980 --> 00:47:49,811 N�s n�o vamos mais l�. 316 00:47:50,344 --> 00:47:52,299 Ent�o, como se chega l� agora? 317 00:47:52,300 --> 00:47:53,897 Ningu�m chega l�. 318 00:47:56,420 --> 00:47:58,761 Quanto me cobraria para me levar at� l�? 319 00:48:00,377 --> 00:48:03,810 Eu cobro 300, mas... 320 00:48:03,811 --> 00:48:05,625 s� te levo at� a subida. 321 00:48:18,128 --> 00:48:19,958 S� tenho 80 pesos. 322 00:48:23,420 --> 00:48:25,500 Me d� seu t�nis e eu levo voc�. 323 00:48:26,295 --> 00:48:27,595 Est� bem. 324 00:48:38,170 --> 00:48:40,542 H� quanto tempo as coisas est�o assim? 325 00:48:41,981 --> 00:48:44,574 Desde que mataram o prefeito de Ocampo. 326 00:48:46,755 --> 00:48:48,167 Os que o sucederam, 327 00:48:48,168 --> 00:48:50,314 nenhum durou mais de seis meses. 328 00:49:16,755 --> 00:49:18,264 S� vou at� aqui. 329 00:49:20,165 --> 00:49:21,569 Muito obrigado. 330 00:49:22,165 --> 00:49:25,881 Cuidado, cara, as coisas est�o perigosas aqui. 331 00:51:47,013 --> 00:51:48,313 Ol�! 332 00:51:53,596 --> 00:51:55,104 Espere! 333 00:51:57,264 --> 00:51:59,025 Eu n�o vou te machucar. 334 00:52:02,514 --> 00:52:04,022 Voc� mora aqui? 335 00:52:05,619 --> 00:52:06,919 N�o. 336 00:52:14,529 --> 00:52:17,181 Estou procurando um lugar chamado La Fragua. 337 00:52:23,471 --> 00:52:25,650 Fica do outro lado da barragem. 338 00:52:27,367 --> 00:52:29,227 Voc� n�o chegar� l� a esta hora. 339 00:52:37,473 --> 00:52:39,292 Voc� tem onde passar a noite? 340 00:52:43,181 --> 00:52:45,140 Estou indo para a casa da minha m�e. 341 00:52:46,473 --> 00:52:48,650 Voc� pode ficar conosco se quiser. 342 00:53:15,891 --> 00:53:18,250 H� quanto tempo que n�o vem aqui? 343 00:53:19,516 --> 00:53:21,292 Quase cinco anos. 344 00:53:22,167 --> 00:53:25,085 N�o podia contar a ningu�m que voltaria. 345 00:53:26,516 --> 00:53:29,251 Talvez algo assim tenha acontecido com seu filho. 346 00:53:33,976 --> 00:53:36,375 Voc� viu como as coisas est�o por aqui. 347 00:53:37,310 --> 00:53:39,667 Amanh� irei com voc� at� La Fragua. 348 00:53:41,766 --> 00:53:44,919 Sua m�e n�o vai ficar brava se eu aparecer com voc�? 349 00:53:45,393 --> 00:53:47,292 Voc�s duas v�o se dar bem. 350 00:56:57,385 --> 00:56:59,364 Podem ter ido para o norte. 351 00:57:00,317 --> 00:57:01,825 Acredito que n�o. 352 00:59:05,428 --> 00:59:06,832 Miguel. 353 00:59:13,449 --> 00:59:16,291 Vou � casa do meu padrinho procurar minha m�e. 354 00:59:17,790 --> 00:59:19,507 Ele tem um barco. 355 00:59:20,269 --> 00:59:23,009 Vou pedir para te levar at� La Fragua. 356 00:59:39,407 --> 00:59:42,016 Eu costumava brincar por aqui quando era crian�a. 357 00:59:52,824 --> 00:59:55,083 Espero que encontre seu filho. 358 00:59:59,889 --> 01:00:02,021 De costas, voc� se parece com ele. 359 01:00:03,034 --> 01:00:05,400 De costas, todos nos parecemos. 360 01:01:23,953 --> 01:01:25,561 Padrinho! 361 01:01:36,593 --> 01:01:38,182 Sou o Miguel. 362 01:01:38,183 --> 01:01:39,893 Filho de Lupe. 363 01:01:42,246 --> 01:01:44,208 Estou procurando minha m�e. 364 01:01:49,538 --> 01:01:51,046 Padrinho! 365 01:01:52,980 --> 01:01:54,589 Padrinho! 366 01:01:56,496 --> 01:01:58,104 Vamos, Miguel... 367 01:02:04,495 --> 01:02:07,305 Miguel, � voc�? 368 01:02:08,621 --> 01:02:10,129 Sou eu. 369 01:02:11,831 --> 01:02:14,640 N�o sobrou ningu�m aqui. V� embora. 370 01:03:27,634 --> 01:03:29,143 Coma alguma coisa. 371 01:03:40,375 --> 01:03:42,560 Minha m�e queria que eu fosse embora. 372 01:03:49,611 --> 01:03:52,763 Ela come�ou a economizar dinheiro para me mandar embora. 373 01:04:01,109 --> 01:04:04,957 Eu dizia que era melhor economizar para derrubar esta casa... 374 01:04:06,003 --> 01:04:08,088 e construir uma maior... 375 01:04:09,505 --> 01:04:11,503 com um quarto s� para ela. 376 01:04:19,651 --> 01:04:22,001 Mas aceitei o dinheiro e fui embora. 377 01:04:30,005 --> 01:04:32,317 Eu dificilmente mandava algo para ela. 378 01:04:41,186 --> 01:04:43,775 Se eu n�o tivesse sido deportado... 379 01:04:44,880 --> 01:04:46,833 Eu nunca teria voltado. 380 01:05:41,095 --> 01:05:43,171 Eu preciso ir para La Fragua. 381 01:05:45,114 --> 01:05:47,472 N�o encontrar� ningu�m que cruze a barragem. 382 01:05:48,174 --> 01:05:50,417 Voc� ter� que atravessar a p�. 383 01:06:45,506 --> 01:06:50,042 Ol�, senhor, preciso de sua ajuda. 384 01:06:51,763 --> 01:06:53,771 Eu tenho que ir para La Fragua. 385 01:06:54,369 --> 01:06:57,083 Procuro por Alberto Mateo. 386 01:06:58,013 --> 01:06:59,771 O que quer com ele? 387 01:07:00,486 --> 01:07:02,875 Meu filho desapareceu... 388 01:07:03,540 --> 01:07:06,256 e acho que Alberto pode saber onde ele est�. 389 01:08:18,607 --> 01:08:20,235 Espere um instante. 390 01:08:55,431 --> 01:08:56,731 Pode ir. 391 01:09:58,516 --> 01:10:00,125 Ele disse para se sentar. 392 01:10:09,234 --> 01:10:11,092 Ele quer saber por que est� aqui. 393 01:10:11,853 --> 01:10:13,361 Para v�-lo. 394 01:10:16,589 --> 01:10:20,344 Meu filho desapareceu a caminho da fronteira. 395 01:10:20,769 --> 01:10:24,250 Eu sei que voc� foi agredido em um �nibus no mesmo trajeto. 396 01:10:34,455 --> 01:10:36,581 Eu queria saber se voc� o viu, 397 01:10:36,582 --> 01:10:38,333 ou se sabe algo sobre ele. 398 01:10:58,413 --> 01:11:00,792 Ele n�o consegue mais reconhecer rostos. 399 01:11:08,131 --> 01:11:11,083 Meu filho estava viajando com um amigo que tem... 400 01:11:12,192 --> 01:11:15,354 que tinha uma grande mancha branca no rosto. 401 01:11:27,990 --> 01:11:31,083 Ele viu um homem com uma mancha branca no rosto. 402 01:11:35,175 --> 01:11:36,792 Mas ele est� morto. 403 01:11:39,293 --> 01:11:40,593 Eu sei. 404 01:11:44,722 --> 01:11:46,783 Ele diz que o diabo o matou. 405 01:11:47,980 --> 01:11:50,875 Me diga o que aconteceu. Por favor. 406 01:16:55,324 --> 01:16:57,397 O diabo o deixou viver. 407 01:17:02,555 --> 01:17:04,763 Mas meu av� quer que voc� saiba... 408 01:17:05,388 --> 01:17:07,208 que compartilha de sua dor. 409 01:20:08,417 --> 01:20:09,821 Miguel. 410 01:20:22,644 --> 01:20:24,983 Achei que voc� n�o fosse voltar. 411 01:20:28,767 --> 01:20:30,625 Eu voltei por voc�. 412 01:20:34,628 --> 01:20:36,917 Voc� n�o pode ficar aqui. 413 01:20:46,319 --> 01:20:48,308 N�o atravesse a fronteira de novo. 414 01:20:53,171 --> 01:20:55,225 Eu tenho uma casa... 415 01:20:56,960 --> 01:20:58,599 e um terreno. 416 01:21:02,073 --> 01:21:06,297 N�o � muito, mas pode ser o suficiente para n�s vivermos. 417 01:21:14,966 --> 01:21:16,583 Meu menino... 418 01:21:23,056 --> 01:21:25,915 Sua m�e ainda pode estar viva em algum lugar. 419 01:21:29,265 --> 01:21:30,917 Venha comigo. 420 01:22:23,805 --> 01:22:25,314 Levante-se! 421 01:22:26,667 --> 01:22:29,808 Calce os sapatos, temos que ir. 422 01:23:47,359 --> 01:23:49,035 Temos que ir. 423 01:23:55,913 --> 01:23:57,421 N�o... 424 01:24:00,356 --> 01:24:01,865 Me siga. 425 01:24:05,345 --> 01:24:06,858 Miguel... 426 01:25:05,004 --> 01:25:06,513 Perd�o. 427 01:25:16,974 --> 01:25:19,250 Minha m�e morava aqui. 428 01:25:19,886 --> 01:25:21,395 � por isso que vim. 429 01:26:05,631 --> 01:26:07,951 Pai Nosso que estais no c�u, 430 01:26:08,402 --> 01:26:10,694 santificado seja o Vosso nome, 431 01:26:10,695 --> 01:26:12,771 venha n�s ao Vosso reino... 432 01:26:37,710 --> 01:26:39,583 N�o se mexa, m�e. 433 01:26:41,834 --> 01:26:44,293 Fique aqui at� sairmos. 434 01:26:46,353 --> 01:26:48,811 Voc� vai ouvir o motor da camionete. 435 01:26:49,709 --> 01:26:52,643 Quando estiver em sil�ncio... v� embora. 436 01:26:56,932 --> 01:26:58,441 Meu filho... 437 01:27:00,660 --> 01:27:02,169 Eles me pegaram... 438 01:27:03,710 --> 01:27:05,542 e agora n�o posso ir. 439 01:27:10,066 --> 01:27:11,667 N�o se preocupe... 440 01:27:12,552 --> 01:27:14,233 enviarei algum dinheiro. 441 01:27:29,659 --> 01:27:31,667 Passe sua mochila, idiota! Pra j�! 442 01:27:32,152 --> 01:27:35,202 Mexa-se, idiota! R�pido, sua idiota! 443 01:27:35,203 --> 01:27:38,400 R�pido, filha da puta! 444 01:27:40,758 --> 01:27:42,304 R�pido! 445 01:27:44,013 --> 01:27:47,396 Voc�, imbecil! Quem voc� pensa que �? 446 01:27:49,605 --> 01:27:51,896 Voc� cuspiu em mim, desgra�ado? 447 01:27:51,897 --> 01:27:54,000 Voc� cuspiu em mim, canalha? 448 01:27:54,001 --> 01:27:57,500 Voc� cuspiu em mim, seu merda! 449 01:28:02,013 --> 01:28:05,500 Todos voc�s v�o morrer hoje! 450 01:28:05,501 --> 01:28:08,569 Exceto aquele que matar esse filho da puta! 451 01:28:13,827 --> 01:28:15,958 Voc� quer mat�-lo, idiota? 452 01:28:16,628 --> 01:28:18,136 N�o? 453 01:28:25,431 --> 01:28:26,835 Voc�, idiota! 454 01:28:27,339 --> 01:28:30,238 Achou que tinha coragem, viado? 455 01:28:30,706 --> 01:28:32,442 Maricas. 456 01:30:59,547 --> 01:31:01,417 Esta � a c�pia de sua declara��o. 457 01:31:01,418 --> 01:31:03,817 Leia e assine se concordar. 458 01:31:11,390 --> 01:31:13,215 Eu n�o sei ler muito bem. 459 01:31:15,374 --> 01:31:16,938 Vou ler, ent�o. 460 01:31:18,907 --> 01:31:22,994 Declara��o da cidad� Magdalena Loredo Martinez, 461 01:31:22,995 --> 01:31:26,483 na qual ela reivindica o corpo encontrado 462 01:31:26,484 --> 01:31:30,069 no dia 23 de dezembro no munic�pio de Ocampo. 463 01:31:30,070 --> 01:31:34,434 O corpo corresponde a um homem com idade entre 17 e 24 anos, 464 01:31:34,435 --> 01:31:39,547 1,68m de altura, pele morena, rosto arredondado, 465 01:31:39,548 --> 01:31:41,893 sem documento de identifica��o 466 01:31:41,894 --> 01:31:44,167 e sem caracter�sticas de identifica��o. 467 01:31:45,774 --> 01:31:50,043 A declarante afirma que o nome declarado � seu, 468 01:31:50,044 --> 01:31:52,167 que tem nacionalidade mexicana, 469 01:31:52,168 --> 01:31:57,255 do sexo feminino, 48 anos de idade, solteira, 470 01:31:57,256 --> 01:32:00,582 sem ensino acad�mico, sem telefone cadastrado, 471 01:32:00,583 --> 01:32:02,542 trabalha como comerciante, 472 01:32:02,543 --> 01:32:06,776 nativa do munic�pio de San Felipe, estado de Guanajuato. 473 01:32:06,777 --> 01:32:11,833 Assim, voc� fica ciente dos seus direitos conferidos 474 01:32:11,834 --> 01:32:15,664 pela Constitui��o dos Estados Unidos do M�xico. 475 01:33:57,172 --> 01:34:03,097 SEM SINAIS PARTICULARES 476 01:34:05,013 --> 01:34:10,013 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 477 01:34:10,014 --> 01:34:15,014 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 478 01:34:15,015 --> 01:34:20,015 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 34464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.