Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,150 --> 00:00:43,150
www.titlovi.com
2
00:00:46,150 --> 00:00:49,017
Throw down them firearms
and reach for the sky,
3
00:00:49,048 --> 00:00:51,710
or I'll blow your hide to
kingdom come and feed your
4
00:00:51,710 --> 00:00:52,915
heart to the buzzards.
5
00:00:57,180 --> 00:00:59,760
Yes, sir, you had to talk
real mean to them
6
00:00:59,760 --> 00:01:02,377
outlaws back then, even when
you had the drop on them.
7
00:01:02,402 --> 00:01:03,917
What'd they do then, Grandpa?
8
00:01:04,685 --> 00:01:06,066
They surrendered.
9
00:01:07,760 --> 00:01:11,767
Of course, we had them outnumbered
almost 50 to 1, but
10
00:01:12,439 --> 00:01:14,463
with outlaws, you can't be too careful.
11
00:01:14,724 --> 00:01:16,443
Some of them are dumber than tacks.
12
00:01:17,232 --> 00:01:19,125
Were most people outlaws back then?
13
00:01:19,150 --> 00:01:20,802
Oh, not really.
14
00:01:21,052 --> 00:01:22,115
Not really.
15
00:01:22,140 --> 00:01:25,007
Texas had some bad, bad men,
16
00:01:25,116 --> 00:01:26,960
but there were some good men too.
17
00:01:27,327 --> 00:01:29,584
Brave men who were willing to sacrifice
18
00:01:29,631 --> 00:01:32,030
whatever was necessary
to tame the West.
19
00:01:32,306 --> 00:01:35,368
Miss Flanagan told us that it was
the railroad that tamed the West.
20
00:01:35,393 --> 00:01:36,435
Railroad?
21
00:01:36,460 --> 00:01:37,462
Poppycock.
22
00:01:37,487 --> 00:01:39,471
Railroad just slowed things down.
23
00:01:39,705 --> 00:01:45,151
Dirty, filthy iron horse making noise,
belching smoke and dirtying up the air.
24
00:01:46,260 --> 00:01:48,252
I'll tell you a story about the railroad.
25
00:01:48,588 --> 00:01:50,291
It all started back when
26
00:01:50,510 --> 00:01:53,056
Jeff Davis was Secretary of the War and
27
00:01:53,744 --> 00:01:55,736
I was but a young lieutenant.
28
00:01:58,880 --> 00:02:02,301
Oh, I see I've told you that one, have I?
29
00:02:02,326 --> 00:02:03,515
Yes, sir.
30
00:02:03,540 --> 00:02:05,653
We like it because you
always tell it different.
31
00:02:05,678 --> 00:02:08,592
Well, no point in telling a story if it
32
00:02:08,709 --> 00:02:10,162
ain'tgonna be interesting.
33
00:02:10,960 --> 00:02:12,170
Now, where was I?
34
00:02:12,480 --> 00:02:14,185
You were but a young lieutenant.
35
00:02:15,140 --> 00:02:16,406
Ah, yes.
36
00:02:16,960 --> 00:02:20,000
A young lieutenant out of
Washington, D.C. where the
37
00:02:20,000 --> 00:02:22,250
air was filled with rumors about a
38
00:02:22,335 --> 00:02:25,585
important experiment to take
place on the Texas frontier.
39
00:02:26,480 --> 00:02:30,120
Davis had given orders to
Colonel Randolph Zachary
40
00:02:30,292 --> 00:02:33,440
to find a courageous, quick-witted,
41
00:02:33,682 --> 00:02:36,119
daring officer to take
charge of the mission.
42
00:02:37,549 --> 00:02:39,252
Not me.
43
00:02:39,500 --> 00:02:41,160
Not on your life.
44
00:02:41,355 --> 00:02:43,734
You obviously didn't hear me, Major.
45
00:02:43,940 --> 00:02:48,063
The camel can carry loads of almost
2,000 pounds and endurance...
46
00:02:48,088 --> 00:02:50,252
I won't do it.
47
00:02:50,640 --> 00:02:52,530
Major, this is the military
48
00:02:53,046 --> 00:02:54,608
and you have your orders.
49
00:02:54,633 --> 00:02:55,640
Those aren't my orders.
50
00:02:55,665 --> 00:02:58,054
Those orders have a blank where
the name's supposed to go.
51
00:02:58,240 --> 00:03:00,240
I know you've been talking
to every officer in Washington
52
00:03:00,240 --> 00:03:02,100
and pulling every political
trick in the book to get
53
00:03:02,100 --> 00:03:03,954
some schnook to take this thing
54
00:03:03,979 --> 00:03:05,814
and I'm saying what they all said.
55
00:03:05,839 --> 00:03:08,525
No, no, no.
56
00:03:08,550 --> 00:03:09,735
Come on, Bill.
57
00:03:09,760 --> 00:03:11,385
I'm in a real spot here.
58
00:03:12,100 --> 00:03:13,389
Now, look, Zach.
59
00:03:13,800 --> 00:03:16,100
We've been friends for a long time,
60
00:03:16,186 --> 00:03:17,324
but I figure that
61
00:03:17,349 --> 00:03:19,473
if you think no more
of our friendship than to
62
00:03:19,498 --> 00:03:22,123
ask me to traipse
through Texas on a camel...
63
00:03:22,271 --> 00:03:23,960
well, then I'm free and
clear to think no more
64
00:03:23,960 --> 00:03:25,733
of it than to say no.
65
00:03:26,120 --> 00:03:28,161
I could court-martial you for this.
66
00:03:28,186 --> 00:03:30,084
Go ahead.
Court-martial me.
67
00:03:31,730 --> 00:03:33,550
You know I could never do that.
68
00:03:33,575 --> 00:03:34,980
Darn right I know it.
69
00:03:35,005 --> 00:03:36,940
No court in Washington
would convict me.
70
00:03:38,720 --> 00:03:40,790
If you want my advice, Zach,
71
00:03:41,016 --> 00:03:44,039
you need to find someone
with no past record of merit.
72
00:03:44,064 --> 00:03:48,133
You know, no seniority, no rank,
no career potential, no nothing.
73
00:03:48,445 --> 00:03:50,828
Then you got someone
with nothing to lose.
74
00:03:54,438 --> 00:03:57,298
Your problem is you're shooting too high.
75
00:03:57,461 --> 00:03:59,023
You need to lower your sights.
76
00:03:59,203 --> 00:04:01,695
Get down to the bottom of the barrel.
77
00:04:15,193 --> 00:04:16,860
Yee-haw!
78
00:04:51,555 --> 00:04:54,953
I had been thrust into
an unfamiliar environment.
79
00:04:54,978 --> 00:04:56,367
Alien to my own.
80
00:04:57,056 --> 00:04:58,976
But I adjusted quickly.
81
00:05:02,140 --> 00:05:05,147
Soon I began seeking
out new acquaintances.
82
00:05:05,172 --> 00:05:08,499
Found that the men of the frontier
were no different from myself.
83
00:05:22,059 --> 00:05:24,554
d Where am I going?
84
00:05:24,740 --> 00:05:27,418
d What am I gonna do?
85
00:05:36,061 --> 00:05:42,092
d I don't need these old tumbling weeds.
86
00:05:42,737 --> 00:05:49,339
d So let them buffaloes roam.
87
00:05:49,800 --> 00:05:56,300
d I just heard a discouraging word.
88
00:05:56,721 --> 00:06:01,846
d And I wanna go home.
89
00:06:07,080 --> 00:06:12,280
d Westward bound,
how lucky can you be?
90
00:06:12,982 --> 00:06:19,740
d I feel the wheel of
fortune running all over me.
91
00:06:20,940 --> 00:06:26,979
d This old range is so doggone strange.
92
00:06:27,742 --> 00:06:33,991
d Lord, I feel so all alone.
93
00:06:34,371 --> 00:06:40,667
d I wasn't born to be no hero.
94
00:06:41,746 --> 00:06:46,488
d And I wanna go home.
95
00:06:48,627 --> 00:06:54,307
d Yeah, I just wanna go home.
96
00:06:55,544 --> 00:07:01,075
d I just wanna go home.
97
00:07:05,886 --> 00:07:07,378
Whoa!
98
00:07:25,894 --> 00:07:27,026
Lieutenant Clements?
99
00:07:27,051 --> 00:07:28,075
Yes, sir.
100
00:07:28,100 --> 00:07:29,440
No, you're the sir,sir.
101
00:07:29,521 --> 00:07:30,715
I'm..I'm the sergeant.
102
00:07:30,740 --> 00:07:31,825
Uriah Tibbs?
103
00:07:31,888 --> 00:07:33,240
Yes, of course, Sergeant Tibbs.
104
00:07:34,000 --> 00:07:35,567
It's been quite a trip.
105
00:07:35,666 --> 00:07:37,056
Yes, sir, I bet it has been.
106
00:07:37,081 --> 00:07:38,800
But I can guarantee you're
gonna feel good soon.
107
00:07:38,860 --> 00:07:40,229
Because you're a hero in these parts.
108
00:07:40,254 --> 00:07:41,595
- A hero?
- Yes, sir.
109
00:07:41,620 --> 00:07:43,115
Here come your suitcases, Mac.
110
00:07:43,140 --> 00:07:44,102
I'll get those for you.
111
00:07:44,127 --> 00:07:45,365
Now, watch out for the blue one.
112
00:07:45,390 --> 00:07:46,570
It's, uh, it's full of books.
113
00:07:46,970 --> 00:07:48,384
What do you mean, a hero?
114
00:07:48,419 --> 00:07:50,817
Well, like I said, sir,
115
00:07:50,942 --> 00:07:53,800
you've got no idea how happy my
men are going to be when they see you.
116
00:07:54,170 --> 00:07:55,170
Really?
117
00:07:55,333 --> 00:07:57,083
There you go.
Yes, sir.
118
00:07:57,481 --> 00:07:59,238
There ain't a horse soldier
in this man's army
119
00:07:59,263 --> 00:08:02,231
that wouldn't cut off his right
arm to work on your project.
120
00:08:02,388 --> 00:08:03,388
Really?
121
00:08:03,661 --> 00:08:04,677
Yes, sir.
122
00:08:04,802 --> 00:08:05,810
I, uh,
123
00:08:06,028 --> 00:08:07,801
I heard a man once say that
124
00:08:07,856 --> 00:08:09,816
everybody's motivated
by something different.
125
00:08:09,935 --> 00:08:11,472
But that ain't you or the horse soldier.
126
00:08:11,497 --> 00:08:12,918
- Really?
- No, sir.
127
00:08:13,372 --> 00:08:14,519
Horse soldiers,
128
00:08:14,544 --> 00:08:17,317
well, they're motivated by the same thing.
129
00:08:18,263 --> 00:08:19,263
Fine horses.
130
00:08:19,550 --> 00:08:20,550
Fine horses.
131
00:08:21,281 --> 00:08:22,991
I'll take these to
the wagon for you.
132
00:08:24,180 --> 00:08:26,156
Uh, sergeant?
133
00:08:26,700 --> 00:08:27,700
Yes, sir.
134
00:08:27,793 --> 00:08:28,940
Here's another one.
135
00:08:29,766 --> 00:08:32,379
You still haven't told me
why I'm going to be a hero.
136
00:08:32,419 --> 00:08:33,622
Not going to be.
137
00:08:33,659 --> 00:08:35,289
You've been a hero
ever since we got that
138
00:08:35,313 --> 00:08:36,820
telegram about
them Arabian mounts.
139
00:08:37,211 --> 00:08:38,359
Oh, no.
140
00:08:38,384 --> 00:08:41,977
Oh, and, uh, I want to tell you the honest
to God truth, sir.
141
00:08:42,200 --> 00:08:44,020
I never thought I'd see the day that I'd be
142
00:08:44,020 --> 00:08:45,965
sitting on top of something so fine
143
00:08:45,990 --> 00:08:47,793
as a real Arabian horse.
144
00:08:48,841 --> 00:08:50,748
Mmm..boy!
145
00:08:52,419 --> 00:08:54,020
Arabian horse.
146
00:08:54,968 --> 00:08:56,124
I want to go home.
147
00:08:56,149 --> 00:08:58,360
Better watch this one.
Must be loaded with bricks.
148
00:09:01,852 --> 00:09:05,152
You got no idea how close my
men came to losing this assignment.
149
00:09:05,235 --> 00:09:06,235
No, sir.
150
00:09:06,351 --> 00:09:07,695
Too close to suit me.
151
00:09:08,160 --> 00:09:10,804
We fought old Tucker's
bunch tooth and nail.
152
00:09:11,163 --> 00:09:15,123
Yeah, they had riding contests,
shooting contests, even war games.
153
00:09:16,200 --> 00:09:18,928
Finally settled it in a saloon brawl.
154
00:09:20,045 --> 00:09:21,465
They sure took it hard, too.
155
00:09:22,068 --> 00:09:23,974
They wanted them horses bad.
156
00:09:27,032 --> 00:09:28,193
Colonel Hawkins?
157
00:09:28,300 --> 00:09:30,258
I'm, uh, Lieutenant Clemens.
158
00:09:30,283 --> 00:09:31,540
I just got in from Washington.
159
00:09:31,565 --> 00:09:32,565
Fire!
160
00:09:35,397 --> 00:09:36,477
Direct hit.
161
00:09:36,596 --> 00:09:38,314
Score bulls-eye, Private.
162
00:09:38,339 --> 00:09:39,385
Yes, sir.
163
00:09:39,549 --> 00:09:40,872
Readout
164
00:09:41,380 --> 00:09:42,380
Colonel Hawkins?
165
00:09:42,900 --> 00:09:44,221
Stand by.
166
00:09:44,734 --> 00:09:45,734
Colonel!
167
00:09:48,000 --> 00:09:50,523
Oh, oh, oh, Tibbs.
168
00:09:50,648 --> 00:09:51,648
Yes, sir.
169
00:09:51,929 --> 00:09:53,397
This here is Lieutenant Clemens.
170
00:09:53,655 --> 00:09:54,976
He's a new man from Washington.
171
00:09:55,001 --> 00:09:56,085
Oh, Washington.
172
00:09:56,940 --> 00:09:59,100
Well, I have to tell
you right out in front,
173
00:09:59,220 --> 00:10:01,501
Lieutenant, I'm not particularly
fond of Washington.
174
00:10:01,658 --> 00:10:03,010
And the feeling's mutual.
175
00:10:03,490 --> 00:10:05,193
I'm sorry to hear that, sir.
176
00:10:05,303 --> 00:10:07,740
Well, I should have command
of an artillery outfit,
177
00:10:07,765 --> 00:10:10,998
not stuck out here in this..
this godforsaken wilderness.
178
00:10:11,971 --> 00:10:13,736
I've exchanged harsh
words with the
179
00:10:13,761 --> 00:10:15,940
War Department many
times on that very subject.
180
00:10:16,060 --> 00:10:19,183
That's probably why I'm
still stuck out here in this
181
00:10:19,208 --> 00:10:20,808
godforsaken wilderness.
182
00:10:21,174 --> 00:10:22,174
Yes, sir.
183
00:10:23,862 --> 00:10:24,869
What was that?
184
00:10:25,116 --> 00:10:26,236
I said, yes, sir.
185
00:10:26,603 --> 00:10:27,908
Well, what do you mean by that?
186
00:10:30,320 --> 00:10:32,954
Well, I don't really know, sir.
187
00:10:33,435 --> 00:10:35,489
He probably means he's
going to like it here, sir.
188
00:10:36,060 --> 00:10:37,220
He's crazy.
189
00:10:37,980 --> 00:10:39,817
When do your horses get here, Tibbs?
190
00:10:40,141 --> 00:10:41,469
Tomorrow morning, sir.
191
00:10:41,840 --> 00:10:44,476
Uh, Colonel, that's something I'd
192
00:10:44,507 --> 00:10:45,890
like to talk to you about, sir.
193
00:10:46,086 --> 00:10:47,203
Fire!
194
00:10:53,103 --> 00:10:54,197
Perhaps later.
195
00:10:54,222 --> 00:10:55,240
Direct hit.
196
00:10:55,265 --> 00:10:56,980
Score another bulls-eye, Private.
197
00:10:57,768 --> 00:10:58,799
All right, men.
198
00:10:58,824 --> 00:11:01,316
Now, Lieutenant's going to be
coming out here in a few minutes.
199
00:11:01,740 --> 00:11:03,402
And I want you dirtballs
200
00:11:03,715 --> 00:11:05,029
to go easy on him.
201
00:11:05,054 --> 00:11:06,107
Do you hear me?
202
00:11:06,132 --> 00:11:07,100
Huh?
203
00:11:07,133 --> 00:11:08,161
All right.
204
00:11:08,640 --> 00:11:09,968
He's a nice fellow,
205
00:11:10,296 --> 00:11:12,436
a little green to the way we do things.
206
00:11:12,733 --> 00:11:14,452
But remember what he's bringing us.
207
00:11:14,477 --> 00:11:17,040
- Huh? Arabian horses.
- Arabian horses.
208
00:11:17,068 --> 00:11:18,553
Now, on that subject,
209
00:11:18,990 --> 00:11:21,318
it might please you
knuckleheads to know...
210
00:11:21,343 --> 00:11:23,260
that at this very minute...
211
00:11:23,260 --> 00:11:25,286
our fine new horses
212
00:11:25,896 --> 00:11:27,980
are on a barge chugging up the river...
213
00:11:28,300 --> 00:11:31,580
and they're going to be here
bright and early tomorrow morning.
214
00:11:31,614 --> 00:11:32,989
How about that, huh?
215
00:11:33,290 --> 00:11:36,570
Make Tucker's bunch
look like tumbleweeds to...
216
00:11:37,395 --> 00:11:40,255
God, how do I tell
those men they don't have
217
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
Arabian horses coming in the morning?
218
00:11:42,750 --> 00:11:43,970
That's the easy part.
219
00:11:44,993 --> 00:11:47,586
The hard part's telling them
they've got camels coming instead.
220
00:11:49,528 --> 00:11:50,528
Well,
221
00:11:51,569 --> 00:11:53,192
just have to tell them, that's all.
222
00:11:54,260 --> 00:11:55,536
It's that simple.
223
00:11:56,333 --> 00:11:58,020
Just spit it out.
224
00:12:00,054 --> 00:12:02,569
Just walk out there in
front of them and say...
225
00:12:02,632 --> 00:12:03,632
Men!
226
00:12:05,484 --> 00:12:07,155
You don't have...
227
00:12:09,795 --> 00:12:11,974
any idea how I feel at this moment.
228
00:12:13,263 --> 00:12:14,740
Speaking for the men, sir,
229
00:12:14,765 --> 00:12:16,490
I can say we all feel the same way.
230
00:12:17,200 --> 00:12:19,091
Well, if you don't now, you will soon.
231
00:12:19,400 --> 00:12:20,634
Beg your pardon, sir?
232
00:12:21,040 --> 00:12:22,337
Never mind, Sergeant.
233
00:12:22,420 --> 00:12:24,157
Please prepare the men for inspection.
234
00:12:26,180 --> 00:12:27,844
Prepare for inspection.
235
00:12:28,400 --> 00:12:29,535
Ten-hut!
236
00:12:36,190 --> 00:12:38,025
The men are prepared for inspection, sir.
237
00:12:38,710 --> 00:12:40,072
- Thank you, Sergeant.
- Yes, sir.
238
00:12:40,097 --> 00:12:42,370
Sir, please go easy on them.
239
00:12:43,130 --> 00:12:46,583
The last time a soldier was inspected in
these parts was to see if he was dead.
240
00:12:47,890 --> 00:12:49,575
Then why are we doing this, Sergeant?
241
00:12:49,870 --> 00:12:51,846
You said it was a good way to meet the
men, sir.
242
00:12:52,002 --> 00:12:53,065
Oh, yes.
243
00:12:54,667 --> 00:12:55,940
- Was he?
- What?
244
00:12:55,965 --> 00:12:56,933
Dead.
245
00:12:56,958 --> 00:12:58,245
Oh, yes, sir.
Three days.
246
00:13:04,540 --> 00:13:06,315
What's your name, Private?
Higgins, sir.
247
00:13:06,340 --> 00:13:07,899
Private Nathaniel R.
Higgins.
248
00:13:08,220 --> 00:13:09,797
My enlistment was up last week,
249
00:13:09,822 --> 00:13:11,525
and as much as I hate the Army,
250
00:13:11,550 --> 00:13:14,020
I re-up just so I could get
me one of them Arabians.
251
00:13:15,200 --> 00:13:16,448
I think I'm gonna be sick.
252
00:13:16,487 --> 00:13:17,835
I think it's the water, sir.
253
00:13:17,860 --> 00:13:20,229
My horse got that way
when we first came over here.
254
00:13:24,081 --> 00:13:25,081
Howdy.
255
00:13:25,106 --> 00:13:26,106
Howdy, sir.
256
00:13:26,790 --> 00:13:27,790
Sir.
257
00:13:31,660 --> 00:13:32,714
Corporal,
258
00:13:33,245 --> 00:13:34,823
when's the last time you had a bath?
259
00:13:35,604 --> 00:13:37,404
I think it was back in 44, sir.
260
00:13:38,433 --> 00:13:39,666
44?
261
00:13:43,150 --> 00:13:44,590
Well, 44, that's not bad at all.
262
00:13:44,615 --> 00:13:45,615
No, sir.
263
00:13:48,050 --> 00:13:49,642
Private Arthur Logan, sir.
264
00:13:51,610 --> 00:13:52,735
Where's your shirt, Logan?
265
00:13:53,156 --> 00:13:54,438
In the barrack, sir.
266
00:13:55,295 --> 00:13:56,648
What's it doing in the barracks?
267
00:13:57,610 --> 00:13:59,094
Just lying there, I guess.
268
00:14:00,490 --> 00:14:02,865
Look, Logan, I'm not really
in the mood for jokes,
269
00:14:02,890 --> 00:14:05,771
and the uniform of the United States
Army is not really a joking matter.
270
00:14:05,796 --> 00:14:07,661
I wasn't trying to make a joke, sir.
271
00:14:07,831 --> 00:14:09,149
I know you weren't, because
272
00:14:09,174 --> 00:14:10,862
men have fought and died
for that uniform.
273
00:14:10,909 --> 00:14:12,205
I do know that, sir.
274
00:14:12,285 --> 00:14:13,285
Of course you do.
275
00:14:15,431 --> 00:14:17,173
How long have you
been in the Army, Logan?
276
00:14:17,408 --> 00:14:18,744
Well, let's see. I...
277
00:14:19,017 --> 00:14:21,282
I was in the Indian Wars of 52,
278
00:14:21,618 --> 00:14:24,462
two years with Kit Carson
blazing the Northwest Trail.
279
00:14:24,517 --> 00:14:26,437
I was the only survivor
of the Battle of Blue Ridge,
280
00:14:26,462 --> 00:14:29,430
and that was in 56, so not counting them
281
00:14:29,430 --> 00:14:31,985
two years I was held prisoner
by the Comanches, that's...
282
00:14:32,010 --> 00:14:33,390
that's eight years, sir.
283
00:14:33,850 --> 00:14:35,521
- Carry on, Logan.
- Yes, sir.
284
00:14:42,946 --> 00:14:44,243
- Sergeant.
- Yes, sir.
285
00:14:44,832 --> 00:14:46,718
Sergeant, this man reeks of whiskey.
286
00:14:47,039 --> 00:14:48,562
Yes, sir, that is correct.
287
00:14:49,060 --> 00:14:50,859
Well, isn't that a little irregular?
288
00:14:51,520 --> 00:14:52,840
Not for Fitzgerald, sir.
289
00:14:53,020 --> 00:14:54,871
He's been like that ever
since I've known him.
290
00:14:54,940 --> 00:14:57,004
Of course, I've only been
here four years.
291
00:14:57,680 --> 00:14:58,680
Of course.
292
00:15:03,685 --> 00:15:04,685
Lieutenant.
293
00:15:06,016 --> 00:15:08,154
- Lieutenant?
- Yes, yes, Sergeant.
294
00:15:08,510 --> 00:15:09,510
Will that be all, sir?
295
00:15:10,310 --> 00:15:12,087
No, Sergeant, that will not be all.
296
00:15:12,470 --> 00:15:14,345
I have something to say to the men,
297
00:15:14,657 --> 00:15:15,645
and I'm going to say it.
298
00:15:15,670 --> 00:15:16,865
We'd all be proud to hear it, sir.
299
00:15:16,890 --> 00:15:17,890
Ahem.
300
00:15:20,319 --> 00:15:21,319
Stand at ease.
301
00:15:24,108 --> 00:15:25,108
Men,
302
00:15:26,224 --> 00:15:27,934
in the years to come,
303
00:15:28,302 --> 00:15:30,278
it is very likely that the
304
00:15:30,786 --> 00:15:33,138
experiment that we
are about to undertake
305
00:15:33,809 --> 00:15:36,012
may well prove to be one of the most
306
00:15:36,364 --> 00:15:37,661
significant and
307
00:15:37,809 --> 00:15:40,113
strategic implementations
in the development
308
00:15:40,231 --> 00:15:41,231
of our country.
309
00:15:42,458 --> 00:15:44,106
No matter how
310
00:15:45,121 --> 00:15:47,246
unusual it may seem right now.
311
00:15:47,390 --> 00:15:48,210
What do you mean, Lieutenant?
312
00:15:48,235 --> 00:15:50,507
What are we going to do with
them horses that's so unusual?
313
00:15:50,532 --> 00:15:52,150
Yeah, something weird.
314
00:15:52,190 --> 00:15:53,352
I might have second thoughts.
315
00:15:53,377 --> 00:15:54,477
Not me, boy.
316
00:15:54,578 --> 00:15:56,810
It'll be worth it just to
ride by Tucker's men
317
00:15:56,810 --> 00:15:59,110
one time on one of them Arabians.
318
00:15:59,135 --> 00:16:00,455
Ha, ha, ha, ha.
319
00:16:00,914 --> 00:16:02,785
I wouldn't plan on that
if I were you, Higgins.
320
00:16:02,810 --> 00:16:03,899
Why not, sir?
321
00:16:04,135 --> 00:16:05,250
Because...
322
00:16:06,176 --> 00:16:07,980
Because I've been trying
to tell you something,
323
00:16:08,005 --> 00:16:09,863
and what I've been
trying to tell you is this.
324
00:16:10,184 --> 00:16:11,199
You...
325
00:16:17,325 --> 00:16:18,325
Are...
326
00:16:19,745 --> 00:16:20,769
Dismissed.
327
00:16:23,810 --> 00:16:25,815
Well, how are you today, George?
328
00:16:27,255 --> 00:16:28,716
I'm glad to hear it.
329
00:16:29,052 --> 00:16:30,302
I'm fine.
330
00:16:33,700 --> 00:16:36,580
One fresh bottle, one fresh shot glass.
331
00:16:36,887 --> 00:16:38,317
You know, Smitty,
332
00:16:38,988 --> 00:16:40,460
it never ceases to amaze me how
333
00:16:40,460 --> 00:16:43,550
them folks in Washington think they
can get a soldier out of a textbook.
334
00:16:43,820 --> 00:16:44,925
It don't work.
335
00:16:45,047 --> 00:16:46,820
There's some things
336
00:16:47,491 --> 00:16:50,530
they just can't teach in a textbook.
337
00:16:51,186 --> 00:16:52,999
And I guess soldiering is one of them.
338
00:16:53,024 --> 00:16:54,570
Oh, let me have another glass, sir.
339
00:16:54,906 --> 00:16:56,086
I got a friend coming.
340
00:16:56,353 --> 00:16:57,436
Yeah?
341
00:16:57,940 --> 00:16:59,164
What's her name?
342
00:16:59,728 --> 00:17:00,903
I wish.
343
00:17:00,928 --> 00:17:02,654
Ha, ha, ha.
344
00:17:02,679 --> 00:17:03,881
Boy do I wish?
345
00:17:31,075 --> 00:17:32,075
Evening, Sergeant.
346
00:17:32,976 --> 00:17:33,976
Lieutenant.
347
00:17:34,370 --> 00:17:35,778
I thought we were having dinner.
348
00:17:35,887 --> 00:17:36,887
We are, sir.
349
00:17:37,354 --> 00:17:38,354
And this is it.
350
00:17:38,561 --> 00:17:41,131
I, uh, I took the pleasure
of ordering it for you, sir.
351
00:17:41,631 --> 00:17:43,662
Well, that's very kind
of you, Sergeant, but I...
352
00:17:43,850 --> 00:17:45,050
I don't really drink.
353
00:17:45,305 --> 00:17:48,711
But with the responsibilities
of my new leadership,
354
00:17:49,453 --> 00:17:51,210
I, uh, have to be alert at all times.
355
00:17:51,235 --> 00:17:52,270
Ha, ha, ha.
356
00:17:52,373 --> 00:17:53,421
And, uh...
357
00:17:54,392 --> 00:17:58,650
And drinking dulls the nerves
and, uh, clouds the senses.
358
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Ah.
359
00:18:11,027 --> 00:18:12,027
Lieutenant,
360
00:18:12,182 --> 00:18:14,162
I think it's time we had a little talk.
361
00:18:14,909 --> 00:18:17,401
That's why I invited you here,
so we could have a little talk.
362
00:18:17,924 --> 00:18:18,924
Thank you, Sergeant.
363
00:18:18,970 --> 00:18:19,970
I appreciate that.
364
00:18:19,995 --> 00:18:23,110
You see, sir, things are different
here than they are back east.
365
00:18:23,790 --> 00:18:25,493
For example, looking clean and neat
366
00:18:25,556 --> 00:18:27,431
doesn't
necessarily make a man a good soldier.
367
00:18:27,890 --> 00:18:29,499
I mean, if my men look like you,
368
00:18:29,524 --> 00:18:31,358
I'd know that they wasn't
getting their job done.
369
00:18:31,429 --> 00:18:33,241
You've been here less than half a day,
370
00:18:33,266 --> 00:18:35,312
and I'll bet you've changed
clothes five times.
371
00:18:36,091 --> 00:18:37,091
Six.
372
00:18:37,213 --> 00:18:38,213
Six.
373
00:18:38,677 --> 00:18:41,200
You see, Lieutenant, that's two
times you shouldn't have looked nice.
374
00:18:41,225 --> 00:18:42,490
Why don't you get rid of that, uh, that
375
00:18:42,515 --> 00:18:44,776
pig poker you got there before
you hurt yourself with it?
376
00:18:44,801 --> 00:18:46,451
Oh, I can't do that, Sergeant.
377
00:18:47,021 --> 00:18:48,310
Saber's part of the uniform.
378
00:18:50,300 --> 00:18:52,010
That's what I'm talking about, Lieutenant.
379
00:18:52,626 --> 00:18:55,445
I mean, you all gussied up
like that, and you look like
380
00:18:55,477 --> 00:18:57,376
a picture in the dress code manual.
381
00:18:58,235 --> 00:19:00,516
I am the picture of the
dress code manual.
382
00:19:01,290 --> 00:19:02,290
Oh.
383
00:19:02,890 --> 00:19:05,180
Well, it's a nice picture.
384
00:19:05,522 --> 00:19:07,086
It's a stupid picture.
385
00:19:07,750 --> 00:19:10,050
Dumb part about it is, it's
probably the most important
386
00:19:10,050 --> 00:19:11,843
thing I've done since
I've been in the Army.
387
00:19:11,990 --> 00:19:13,281
Except for this.
388
00:19:14,176 --> 00:19:15,890
Now I'm starting to mess this up.
389
00:19:16,045 --> 00:19:17,248
Not so, Lieutenant.
390
00:19:17,273 --> 00:19:18,318
Not so at all.
391
00:19:18,607 --> 00:19:20,201
Look, this is a strange country.
392
00:19:20,600 --> 00:19:21,818
Kind of, uh,
393
00:19:22,130 --> 00:19:24,521
foreign soil to somebody
from Washington.
394
00:19:24,776 --> 00:19:26,440
But once you get used to it,
395
00:19:26,465 --> 00:19:29,082
you cant get along a lot better here
than you did in Washington.
396
00:19:29,570 --> 00:19:30,645
You think so?
397
00:19:30,670 --> 00:19:32,128
I'll bet you on that.
398
00:19:32,450 --> 00:19:33,542
To you.
399
00:19:34,950 --> 00:19:38,139
Another thing, me and my men
are gonna do whatever's necessary
400
00:19:38,350 --> 00:19:40,303
to make your project a success.
401
00:19:41,667 --> 00:19:42,667
Is that a promise?
402
00:19:42,939 --> 00:19:43,939
A promise.
403
00:19:44,540 --> 00:19:47,183
Well, you don't know how good
that makes me feel, Sergeant.
404
00:19:48,140 --> 00:19:51,344
Because you know those horses
you've been talking about all day?
405
00:19:52,734 --> 00:19:54,054
The fine Arabian horses.
406
00:19:54,434 --> 00:19:55,654
They're very same.
407
00:19:56,246 --> 00:19:57,430
What about them?
408
00:19:58,210 --> 00:19:59,812
They're sure gonna look funny.
409
00:19:59,837 --> 00:20:02,137
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha,
410
00:20:02,530 --> 00:20:04,250
Arnold, they're gonna look a lot of things.
411
00:20:04,534 --> 00:20:06,049
But they ain't gonna look funny.
412
00:20:06,074 --> 00:20:07,659
I mean, not Arabian horses to me.
413
00:20:07,684 --> 00:20:08,684
Mm-mm.
414
00:20:09,190 --> 00:20:10,190
Sergeant?
415
00:20:10,585 --> 00:20:11,585
Guess what?
416
00:20:11,923 --> 00:20:12,923
What?
417
00:20:12,948 --> 00:20:14,891
Them fine Arabian horses
418
00:20:14,916 --> 00:20:16,651
are really fine Arabian cam...
419
00:20:16,676 --> 00:20:18,340
You're supposed to be the brass
420
00:20:18,365 --> 00:20:20,278
that's bringing in
them A-rab horses.
421
00:20:21,030 --> 00:20:23,475
That's Tucker. He's the low
type I've been telling you about.
422
00:20:24,610 --> 00:20:25,950
David Tucker, Lieutenant.
423
00:20:26,143 --> 00:20:27,270
Don't bother to get up.
424
00:20:27,295 --> 00:20:28,514
Don't bother to get up.
425
00:20:28,663 --> 00:20:29,663
You know,
426
00:20:29,960 --> 00:20:31,465
I'm the man you ought to be bringing
427
00:20:31,490 --> 00:20:32,843
them horses in to.
428
00:20:32,868 --> 00:20:34,505
They're bringing them
right place, Tucker.
429
00:20:34,530 --> 00:20:35,843
We want them fair and square.
430
00:20:35,909 --> 00:20:38,037
Fair and square, my Aunt Lucy.
431
00:20:38,248 --> 00:20:40,803
Why, you don't even know
the meaning of them words.
432
00:20:40,929 --> 00:20:43,865
You know, my men rightly
deserve them horses, Lieutenant.
433
00:20:43,890 --> 00:20:45,826
And we might just come
and get them yet.
434
00:20:45,851 --> 00:20:47,670
You come get them any time, Tucker.
435
00:20:47,730 --> 00:20:49,930
Because the first one of you
sidewinders come slithering out
436
00:20:49,930 --> 00:20:52,093
of your hole is gonna get
their head stoved in.
437
00:20:52,382 --> 00:20:54,990
We ain't gonna be coming one at a time.
438
00:20:55,110 --> 00:20:57,125
And that's the only way
that outfit of yours can
439
00:20:57,150 --> 00:20:58,427
ever whoop my boys.
440
00:20:58,452 --> 00:20:59,692
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
441
00:20:59,882 --> 00:21:02,504
Tucker, you seem to be forgetting,
which is normal for you,
442
00:21:02,529 --> 00:21:04,890
one week ago right here,
who walked away and
443
00:21:04,890 --> 00:21:05,959
who got carried away.
444
00:21:05,984 --> 00:21:07,435
But we wasn't trying.
445
00:21:07,460 --> 00:21:08,460
We wasn't trying.
446
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
We wasn't...
447
00:21:09,545 --> 00:21:11,029
Oh, go stick your face back in.
448
00:21:34,236 --> 00:21:35,556
Whoa!
449
00:21:35,822 --> 00:21:37,079
- Dismount.
- Tim.
450
00:21:38,243 --> 00:21:39,376
Tim, come here.
451
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
Yes, sir.
452
00:21:41,340 --> 00:21:42,640
Ah, come here.
Come over here.
453
00:21:42,665 --> 00:21:44,665
I want to talk to you away
from the men. There's something
454
00:21:44,690 --> 00:21:47,094
very important I have to tell you right
now.
455
00:21:47,602 --> 00:21:49,735
Where have you been?
I was afraid you were gonna be late.
456
00:21:49,760 --> 00:21:50,615
Late?
457
00:21:50,662 --> 00:21:52,702
Are you kidding, sir?
On a day like this?
458
00:21:52,861 --> 00:21:54,795
Well, it's gonna be the
biggest day of my life.
459
00:21:54,820 --> 00:21:56,220
No, Sergeant, it isn't.
460
00:21:56,452 --> 00:21:57,477
Beg pardon, sir?
461
00:21:58,616 --> 00:22:00,800
Uh, do you remember what
you said last night about
462
00:22:00,800 --> 00:22:03,192
how you and the men would
do whatever was necessary
463
00:22:03,217 --> 00:22:04,459
to help me with this project?
464
00:22:04,580 --> 00:22:05,994
Oh, I see what you're saying.
465
00:22:06,019 --> 00:22:07,930
You think that was just
whiskey talk, don't you?
466
00:22:07,955 --> 00:22:09,096
Well, sir,
467
00:22:09,212 --> 00:22:10,938
me and my men are behind you, uh,
468
00:22:11,313 --> 00:22:12,540
100%.
469
00:22:12,681 --> 00:22:13,868
What are we getting, men?
470
00:22:13,977 --> 00:22:15,727
Arabians!
471
00:22:16,400 --> 00:22:17,782
I appreciate that, Sergeant.
472
00:22:17,807 --> 00:22:19,395
Thank you.
That's-that's very kind of you.
473
00:22:19,420 --> 00:22:22,683
But, uh, Sergeant, uh, the-the
thing is, uh, Washington,
474
00:22:22,720 --> 00:22:24,882
through no fault of my
own, I had nothing to do with it,
475
00:22:24,907 --> 00:22:27,280
Washington has kind of...
well they sort of...
476
00:22:27,280 --> 00:22:28,594
Excuse me, sir, there's Frank.
477
00:22:28,883 --> 00:22:29,891
Misled you?
478
00:22:29,916 --> 00:22:31,715
Uh, you see, sir, we brought
Frank along so we
479
00:22:31,740 --> 00:22:33,260
could take our old horses
back to the fort and
480
00:22:33,260 --> 00:22:35,580
we could ride back there and
style them new Arabians, huh?
481
00:22:36,019 --> 00:22:37,019
Uh, Tibbs.
482
00:22:37,044 --> 00:22:40,230
All right, you guys, unsaddle
your mounts, clothesline them.
483
00:22:40,347 --> 00:22:41,495
Uh, don't do that, Sergeant.
484
00:22:41,520 --> 00:22:43,738
Uh, don't-don't unsaddle
the horses, Sergeant, don't.
485
00:22:45,540 --> 00:22:46,540
Well, how come?
486
00:22:48,246 --> 00:22:50,047
You mean Arabians ain't broke yet?
487
00:22:50,236 --> 00:22:52,036
Oh, they're broken all right.
488
00:22:52,196 --> 00:22:54,460
They just ain't Arabians, aren't Arabians.
489
00:22:54,827 --> 00:22:57,647
Well, they are Arabians,
in a matter of speaking.
490
00:22:57,913 --> 00:22:59,967
They just aren't horses.
491
00:23:07,772 --> 00:23:09,483
I don't believe it.
492
00:23:10,019 --> 00:23:12,519
I just don't believe it.
493
00:23:12,803 --> 00:23:16,560
I'm told we're gonna get
beautiful Arabian horses
494
00:23:17,155 --> 00:23:18,967
and all I get is a bunch
495
00:23:19,177 --> 00:23:20,763
of ugly faces,
496
00:23:21,021 --> 00:23:22,419
skinny legs,
497
00:23:22,628 --> 00:23:23,815
and Hawmps.
498
00:23:23,840 --> 00:23:25,140
That's what I was trying to tell you.
499
00:23:25,200 --> 00:23:27,820
See, the telegram from Washington
didn't explain it very clearly
500
00:23:27,820 --> 00:23:28,939
and I didn't know about that until..
501
00:23:28,964 --> 00:23:30,007
Hawmps!
502
00:23:30,640 --> 00:23:32,920
Sergeant, I hope you remember
what you said about how
503
00:23:32,920 --> 00:23:34,679
strange things take
some getting used to.
504
00:23:34,704 --> 00:23:36,079
We fought for Arabians.
505
00:23:36,390 --> 00:23:38,016
We dreamt of Arabians.
506
00:23:38,424 --> 00:23:41,144
For two weeks we done nothing
but eat and sleep Arabians.
507
00:23:41,321 --> 00:23:43,539
My man even got
dressed up for Arabians.
508
00:23:43,691 --> 00:23:45,199
And look what gets off the boat.
509
00:23:45,365 --> 00:23:48,705
A bunch of raunchy, mangy...
510
00:23:49,112 --> 00:23:50,207
Hawmps.
511
00:23:52,135 --> 00:23:53,174
Bye, Lieutentant.
512
00:23:53,870 --> 00:23:54,825
Mount up!
513
00:23:54,850 --> 00:23:56,846
Uh, Sergeant, where are you going?
514
00:23:56,924 --> 00:23:58,390
Look, I've got all these camels.
515
00:23:58,390 --> 00:24:00,120
I've got to get back to the fort.
516
00:24:00,932 --> 00:24:02,432
Do not mount up.
Men!
517
00:24:02,457 --> 00:24:04,119
Sergeant!
That's an order!
518
00:24:04,150 --> 00:24:05,119
Move out!
519
00:24:05,144 --> 00:24:06,705
Ah, come on, fellas!
520
00:24:06,861 --> 00:24:08,119
Give it a chance!
521
00:24:10,190 --> 00:24:11,190
Oh, dear.
522
00:24:11,850 --> 00:24:13,250
We seem to be off to a bit of a
523
00:24:13,250 --> 00:24:14,760
sticky-wicky start, what?
524
00:24:16,717 --> 00:24:19,157
The accent or the attire?
525
00:24:19,903 --> 00:24:20,903
Both.
526
00:24:21,230 --> 00:24:22,739
Origin, Arab.
527
00:24:22,786 --> 00:24:24,716
Education, Oxford.
528
00:24:24,810 --> 00:24:26,622
Class of 54, actually.
529
00:24:26,939 --> 00:24:28,591
Haji Ali is the name.
530
00:24:28,703 --> 00:24:32,599
Or, if you prefer, as your barge
driver so quaintly called me,
531
00:24:32,716 --> 00:24:34,170
Hi Jolly.
532
00:24:36,394 --> 00:24:38,234
Camel instructor extraordinaire.
533
00:24:38,309 --> 00:24:40,395
At your service, sir.
534
00:24:45,790 --> 00:24:48,378
It had been an uneventful morning.
535
00:24:48,534 --> 00:24:51,690
And later, as we took the
camels through town,
536
00:24:51,715 --> 00:24:55,800
it was with a certain festive spirit
that the townspeople gathered
537
00:24:55,800 --> 00:24:58,105
along the street to wish us well.
538
00:24:58,332 --> 00:25:00,347
Aah!
539
00:27:04,210 --> 00:27:06,539
Just tell me one thing, lieutenant.
540
00:27:06,564 --> 00:27:09,602
Who is it in Washington
that's out to destroy me?
541
00:27:09,946 --> 00:27:11,274
Well, speak up, man!
542
00:27:11,492 --> 00:27:13,139
Why wasn't I told
543
00:27:13,164 --> 00:27:15,053
that they're going
to turn my fort
544
00:27:15,078 --> 00:27:16,992
into some kind of a zoo?
545
00:27:18,305 --> 00:27:19,305
I don't know, sir.
546
00:27:19,330 --> 00:27:20,579
I really don't know.
547
00:27:21,185 --> 00:27:23,465
I only found out yesterday
that you didn't know.
548
00:27:23,735 --> 00:27:25,330
And, well, when I tried to...
549
00:27:25,330 --> 00:27:28,250
It's bad enough they sent me out
here to command these horse soldiers.
550
00:27:28,556 --> 00:27:32,070
Now to burden me with these..
these..these creatures like...
551
00:27:32,070 --> 00:27:34,930
This could be the straw that
broke the camel's back.
552
00:27:37,079 --> 00:27:38,079
Camel's back.
553
00:27:39,563 --> 00:27:41,083
Sit down, lieutenant.
554
00:27:42,031 --> 00:27:43,150
Lemons, is it?
555
00:27:43,699 --> 00:27:44,699
Clemens, sir.
556
00:27:45,130 --> 00:27:46,130
Clemens.
557
00:27:46,400 --> 00:27:47,400
Whatever.
558
00:27:47,650 --> 00:27:49,775
I should have known
that anything coming
559
00:27:49,799 --> 00:27:51,870
from Zachary would
have to be screwy.
560
00:27:52,299 --> 00:27:56,096
Do you know where I really
should be, lieutenant?
561
00:27:56,211 --> 00:27:58,711
In an artillery command, sir?
562
00:27:59,141 --> 00:28:00,141
Boom.
563
00:28:00,290 --> 00:28:01,672
You're a fine judgment.
564
00:28:02,190 --> 00:28:06,291
Now, whatever it is you have
to do with these camels,
565
00:28:06,408 --> 00:28:09,204
let's get it done, get it over with,
566
00:28:09,229 --> 00:28:11,471
and get them out of
here as soon as possible.
567
00:28:11,496 --> 00:28:14,549
But, sir, if the experiment
is a success,
568
00:28:14,940 --> 00:28:16,081
it'd be forever.
569
00:28:16,299 --> 00:28:18,290
I mean, the purpose is
to show that the camel
570
00:28:18,290 --> 00:28:22,877
can serve the cavalry better than
the horse, especially for moving west.
571
00:28:23,264 --> 00:28:26,483
I'm as far west as I
want to be, lieutenant.
572
00:28:26,795 --> 00:28:30,483
I have no desire to
move any further west.
573
00:28:30,620 --> 00:28:32,554
Now then, how long is
574
00:28:32,913 --> 00:28:34,933
this experiment of yours...
575
00:28:36,050 --> 00:28:37,464
...gonna take?
576
00:28:39,108 --> 00:28:42,928
Well, sir, that's a
little difficult to say.
577
00:28:45,172 --> 00:28:47,711
Sir, may I, uh, may I stand?
578
00:28:47,736 --> 00:28:49,359
If you wish, if you wish.
579
00:28:49,940 --> 00:28:53,310
You see, sir, first we have to teach
the men how to use the camels.
580
00:28:53,830 --> 00:28:54,830
Come in.
581
00:28:55,856 --> 00:28:59,192
I'm terribly sorry to disturb
you, but, lieutenant Clemens,
582
00:28:59,217 --> 00:29:00,630
is there a hospital on post?
583
00:29:00,655 --> 00:29:03,826
You see, Shiva, well, she's
feeling a touch fragile today.
584
00:29:03,851 --> 00:29:05,975
The barge, the excitement, you know.
585
00:29:06,471 --> 00:29:08,171
Well, we have a dispensary.
586
00:29:08,196 --> 00:29:10,149
Oh, good show.
587
00:29:10,174 --> 00:29:13,065
Ah, Colonel Hawkins, great pleasure, sir.
588
00:29:13,090 --> 00:29:16,110
Perhaps a little tea later and a nice chat.
589
00:29:16,407 --> 00:29:17,527
Come along, Shiva.
590
00:29:17,570 --> 00:29:19,530
Daddy's going to get you a nice tonic.
591
00:29:19,625 --> 00:29:21,024
Thanks, awfully, chaps.
592
00:29:25,903 --> 00:29:27,003
What was that?
593
00:29:28,162 --> 00:29:29,262
That was a camel, sir.
594
00:29:29,450 --> 00:29:34,153
No, I mean the one with
the tablecloth on its head.
595
00:29:34,178 --> 00:29:36,006
Oh, that was High Jolly, sir.
596
00:29:36,031 --> 00:29:38,013
He came with the camels.
597
00:29:38,790 --> 00:29:40,470
He came with the camels?
598
00:29:41,349 --> 00:29:42,137
Yes, sir.
599
00:29:42,162 --> 00:29:44,030
As I was saying, we
have to teach the men
600
00:29:44,030 --> 00:29:46,090
how to use the camels,
how to ride the camels,
601
00:29:46,115 --> 00:29:47,043
how to pack them.
602
00:29:47,068 --> 00:29:48,170
Just a minute.
603
00:29:49,111 --> 00:29:50,551
You said ride them?
604
00:29:51,085 --> 00:29:52,085
Yes, sir.
605
00:29:52,762 --> 00:29:55,689
My men are going to get
on those camels and
606
00:29:55,714 --> 00:29:56,954
ride them?
607
00:29:56,979 --> 00:29:57,981
Yes, sir.
608
00:29:58,006 --> 00:29:59,849
Outside of the fort where
609
00:29:59,874 --> 00:30:02,263
where..where..where..
people can see them?
610
00:30:03,567 --> 00:30:04,567
Well?
611
00:30:04,865 --> 00:30:05,865
Yes, sir.
612
00:30:06,850 --> 00:30:08,522
So that's it.
613
00:30:10,075 --> 00:30:13,036
Zachary's trying to make
me a laughingstock.
614
00:30:13,395 --> 00:30:15,085
Well, I'll not have it.
615
00:30:15,110 --> 00:30:18,970
As far as I'm concerned,
he can take his camels and...
616
00:30:19,787 --> 00:30:20,787
Boom!
617
00:30:21,392 --> 00:30:24,736
Sir, begging your pardon,
but this isn't Zachary's project.
618
00:30:24,970 --> 00:30:27,443
It's been approved by
Congress, and Zachary
619
00:30:27,468 --> 00:30:29,408
works directly under
Jefferson Davis.
620
00:30:29,604 --> 00:30:30,604
Jefferson Davis?
621
00:30:32,390 --> 00:30:35,382
Well, that doesn't sound like
something Jeff would do. He's..
622
00:30:35,743 --> 00:30:37,223
He's always liked me.
623
00:30:39,559 --> 00:30:41,350
He'll be president one day.
624
00:30:41,375 --> 00:30:43,105
You mark my words, he's a good man.
625
00:30:43,130 --> 00:30:46,769
And if I may, sir, it's a good project.
626
00:30:47,168 --> 00:30:49,746
You see, if camels can
adapt to our country,
627
00:30:49,832 --> 00:30:52,660
we can move 50 miles a
day over rough terrain with
628
00:30:52,718 --> 00:30:55,483
men and loads up to
2,000 pounds per animal.
629
00:30:55,772 --> 00:30:59,318
Lieutenant, it's time
for my artillery practice.
630
00:31:01,470 --> 00:31:05,110
All right, on the basis
of your word and Jeff's
631
00:31:05,110 --> 00:31:09,509
word, we'll give this thing
a shot, this camel, you see.
632
00:31:09,665 --> 00:31:11,422
But if it were Zach's project,
633
00:31:11,485 --> 00:31:12,556
boom!
634
00:31:12,680 --> 00:31:13,823
Yes, sir.
635
00:31:13,848 --> 00:31:15,308
Oh, thank you.
636
00:31:17,495 --> 00:31:18,675
One more thing.
637
00:31:20,334 --> 00:31:24,150
Do you have any idea what
your little maneuvers in
638
00:31:24,150 --> 00:31:26,858
town today cost the United States Army?
639
00:31:27,330 --> 00:31:28,330
No, sir.
640
00:31:28,369 --> 00:31:29,410
Too much, lieutenant.
641
00:31:29,435 --> 00:31:30,630
Much too much.
642
00:31:30,923 --> 00:31:34,310
Another incident like that
during this project and...
643
00:31:34,552 --> 00:31:35,552
Boom, sir?
644
00:31:35,837 --> 00:31:37,950
I think we understand each other.
645
00:31:42,915 --> 00:31:46,149
Oh, uh, I almost forgot, men.
646
00:31:46,938 --> 00:31:51,735
Uh, all requests for transfer denied.
647
00:31:51,848 --> 00:31:52,925
- What?
- Denied?
648
00:31:52,950 --> 00:31:54,310
Oh, come on, colonel.
649
00:31:54,890 --> 00:31:57,653
We don't want to have
to ride a bunch of camels.
650
00:32:00,987 --> 00:32:03,230
If I were you, I'd, uh,
651
00:32:03,580 --> 00:32:05,570
be a little careful when
you see your men.
652
00:32:05,595 --> 00:32:06,895
They, uh...
653
00:32:07,425 --> 00:32:09,065
They, uh, they hate my guts, sir.
654
00:32:09,338 --> 00:32:10,338
Affirmative.
655
00:32:16,650 --> 00:32:19,493
No, no, no, no.
656
00:32:20,470 --> 00:32:22,439
Don't move or I'll blow your brains out!
657
00:33:25,470 --> 00:33:27,165
Don't brain...
I'll blow your move out.
658
00:33:27,235 --> 00:33:28,270
I mean, uh...
659
00:33:28,270 --> 00:33:29,352
I know what you mean.
660
00:33:30,090 --> 00:33:31,212
You're a girl?
661
00:33:31,237 --> 00:33:33,118
Close.
I'm the colonel's daughter.
662
00:33:33,235 --> 00:33:36,125
My name's Jennifer and I just
came by to give you a welcome gift.
663
00:33:36,781 --> 00:33:39,330
And I certainly don't
want my move blown out.
664
00:33:40,320 --> 00:33:42,110
How do I know you're
the colonel's daughter?
665
00:33:42,577 --> 00:33:44,835
Well, it would help if you
would turn up the lamp.
666
00:33:45,950 --> 00:33:47,629
- Oh, yeah, I suppose it would.
- Yeah.
667
00:33:54,090 --> 00:33:55,754
You're the girl from town today.
668
00:33:56,730 --> 00:33:59,650
Oh, hey, listen, I'm awfully
sorry about what happened.
669
00:33:59,761 --> 00:34:01,144
Oh, you have no reason to be.
670
00:34:01,230 --> 00:34:02,251
Oh, yes, I do, too.
671
00:34:02,276 --> 00:34:03,354
It's all my fault.
672
00:34:03,620 --> 00:34:06,158
I know how you must have
felt with all that molasses.
673
00:34:06,449 --> 00:34:07,988
No, you don't.
674
00:34:08,590 --> 00:34:10,135
But you're going to.
675
00:34:11,050 --> 00:34:16,370
You see, oh, I like to start all
relationships on an even basis.
676
00:34:18,092 --> 00:34:21,651
It's not quite a barrelful,
but it's good enough, I guess.
677
00:34:25,537 --> 00:34:28,037
So, now we can start all over again.
678
00:34:28,570 --> 00:34:30,467
Would you like to come
over for tea tomorrow?
679
00:34:30,590 --> 00:34:31,911
Let's say four o'clock?
680
00:34:32,498 --> 00:34:33,498
Uh,
681
00:34:33,826 --> 00:34:35,190
do you mind if I borrow one of these?
682
00:34:35,215 --> 00:34:36,974
I am fascinated by your project.
683
00:34:37,318 --> 00:34:40,154
And I must say, it really looks like
you've done your homework, too.
684
00:34:42,949 --> 00:34:43,949
Hmm.
685
00:34:45,148 --> 00:34:46,148
Cute.
686
00:34:46,270 --> 00:34:48,504
Oh, well, I'll let you get back to sleep.
687
00:34:48,707 --> 00:34:50,019
Thanks for the book.
688
00:35:05,897 --> 00:35:08,147
The men are in position, sir.
689
00:35:08,520 --> 00:35:09,520
Thank you, Sergeant.
690
00:35:11,385 --> 00:35:12,385
All right.
691
00:35:13,354 --> 00:35:16,502
We have learned the difference
between the one-hump...
692
00:35:16,854 --> 00:35:17,870
Lieutenant.
693
00:35:20,168 --> 00:35:23,408
The one-hump and the two-hump camel.
694
00:35:23,991 --> 00:35:25,911
We have learned where they came from.
695
00:35:26,244 --> 00:35:28,842
And we have learned why they
696
00:35:28,867 --> 00:35:31,775
can be man's best
friend in the desert.
697
00:35:31,897 --> 00:35:33,937
Which brings me to the next point.
698
00:35:38,087 --> 00:35:41,705
A point that I feel must be confronted
699
00:35:41,861 --> 00:35:43,650
before we take our first
700
00:35:43,916 --> 00:35:45,213
riding instruction.
701
00:35:46,008 --> 00:35:48,993
It involves a certain problem in attitude.
702
00:35:51,008 --> 00:35:52,336
I, for one,
703
00:35:52,868 --> 00:35:55,550
apologize for not telling you that these
704
00:35:56,243 --> 00:35:57,727
camels were
705
00:35:58,243 --> 00:36:00,703
were not Arabian horses
in the first place.
706
00:36:01,505 --> 00:36:02,925
I tried to.
707
00:36:03,567 --> 00:36:05,481
I guess I didn't have enough
708
00:36:09,849 --> 00:36:10,849
guts.
709
00:36:11,842 --> 00:36:13,790
Guts ain't something...
710
00:36:13,815 --> 00:36:15,143
Guts aren't something
711
00:36:15,725 --> 00:36:17,983
I have ever had too much of.
712
00:36:18,360 --> 00:36:20,198
But I have found enough
713
00:36:20,222 --> 00:36:21,491
to tell you that
714
00:36:21,694 --> 00:36:24,842
this is the first halfway
important thing I've ever done.
715
00:36:25,619 --> 00:36:26,927
And I want it to go right.
716
00:36:30,260 --> 00:36:32,330
Oh, and for it to go right,
717
00:36:32,517 --> 00:36:33,908
I'm going to need your help.
718
00:36:34,530 --> 00:36:37,537
The experiment itself
could be a failure or
719
00:36:37,826 --> 00:36:40,725
it could be a milestone in the
development of our country.
720
00:36:41,840 --> 00:36:45,074
But the results should be judged on
721
00:36:45,418 --> 00:36:46,629
its merit.
722
00:36:47,294 --> 00:36:48,427
And not
723
00:36:48,942 --> 00:36:50,262
whether or not
724
00:36:52,660 --> 00:36:53,859
you men are
725
00:36:54,375 --> 00:36:55,855
too proud to
726
00:36:56,675 --> 00:36:58,430
work with a bunch of camels.
727
00:37:02,209 --> 00:37:03,720
Here, here.
Here, here, sir.
728
00:37:03,745 --> 00:37:04,768
Jolly good.
Jolly good.
729
00:37:04,793 --> 00:37:06,446
Hey, look yonder, boys.
730
00:37:06,471 --> 00:37:07,540
Absolutely capital.
731
00:37:07,540 --> 00:37:10,002
There's them United States
Hawmp soldiers.
732
00:37:10,284 --> 00:37:13,280
And them must be the
U.S. Army issue Hawmps.
733
00:37:15,331 --> 00:37:16,339
Sarge,
734
00:37:16,659 --> 00:37:19,088
I request permission
to cut Tucker's throat.
735
00:37:20,300 --> 00:37:21,440
Permission granted.
736
00:37:21,580 --> 00:37:23,454
No, Sergeant.
Permission is not granted.
737
00:37:23,479 --> 00:37:25,589
Higgins, you may not cut Tucker's throat.
738
00:37:25,714 --> 00:37:27,198
Too bad, Higgins.
739
00:37:27,378 --> 00:37:28,862
Maybe next time.
740
00:37:29,180 --> 00:37:31,353
After you boys have
been promoted to
741
00:37:31,378 --> 00:37:33,776
riding cows or
goats or something.
742
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
Sergeant Tucker.
743
00:37:40,938 --> 00:37:42,578
Did somebody call my name?
744
00:37:42,743 --> 00:37:44,493
I did, Sergeant Tucker.
Front and center.
745
00:37:55,450 --> 00:37:57,563
At attention when you
approach an officer soldier.
746
00:37:59,724 --> 00:38:01,428
Would you like to
be on report, Sergeant?
747
00:38:01,482 --> 00:38:03,279
Uh, no, sir.
748
00:38:03,339 --> 00:38:04,660
Would you like to be on a camel?
749
00:38:04,808 --> 00:38:08,449
Uh, no disrespect, sir, but no, sir, sir.
750
00:38:08,558 --> 00:38:10,928
Then I suggest that you make
no further remarks to my men,
751
00:38:10,953 --> 00:38:13,234
or the next time I see you,
you'll be on both. Is that clear?
752
00:38:13,259 --> 00:38:14,259
Yes, sir.
753
00:38:14,922 --> 00:38:15,922
Dismissed.
754
00:38:20,625 --> 00:38:26,024
I think your problem of attitude
just took a giant step forward.
755
00:38:26,740 --> 00:38:29,029
Yes, indeed.
Nothing like a good dressing
756
00:38:29,889 --> 00:38:30,889
down.
757
00:38:31,163 --> 00:38:32,163
Yes, well.
758
00:38:33,222 --> 00:38:37,142
I shall demonstrate the
procedure for you one time myself,
759
00:38:37,604 --> 00:38:40,704
and then each of you can try it.
760
00:38:42,475 --> 00:38:43,475
Push.
761
00:38:45,310 --> 00:38:47,298
Always remembering, gentlemen,
762
00:38:47,323 --> 00:38:49,506
you must first rock to the fore,
763
00:38:49,550 --> 00:38:51,115
and then to the rear.
764
00:38:52,230 --> 00:38:54,683
Up, shiva, fore,
765
00:38:55,746 --> 00:38:57,894
and rear.
766
00:38:58,930 --> 00:39:01,906
Now, gentlemen, what could be simpler?
767
00:39:05,105 --> 00:39:06,105
Right.
768
00:39:06,390 --> 00:39:07,590
Shall we give it a go, gents?
769
00:39:08,430 --> 00:39:10,578
Try to remember
the instructions,
770
00:39:10,602 --> 00:39:12,975
and mount at your own pleasure.
771
00:39:13,431 --> 00:39:14,431
Whoa.
772
00:39:15,279 --> 00:39:16,279
Whoa.
773
00:39:18,498 --> 00:39:19,498
Whoa.
774
00:39:20,579 --> 00:39:21,579
Whoa.
775
00:39:23,030 --> 00:39:24,030
Whoa.
776
00:39:25,990 --> 00:39:26,990
Mashallah.
777
00:39:28,792 --> 00:39:29,792
Whoa.
778
00:39:31,173 --> 00:39:32,173
Whoa.
779
00:39:33,511 --> 00:39:34,871
I think it's time for tea.
780
00:39:35,659 --> 00:39:36,679
It's time for tea.
781
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
Come along, Shiva.
782
00:40:04,639 --> 00:40:06,357
Where are you going, sarge?
783
00:40:41,257 --> 00:40:43,875
You guys just don't realize
how bad I'm hurting.
784
00:40:43,900 --> 00:40:44,900
You?
785
00:40:45,050 --> 00:40:46,590
I may never walk again.
786
00:40:46,770 --> 00:40:50,080
Look, I think I've come up with
a legitimate way out of this thing.
787
00:40:50,141 --> 00:40:51,141
Yeah, what?
788
00:40:51,243 --> 00:40:52,704
A medical discharge.
789
00:40:54,509 --> 00:40:56,740
I would never have thought
there was an animal alive
790
00:40:56,740 --> 00:40:58,899
that could toss me off
three times in a row.
791
00:40:59,212 --> 00:41:01,295
It wouldn't have fallen
off if it did me in,
792
00:41:01,320 --> 00:41:03,700
if it was that stick in the back.
793
00:41:03,980 --> 00:41:06,640
Yeah, well, I can't help but
think we wouldn't be
794
00:41:06,640 --> 00:41:08,560
hurting if we'd gotten what
we were supposed to get.
795
00:41:08,620 --> 00:41:11,154
Boy, I was really looking
forward to them horses.
796
00:41:11,677 --> 00:41:12,677
Hey, Hi Jolly.
797
00:41:12,840 --> 00:41:13,940
What are they really like?
798
00:41:14,201 --> 00:41:16,380
Them arabians as great
as everybody says.
799
00:41:16,561 --> 00:41:17,865
Ah, the arabian.
800
00:41:18,044 --> 00:41:19,381
Magnificent creature.
801
00:41:19,482 --> 00:41:21,490
No finer horse anywhere in the world.
802
00:41:21,520 --> 00:41:22,595
I don't want to hear about it.
803
00:41:22,620 --> 00:41:27,270
But for the desert, nothing
can beat the camel.
804
00:41:28,865 --> 00:41:31,305
You give me a 2x4,
and I'll beat the camel.
805
00:41:31,960 --> 00:41:34,676
Oh, and maybe Clemons along with it.
806
00:41:39,653 --> 00:41:40,653
Psst!
807
00:41:41,117 --> 00:41:42,117
Higgins!
808
00:41:43,950 --> 00:41:44,950
Logan!
809
00:41:45,484 --> 00:41:47,224
You boys, come here!
810
00:41:48,799 --> 00:41:49,827
Well, that's it.
811
00:41:49,852 --> 00:41:51,090
Fitzgerald's got the answer.
812
00:41:51,448 --> 00:41:53,424
He's so drunk, he don't
even know he's hurting.
813
00:41:53,525 --> 00:41:54,525
Yeah.
814
00:41:55,021 --> 00:41:56,841
You want to tell us
something, Fitzgerald?
815
00:41:56,955 --> 00:41:58,085
You come on over here.
816
00:41:58,110 --> 00:41:59,517
You feel better than we do.
817
00:42:00,870 --> 00:42:02,650
Have you gone loco, Fitzgerald?
818
00:42:02,675 --> 00:42:04,392
What are you doing
letting that camel out?
819
00:42:05,202 --> 00:42:07,115
That's what I wanted to show you.
820
00:42:07,220 --> 00:42:08,600
I taught her a trick.
821
00:42:08,639 --> 00:42:09,623
Yeah.
822
00:42:09,666 --> 00:42:10,906
I'll teach you the trick.
823
00:42:10,931 --> 00:42:12,287
Where's my 2x4?
824
00:42:13,050 --> 00:42:14,470
Come on, Valentine.
825
00:42:14,495 --> 00:42:16,065
Come on, my little sweetheart.
826
00:42:16,090 --> 00:42:17,260
Valentine?
827
00:42:17,630 --> 00:42:19,534
That's a stupid name for a camel.
828
00:42:20,579 --> 00:42:22,339
That was my mother's name.
829
00:42:22,788 --> 00:42:24,983
Yeah, but she wasn't a camel, was she?
830
00:42:26,010 --> 00:42:27,093
Of course she wasn't.
831
00:42:27,118 --> 00:42:28,118
Don't be silly.
832
00:42:30,470 --> 00:42:31,470
Now...
833
00:42:34,940 --> 00:42:38,105
I want you boys to watch this.
834
00:42:39,464 --> 00:42:41,167
This is amazing.
835
00:42:41,746 --> 00:42:42,746
Hmm?
836
00:42:42,771 --> 00:42:43,705
Hmm?
837
00:42:43,730 --> 00:42:45,635
Purely amazing.
838
00:42:50,801 --> 00:42:51,801
Okay?
839
00:42:55,470 --> 00:42:58,370
Valentine, do it.
840
00:43:06,378 --> 00:43:07,778
Hee-hee-hee-hee!
841
00:43:07,896 --> 00:43:09,333
Didn't I tell you?
842
00:43:10,229 --> 00:43:11,229
Amazing!
843
00:43:11,570 --> 00:43:12,857
How'd you make her do that?
844
00:43:13,070 --> 00:43:14,232
Just good training.
845
00:43:14,257 --> 00:43:15,521
Just good training.
846
00:43:15,546 --> 00:43:16,870
Then teach her to be a horse.
847
00:43:16,895 --> 00:43:17,708
Yeah.
848
00:43:17,733 --> 00:43:18,725
Sarsaparilla.
849
00:43:18,750 --> 00:43:21,397
You might sober up and
die of fright, Fitzgerald.
850
00:43:21,510 --> 00:43:23,122
I wouldn't touch the stuff.
851
00:43:23,147 --> 00:43:25,630
But she's just a baby, and I ain't about to
852
00:43:25,630 --> 00:43:27,661
corrupt her morals with alcohol.
853
00:43:28,952 --> 00:43:30,161
Come on, Valentine.
854
00:43:30,290 --> 00:43:32,208
I'll teach you how to
shoot a bow and arrow.
855
00:43:35,442 --> 00:43:36,742
Hee-hee-hee-hee!
856
00:43:38,360 --> 00:43:39,420
Say, Hi Jolly.
857
00:43:39,930 --> 00:43:40,930
How'd he do that?
858
00:43:41,410 --> 00:43:42,809
Are camels really that smart?
859
00:43:42,928 --> 00:43:43,928
Oh, indeed.
860
00:43:43,953 --> 00:43:45,592
Indeed, camels are very intelligent.
861
00:43:45,928 --> 00:43:47,686
Have a high capacity for learning.
862
00:43:48,030 --> 00:43:50,334
As far as animals go, of course.
863
00:43:50,506 --> 00:43:55,177
However, I'm afraid Fitzgerald did not
teach her that particular trick, oh, no.
864
00:43:55,436 --> 00:43:57,537
You see, she was born board ship,
865
00:43:57,748 --> 00:43:59,572
but her mother rejected her,
866
00:43:59,597 --> 00:44:01,764
so she had to be bottle-fed
867
00:44:01,951 --> 00:44:03,100
for the duration.
868
00:44:03,455 --> 00:44:05,635
Consequently, she's become rather
869
00:44:06,213 --> 00:44:07,823
bonkers over bottles.
870
00:44:09,165 --> 00:44:11,525
Can't wait to put her mouth on one.
871
00:44:12,630 --> 00:44:13,658
Well, I'll be.
872
00:44:13,771 --> 00:44:15,068
It's true.
It's true.
873
00:44:15,123 --> 00:44:16,805
Well, don't tell Fitzgerald.
874
00:44:16,830 --> 00:44:17,865
He'll never know the difference.
875
00:44:17,890 --> 00:44:20,201
Even if you tell him, he'll
never know the difference.
876
00:44:23,089 --> 00:44:24,389
Here comes Big Mouth.
877
00:44:25,849 --> 00:44:28,909
His mouth ain't been quite so big
since the lieutenant got in today.
878
00:44:28,956 --> 00:44:31,010
Yeah, but I'd like to get in myself.
879
00:44:31,010 --> 00:44:32,316
Just once.
880
00:44:33,590 --> 00:44:34,850
Hey, I got an idea.
881
00:44:35,610 --> 00:44:39,120
Higgins, go grab Fitzgerald and
that camel and wait till I call you.
882
00:44:39,160 --> 00:44:40,660
Elroy, you play along.
883
00:44:41,566 --> 00:44:43,284
Ha-ha-ha-ha-ha!
884
00:44:43,790 --> 00:44:47,113
You boys still a-rubbin' liniment
on your hind-ends?
885
00:44:47,744 --> 00:44:48,852
Say,
886
00:44:49,501 --> 00:44:51,563
I'm glad you walked up, Sergeant,
887
00:44:51,766 --> 00:44:54,454
because I got me a problem,
and maybe you can help me.
888
00:44:54,688 --> 00:44:57,711
You being an experienced betting
man and knowing gambling and all.
889
00:44:57,863 --> 00:44:59,143
What's your problem?
890
00:44:59,183 --> 00:45:01,350
You betting on whether
or not you can get by
891
00:45:01,350 --> 00:45:04,150
with going AWOL so you
can get away from them hawmps?
892
00:45:04,470 --> 00:45:06,110
Ha-ha-ha-ha-ha!
893
00:45:06,270 --> 00:45:07,870
Now, now, now, here's the deal.
894
00:45:08,496 --> 00:45:10,652
Elroy just bet me $10,
895
00:45:10,691 --> 00:45:12,487
that that baby camel over there
896
00:45:12,512 --> 00:45:14,846
can pick up a bottle of sarsaparilla all by
897
00:45:14,871 --> 00:45:16,271
itself and drink it down.
898
00:45:16,683 --> 00:45:19,871
Now, I think maybe that's a good bet, but
899
00:45:19,991 --> 00:45:21,945
$10 is a lot of money, and,
900
00:45:22,047 --> 00:45:24,110
well, I'd like someprofessional advice.
901
00:45:24,407 --> 00:45:25,447
Now, wait a minute.
902
00:45:25,472 --> 00:45:26,630
Let me get this straight.
903
00:45:27,444 --> 00:45:31,270
Elroy here says that that
stinking camel can pick up
904
00:45:31,270 --> 00:45:34,210
a bottle of sarsaparilla
right off of the ground and
905
00:45:34,210 --> 00:45:36,499
drink it down all by itself?
906
00:45:36,813 --> 00:45:37,865
That's the bet.
907
00:45:37,890 --> 00:45:39,110
Ha-ha-ha-ha-ha!
908
00:45:39,717 --> 00:45:41,097
What do you think?
909
00:45:41,204 --> 00:45:43,946
Well, that's the dumbest
thing I ever heard.
910
00:45:43,971 --> 00:45:47,930
There ain't no way that hawmpback
critter can do nothing like that.
911
00:45:48,242 --> 00:45:49,242
That's what I thought.
912
00:45:49,672 --> 00:45:51,182
Count me in, Elroy.
913
00:45:52,033 --> 00:45:53,056
In fact,
914
00:45:53,674 --> 00:45:55,041
let's up it to 20.
915
00:45:55,158 --> 00:45:57,329
Don't take all this money, Logan,
916
00:45:57,454 --> 00:45:59,730
because I want some of it myself.
917
00:45:59,926 --> 00:46:01,141
Ha-ha-ha-ha-ha!
918
00:46:01,500 --> 00:46:02,845
No, no, no deal, Tucker.
919
00:46:02,870 --> 00:46:05,039
This is just a friendly bet
between me and Logan.
920
00:46:05,290 --> 00:46:06,410
Just as I thought.
921
00:46:06,770 --> 00:46:08,710
You're trying to slicker, poor old Logan.
922
00:46:09,102 --> 00:46:11,141
And then when a
professional comes along,
923
00:46:11,228 --> 00:46:12,642
why, you want to back down.
924
00:46:12,766 --> 00:46:14,836
Well, I'm calling you a liar,
925
00:46:14,922 --> 00:46:18,907
and I'm going to call you a cheater
unless you take some of my money, too.
926
00:46:19,450 --> 00:46:23,310
Well, all right, but just 10 bucks.
927
00:46:24,210 --> 00:46:25,210
Uh-uh.
928
00:46:25,887 --> 00:46:27,427
20, same as Logan.
929
00:46:28,890 --> 00:46:29,890
Okay.
930
00:46:30,050 --> 00:46:31,944
Good night, gentlemen.
931
00:46:33,590 --> 00:46:36,644
Higgins, y'all bring that camel over here.
932
00:46:36,778 --> 00:46:38,318
Ha-ha-ha-ha-ha!
933
00:46:41,171 --> 00:46:42,171
Are you sure?
934
00:46:42,707 --> 00:46:44,527
Yes, sir, just fine.
935
00:46:44,577 --> 00:46:46,050
Well, I wish you wouldn't go to bed for a
936
00:46:46,050 --> 00:46:48,108
couple days, at least until
your vision clears up.
937
00:46:48,463 --> 00:46:50,885
Well, like I said, Lieutenant,
it's just a left eye.
938
00:46:51,088 --> 00:46:52,088
Don't worry about it.
939
00:46:52,198 --> 00:46:53,299
It's going to be just fine.
940
00:46:53,324 --> 00:46:55,450
Well, getting back to this
morning, what I was trying
941
00:46:55,450 --> 00:46:58,450
to say is, well, I'm sorry
about all the misunderstandings,
942
00:46:58,450 --> 00:47:01,130
and I know that you and your
men hate the camels, but...
943
00:47:01,130 --> 00:47:02,270
Look, Lieutenant, look.
944
00:47:03,290 --> 00:47:05,419
You want me to say you
got our best effort?
945
00:47:05,696 --> 00:47:06,696
You got it.
946
00:47:08,323 --> 00:47:09,423
Was my speech that good?
947
00:47:10,016 --> 00:47:11,016
It was awful.
948
00:47:11,635 --> 00:47:13,776
It's just that, uh, I'm
looking at it realistically.
949
00:47:14,042 --> 00:47:16,339
We got two choices,
either do it or desert.
950
00:47:16,759 --> 00:47:19,939
And the penalty for desertion is hanging.
951
00:47:20,740 --> 00:47:21,740
Oh.
952
00:47:22,384 --> 00:47:24,184
I wish I'd known that two days ago.
953
00:47:28,790 --> 00:47:31,730
All right, the bet is,
if I rope that doggone
954
00:47:31,730 --> 00:47:33,883
camel, I get back my $80.
955
00:47:33,908 --> 00:47:34,805
Right.
956
00:47:34,830 --> 00:47:36,626
And my hand-carved boots,
957
00:47:36,790 --> 00:47:39,173
and that solid gold watch
my daddy give me.
958
00:47:39,468 --> 00:47:40,468
That's right.
959
00:47:41,685 --> 00:47:43,365
I think you got him this time, Sarge.
960
00:47:43,390 --> 00:47:44,531
You bet I have.
961
00:47:44,556 --> 00:47:47,216
All right, turn that
hog-backed thing loose!
962
00:47:47,317 --> 00:47:48,317
Ha!
963
00:47:51,394 --> 00:47:53,127
Go on Sarge, throw that rope!
964
00:47:53,230 --> 00:47:55,370
Don't you leave him behind his house!
965
00:47:55,990 --> 00:47:58,354
His $80 is in the pocket.
966
00:48:00,085 --> 00:48:01,265
Hey, what are you doing?
967
00:48:03,382 --> 00:48:05,569
Hey, Sergeant, that ain't
one of them hogs.
968
00:48:05,594 --> 00:48:08,491
What's the matter, Tucker?
Can't tell your own man from a camel?
969
00:48:09,249 --> 00:48:11,310
All right, this time he's mine.
970
00:48:11,335 --> 00:48:13,725
Ain't funny. There's another one
like him somewhere, huh?
971
00:48:13,750 --> 00:48:14,905
Ha-ha-ha!
972
00:48:16,168 --> 00:48:17,188
Come on, Sarge!
973
00:48:17,213 --> 00:48:18,213
Whoo!
974
00:48:21,345 --> 00:48:22,685
I got him, Tucker!
975
00:48:22,710 --> 00:48:23,710
Whoa!
976
00:48:24,170 --> 00:48:26,450
Whoa, you hammerhead!
977
00:48:26,850 --> 00:48:27,850
Whoa!
978
00:48:29,270 --> 00:48:30,490
Please, whoa!
979
00:48:32,370 --> 00:48:33,370
Oh!
980
00:48:36,689 --> 00:48:40,010
Men, before we're through,
we're gonna get to know these
981
00:48:40,010 --> 00:48:41,696
camels backward and forward.
982
00:48:42,450 --> 00:48:44,410
I think several of us
made a good start on
983
00:48:44,410 --> 00:48:45,864
the backward part yesterday.
984
00:48:47,330 --> 00:48:48,775
Training will be rigorous,
985
00:48:49,189 --> 00:48:51,033
but we have a fine animal here.
986
00:48:51,350 --> 00:48:53,540
And I feel if we all work hard,
987
00:48:53,705 --> 00:48:56,369
we can prove to our critics
beyond a shadow of a doubt
988
00:48:56,853 --> 00:48:58,799
that the camel can outdistance,
989
00:48:58,831 --> 00:49:02,432
outrun, outwork, and outlast
990
00:49:02,698 --> 00:49:05,049
what is likely to become known as the
991
00:49:05,174 --> 00:49:06,526
old-fashioned horse.
992
00:49:17,705 --> 00:49:18,905
Let me get this straight.
993
00:49:19,210 --> 00:49:21,590
He wants to bet you
$20 that a camel can
994
00:49:21,590 --> 00:49:23,110
carry more firewood than my wagon?
995
00:49:24,624 --> 00:49:25,749
That's what he said.
996
00:49:27,879 --> 00:49:29,890
I'd bet $20 on that myself.
997
00:49:30,210 --> 00:49:31,530
Gee, I don't know.
998
00:49:32,410 --> 00:49:33,655
Sorry about your wagon.
999
00:49:35,728 --> 00:49:36,950
Drake, you're next.
1000
00:49:37,056 --> 00:49:38,416
Show him what you
can do with that pistol.
1001
00:49:38,448 --> 00:49:39,306
Yes, sir.
1002
00:49:39,331 --> 00:49:39,870
Move out!
1003
00:49:39,870 --> 00:49:40,930
Let's go.
1004
00:49:50,316 --> 00:49:51,597
Bulls-eye
1005
00:50:31,834 --> 00:50:33,374
You're doing nicely, sir. Nicely.
1006
00:50:34,676 --> 00:50:35,676
Well...
1007
00:50:40,254 --> 00:50:42,120
Second ring.
Not bad, not bad.
1008
00:51:30,220 --> 00:51:31,386
Whoa, whoa, whoa!
1009
00:51:31,440 --> 00:51:32,589
Okay, Fitzgerald.
1010
00:51:33,040 --> 00:51:34,040
Move out!
1011
00:51:46,866 --> 00:51:48,166
Six complete misses.
1012
00:51:52,100 --> 00:51:55,520
The men had worked hard, and
the experiment was going well.
1013
00:51:55,749 --> 00:51:58,645
But our first real test came
when a friendly Indian
1014
00:51:58,670 --> 00:52:03,170
chief reported that a renegade
riding a majestic white horse
1015
00:52:03,435 --> 00:52:06,775
was plundering and
burning ranches in the area.
1016
00:52:09,919 --> 00:52:12,408
His name was Crazy Feathers,
1017
00:52:13,127 --> 00:52:15,528
and it was our job to stop him.
1018
00:52:35,405 --> 00:52:36,405
Haw, Shiva!
1019
00:52:39,674 --> 00:52:40,934
Haw, Shiva!
1020
00:53:51,901 --> 00:53:52,901
Whoo!
1021
00:54:19,206 --> 00:54:20,687
I hate camels!
1022
00:54:21,130 --> 00:54:22,130
I hate them!
1023
00:54:22,870 --> 00:54:24,890
I hate them, you...
1024
00:54:38,856 --> 00:54:42,793
I say, my dear old chap,
bad luck, bad luck!
1025
00:54:42,912 --> 00:54:44,912
I tried desperately to warn you.
1026
00:54:45,118 --> 00:54:47,465
You see, camels can't swim.
1027
00:54:47,746 --> 00:54:50,461
No, instinctively afraid of the water.
1028
00:54:50,977 --> 00:54:54,062
Actually, had you eased off just a tad,
1029
00:54:54,461 --> 00:54:55,745
showed her how shallow it
1030
00:54:55,770 --> 00:54:57,990
was, you'd have had no trouble at all.
1031
00:54:58,385 --> 00:54:59,385
Pity.
1032
00:54:59,410 --> 00:55:00,453
Pity!
1033
00:55:01,641 --> 00:55:04,148
We very nearly caught those
savages, you know.
1034
00:55:06,450 --> 00:55:07,543
Lost my boot.
1035
00:55:09,890 --> 00:55:12,106
Yes, well, never you mind, old darling.
1036
00:55:12,490 --> 00:55:14,160
Let's get you out of those wet things
1037
00:55:14,762 --> 00:55:16,129
before you catch your death.
1038
00:55:16,255 --> 00:55:17,255
Come along now.
1039
00:55:17,630 --> 00:55:18,630
Good girl.
1040
00:55:20,844 --> 00:55:22,404
Oh, God bless you, hankey?
1041
00:55:37,130 --> 00:55:38,130
Hi, Jennifer.
1042
00:55:41,890 --> 00:55:44,170
I got lonely when you didn't come by, so I
1043
00:55:44,170 --> 00:55:45,970
thought I'd come over to
see whether or not you
1044
00:55:45,970 --> 00:55:48,330
hated me a lot, or just a little tiny bit.
1045
00:55:49,630 --> 00:55:52,645
I'm sorry, I just didn't much
feel like it tonight.
1046
00:55:53,750 --> 00:55:54,856
Aw, come on.
1047
00:55:55,197 --> 00:55:57,490
Just because you fell into
a river and didn't catch
1048
00:55:57,490 --> 00:56:00,165
some old Indian doesn't mean
it's the end of the world, you know.
1049
00:56:01,370 --> 00:56:03,001
Well, but it's the end of the project.
1050
00:56:03,872 --> 00:56:05,392
Your father's pulling the plug on it.
1051
00:56:06,333 --> 00:56:09,273
He's sending the 114 to
Jefferson Davis, no less.
1052
00:56:09,510 --> 00:56:11,210
Just because of that
crazy feathers thing?
1053
00:56:11,235 --> 00:56:12,270
That's not fair.
1054
00:56:12,807 --> 00:56:13,939
Yeah, that's what I said.
1055
00:56:14,950 --> 00:56:17,290
But it does look a little
ridiculous when ten trained
1056
00:56:17,290 --> 00:56:18,723
soldiers can't bring him in
1057
00:56:18,997 --> 00:56:20,497
and one lone prospector does.
1058
00:56:25,447 --> 00:56:29,747
d Walking alone, baby, singing
a song, how do you do?
1059
00:56:32,341 --> 00:56:33,691
How you doing?
1060
00:56:36,622 --> 00:56:38,130
How you guys at this table?
1061
00:56:42,473 --> 00:56:43,559
How you doing?
1062
00:56:46,406 --> 00:56:49,886
All right, everybody gather round.
1063
00:56:50,340 --> 00:56:52,458
It's a chug-a-lug contest,
and it's going to
1064
00:56:52,490 --> 00:56:55,630
be fair and square because
Zelda's going to referee.
1065
00:56:56,169 --> 00:56:59,310
This is for the grand,
once and for all, who's
1066
00:56:59,310 --> 00:57:04,470
better than who, championship
between Valentine and Fitzgerald.
1067
00:57:07,525 --> 00:57:10,145
And there'll be no talking
about cheating when it's over.
1068
00:57:10,170 --> 00:57:11,370
You got that, Fitzgerald?
1069
00:57:12,702 --> 00:57:13,702
Okay.
1070
00:57:13,950 --> 00:57:16,178
Ready, set, go.
1071
00:57:21,310 --> 00:57:25,250
Hey, spinny, give me that bottle
of cactus whiskey you got there.
1072
00:57:26,110 --> 00:57:29,730
You're getting kind of careless who
you let drink in this place, ain't you?
1073
00:57:29,890 --> 00:57:31,390
It can't be too particular, Tucker.
1074
00:57:31,470 --> 00:57:32,670
You'd go thirsty for life.
1075
00:57:33,090 --> 00:57:36,430
Well, kids, hey, you know
what I heard today?
1076
00:57:36,595 --> 00:57:38,450
No, but you must have
just heard it a second
1077
00:57:38,450 --> 00:57:39,690
ago, but still remember it.
1078
00:57:40,470 --> 00:57:43,690
I heard that the Army's
going to replace all you
1079
00:57:43,690 --> 00:57:48,130
hawmp soldiers with just one
little bitty old prospector.
1080
00:57:48,313 --> 00:57:49,305
Oh, yeah?
1081
00:57:49,330 --> 00:57:50,330
Oh, yeah!
1082
00:57:51,350 --> 00:57:53,435
He just won't listen to
reason on this, Jennifer.
1083
00:57:53,503 --> 00:57:55,043
Why do you say that?
1084
00:57:55,290 --> 00:57:56,290
I don't know.
1085
00:57:56,930 --> 00:57:59,615
Supposedly he's worried about
Jeff Davis' career and
1086
00:58:00,068 --> 00:58:01,411
his career and
1087
00:58:01,685 --> 00:58:04,785
something about a newspaper
that tried to ruin him once,
1088
00:58:04,810 --> 00:58:06,529
and he's afraid if they get ahold of this,
1089
00:58:06,770 --> 00:58:07,770
they'll do it again.
1090
00:58:08,501 --> 00:58:09,501
Oh, that.
1091
00:58:10,416 --> 00:58:11,416
Yeah, that.
1092
00:58:12,330 --> 00:58:13,938
Hey, what is that, anyway?
1093
00:58:14,610 --> 00:58:15,710
I can't, Howard.
1094
00:58:15,750 --> 00:58:16,789
I really can't.
1095
00:58:17,041 --> 00:58:19,037
I promised him I wouldn't talk about it.
1096
00:58:20,937 --> 00:58:23,450
The newspaper really never mentioned
his name, but they made
1097
00:58:23,450 --> 00:58:26,038
it look pretty embarrassing for
Zachary and the president.
1098
00:58:27,341 --> 00:58:31,521
Daddy thinks they took it personally
and stationed him out here because of it.
1099
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
Did they?
1100
00:58:34,330 --> 00:58:35,330
Probably.
1101
00:58:37,525 --> 00:58:41,085
I got nothing but the utmost
respect for those poor,
1102
00:58:41,110 --> 00:58:45,810
dumb, stupid, stinking,
misshapen, unwilling...
1103
00:58:46,970 --> 00:58:47,970
foul mouthed..
1104
00:58:48,743 --> 00:58:51,150
humbacked creations of unsightliness!
1105
00:58:51,727 --> 00:58:55,410
It's a polecat sittin' ride
that I got no stomach for.
1106
00:58:55,630 --> 00:58:57,531
Officer's got stomachs, Tucker.
1107
00:58:57,590 --> 00:58:59,330
You got a belly and a big one.
1108
00:58:59,710 --> 00:59:01,370
Why, you little pipsqueak!
1109
00:59:04,670 --> 00:59:06,350
What are we waiting for, boys?
1110
00:59:06,375 --> 00:59:07,460
Let's get 'em!
1111
00:59:30,709 --> 00:59:32,185
All right.
1112
00:59:32,455 --> 00:59:33,755
Y'all know the rules.
1113
00:59:34,240 --> 00:59:37,997
No gunplay, no knives, no clobberin'
with anything bigger than a chair.
1114
00:59:38,247 --> 00:59:41,107
All breakage will be paid for on the spot.
1115
00:59:41,615 --> 00:59:45,357
My whiskey stock, the windows,
the rooms upstairs are off-limits.
1116
00:59:46,045 --> 00:59:47,833
And any man fool enough
1117
00:59:48,013 --> 00:59:50,653
to break my bar mirror from St. Louis
1118
00:59:50,951 --> 00:59:52,544
will get his head blowed off.
1119
00:59:52,661 --> 00:59:54,552
We know the rules, Smitty.
1120
01:00:06,908 --> 01:00:11,768
I haven't seen a good old-fashioned
Stolybrook in absolutely ages!
1121
01:00:11,884 --> 01:00:13,210
Ready or not, gentlemen!
1122
01:00:56,050 --> 01:00:57,793
Worst part about it is,
1123
01:00:58,028 --> 01:01:00,176
I really started believing
in this project.
1124
01:01:01,302 --> 01:01:03,842
I mean, these camels
are incredible animals.
1125
01:01:04,330 --> 01:01:07,059
Weird-looking, strange habits and all.
1126
01:01:08,050 --> 01:01:09,870
We've got a lot to
learn about them yet, but
1127
01:01:09,870 --> 01:01:11,650
I think Davis was right in the first place.
1128
01:01:11,675 --> 01:01:14,182
I think this project's got
a great chance of success.
1129
01:01:15,890 --> 01:01:19,366
And it's the first thing I've ever
really believed in and ever
1130
01:01:20,257 --> 01:01:22,186
really wanted to do, in
1131
01:01:23,803 --> 01:01:25,119
in forever, I guess.
1132
01:01:26,321 --> 01:01:28,201
You don't expect me to
believe that, do you?
1133
01:01:28,830 --> 01:01:29,830
Well, do you?
1134
01:01:31,870 --> 01:01:35,330
I mean, here you are, moaning
and groaning about believing
1135
01:01:35,330 --> 01:01:38,659
in things and wanting things and all
you're doing is moaning and groaning.
1136
01:01:39,460 --> 01:01:41,360
You're not doing anything about it.
1137
01:01:42,190 --> 01:01:45,450
And apparently you don't plan
on doing anything about it.
1138
01:01:45,550 --> 01:01:47,397
So how do you expect
me to believe you?
1139
01:01:50,718 --> 01:01:52,640
I really thought there was
more to you than this, Howard.
1140
01:01:52,665 --> 01:01:53,726
I really did.
1141
01:01:54,085 --> 01:01:55,468
You haven't failed.
1142
01:01:55,850 --> 01:01:57,085
You've given up.
1143
01:02:01,392 --> 01:02:02,540
Good night, Howard.
1144
01:02:16,160 --> 01:02:18,320
That's getting too close, Logan.
1145
01:02:18,620 --> 01:02:20,222
You're out of the bar.
1146
01:02:20,440 --> 01:02:21,840
Oh, come on, Smitty.
1147
01:02:21,920 --> 01:02:23,089
I didn't mean to.
1148
01:02:23,240 --> 01:02:24,780
I said you're out.
1149
01:02:24,900 --> 01:02:26,080
Get upstairs on the rail.
1150
01:03:32,530 --> 01:03:34,880
Somebody's gone too far.
1151
01:03:35,080 --> 01:03:38,255
Going for my mirror and a good
rye whiskey at the same time.
1152
01:03:38,317 --> 01:03:39,692
All right, that's enough.
1153
01:03:43,464 --> 01:03:45,944
I said that's enough.
1154
01:03:46,480 --> 01:03:48,553
You guys are getting too careless.
1155
01:03:48,741 --> 01:03:51,080
So this brawl is officially over.
1156
01:03:52,381 --> 01:03:54,621
And that goes for you, too.
1157
01:04:01,510 --> 01:04:03,306
Oh, no.
1158
01:04:04,515 --> 01:04:06,015
Oh, no.
1159
01:04:11,742 --> 01:04:13,132
Oh, no.
1160
01:05:42,123 --> 01:05:43,786
- Howard
- Good morning, Jennifer.
1161
01:05:43,857 --> 01:05:45,063
I'm here to see your father.
1162
01:05:45,190 --> 01:05:46,190
He's shaving.
1163
01:05:47,730 --> 01:05:49,650
Howard, you can't go in there.
1164
01:05:49,945 --> 01:05:51,380
Howard, what's gotten into you?
1165
01:05:56,249 --> 01:05:58,341
Don't you know how to knock, Clement?
1166
01:05:59,162 --> 01:06:00,170
Colonel,
1167
01:06:00,466 --> 01:06:03,130
I can't allow you to send that CRM-114
to Davis.
1168
01:06:03,730 --> 01:06:06,270
This project is too important
to be terminated without a
1169
01:06:06,270 --> 01:06:08,590
chance to prove itself
decisively right or wrong.
1170
01:06:09,730 --> 01:06:11,456
Washington sent me out here to
1171
01:06:12,542 --> 01:06:14,042
carry out this experiment to a
1172
01:06:14,113 --> 01:06:16,457
legitimate conclusion,
and I intend to do so.
1173
01:06:16,803 --> 01:06:17,982
Washington wants proof,
1174
01:06:18,475 --> 01:06:19,928
and I intend to give it to them.
1175
01:06:20,733 --> 01:06:21,779
So
1176
01:06:21,880 --> 01:06:23,968
I propose a dramatic test,
1177
01:06:23,992 --> 01:06:26,080
fitting horse against camel,
1178
01:06:26,270 --> 01:06:27,330
an overland race.
1179
01:06:28,309 --> 01:06:29,205
A race?
1180
01:06:29,230 --> 01:06:31,810
A race between Tucker's men
on horses and mine on camels.
1181
01:06:32,119 --> 01:06:33,933
We'll race all the way to Dos Rios.
1182
01:06:34,060 --> 01:06:36,440
300 rugged, treacherous miles.
1183
01:06:36,465 --> 01:06:38,269
An equal number of men and supplies.
1184
01:06:38,624 --> 01:06:41,124
And a dramatic proof
of the camels' capabilities.
1185
01:06:41,853 --> 01:06:42,853
Or lack of them.
1186
01:06:43,990 --> 01:06:44,990
Well, Colonel?
1187
01:06:45,836 --> 01:06:46,836
What do you say?
1188
01:06:47,610 --> 01:06:48,610
Negative.
1189
01:06:49,050 --> 01:06:50,050
Get out of my bedroom.
1190
01:07:01,780 --> 01:07:02,780
Boom.
1191
01:07:03,300 --> 01:07:04,300
What was that, Clement?
1192
01:07:16,800 --> 01:07:17,800
Clements.
1193
01:07:19,013 --> 01:07:20,473
Why are you staring at me?
1194
01:07:21,945 --> 01:07:23,385
I'm not supposed to tell you, sir.
1195
01:07:24,360 --> 01:07:26,860
You're not supposed to tell
me why you're staring at me?
1196
01:07:26,980 --> 01:07:29,055
I'm not supposed to tell you
1197
01:07:29,954 --> 01:07:30,954
why I'm here.
1198
01:07:31,498 --> 01:07:32,498
Well, I wish you would.
1199
01:07:32,840 --> 01:07:34,340
I just told you to get out.
1200
01:07:35,920 --> 01:07:38,020
Well, I'm supposed to keep
the lid on this thing
1201
01:07:38,020 --> 01:07:39,732
until the proper time, but
1202
01:07:40,044 --> 01:07:41,860
you seem to leave me no choice.
1203
01:07:42,780 --> 01:07:43,928
I hope the
1204
01:07:44,554 --> 01:07:46,179
president will understand.
1205
01:07:49,293 --> 01:07:50,293
The, uh...
1206
01:07:52,295 --> 01:07:53,330
President?
1207
01:07:53,480 --> 01:07:56,660
You know, my boys is
gonna sail by that outfit
1208
01:07:56,660 --> 01:07:59,400
of yours like a roadrunner past a coyote.
1209
01:08:00,000 --> 01:08:01,120
Coyotes eat roadrunners.
1210
01:08:01,216 --> 01:08:03,480
Yeah, but they gotta catch them first.
1211
01:08:04,959 --> 01:08:05,995
Uh-huh.
1212
01:08:06,020 --> 01:08:07,599
We'll be ready to go very
shortly, Sergeant.
1213
01:08:07,624 --> 01:08:08,624
Yes, sir.
1214
01:08:16,044 --> 01:08:17,265
We are ready to leave, sir.
1215
01:08:17,412 --> 01:08:18,709
Mount your troop, Lieutenant.
1216
01:08:20,380 --> 01:08:21,380
Mount up!
1217
01:08:21,640 --> 01:08:22,640
Mount up!
1218
01:08:25,229 --> 01:08:26,229
Boom.
1219
01:08:26,229 --> 01:08:27,229
Boom, sir.
1220
01:08:29,304 --> 01:08:30,609
Well, old chap,
1221
01:08:31,624 --> 01:08:33,843
I do wish I were going along with you.
1222
01:08:34,122 --> 01:08:35,683
Well, I wish you were too, Hi Jolly.
1223
01:08:36,310 --> 01:08:38,747
Just, uh, stay out of that saloon
1224
01:08:38,966 --> 01:08:39,981
till we get back.
1225
01:08:40,006 --> 01:08:40,933
Indeed, indeed.
1226
01:08:40,958 --> 01:08:43,364
You know, there's an
old proverb that goes,
1227
01:08:43,426 --> 01:08:46,028
May Allah guide your way,
1228
01:08:46,372 --> 01:08:49,011
and may the breath
of a thousand camels
1229
01:08:49,036 --> 01:08:50,395
be always at your...
1230
01:08:51,224 --> 01:08:52,364
back.
1231
01:09:03,638 --> 01:09:05,896
Well, take care.
1232
01:09:07,140 --> 01:09:08,140
Yeah.
1233
01:09:08,279 --> 01:09:09,279
Yeah.
1234
01:09:09,960 --> 01:09:11,053
Here's your book.
1235
01:09:11,077 --> 01:09:11,887
Oh, yeah.
1236
01:09:11,912 --> 01:09:12,952
You might need it.
1237
01:09:13,382 --> 01:09:16,756
And, uh, I thought you
might like to take this along.
1238
01:09:21,242 --> 01:09:22,242
Molasses?
1239
01:09:22,590 --> 01:09:23,590
Molasses.
1240
01:09:25,590 --> 01:09:27,198
Well, bye.
1241
01:09:27,740 --> 01:09:28,740
Bye.
1242
01:09:30,431 --> 01:09:31,431
Take care.
1243
01:09:42,373 --> 01:09:44,873
Oh, yeah!
1244
01:09:46,795 --> 01:09:48,045
Wow!
1245
01:09:50,154 --> 01:09:52,193
Oh, Lordy, Lordy, Lordy.
1246
01:09:52,842 --> 01:09:54,217
Oh my.
1247
01:10:04,554 --> 01:10:06,470
Oh, Lordy, Lordy, Lordy.
1248
01:10:07,152 --> 01:10:08,372
Prepare to fire!
1249
01:10:19,729 --> 01:10:20,809
Stand by.
1250
01:10:22,642 --> 01:10:23,861
Fire!
1251
01:10:28,425 --> 01:10:30,425
It's gone, Clarence!
1252
01:10:30,450 --> 01:10:32,182
They're leaving you behind!
1253
01:10:34,393 --> 01:10:35,553
What's he doing?
1254
01:10:35,612 --> 01:10:36,705
Pacing, Daddy.
1255
01:10:36,730 --> 01:10:38,847
They have endurance
and time on their side.
1256
01:10:38,964 --> 01:10:42,127
It's a little like the tortoise
and the hare, Colonel Hawkins.
1257
01:10:42,152 --> 01:10:44,245
A little like the tortoise and the hare.
1258
01:10:45,366 --> 01:10:46,866
Get loose of me!
1259
01:10:59,430 --> 01:11:01,310
d Where am I going?
1260
01:11:02,024 --> 01:11:04,244
d What am I gonna do?
1261
01:11:05,515 --> 01:11:12,398
d Will I ever see my dreamin' come true.
1262
01:11:13,115 --> 01:11:18,638
d I'm not about to be a loser
1263
01:11:20,177 --> 01:11:25,364
d And you never went along.
1264
01:11:27,113 --> 01:11:33,683
d I just heard an encouraging word.
1265
01:11:33,973 --> 01:11:38,548
d So I don't wanna go home
1266
01:11:42,684 --> 01:11:47,730
d Westward bound, how lucky can
you be?
1267
01:11:48,519 --> 01:11:54,870
d I feel the wheel of fortune
turnin' around for me
1268
01:11:56,425 --> 01:12:02,128
d I just might be a hero
1269
01:12:03,127 --> 01:12:08,416
d So I don't wanna go home
1270
01:12:10,307 --> 01:12:12,634
d I don't wanna
1271
01:12:12,659 --> 01:12:14,604
d go home.
- Here you big white slug. Get up!
1272
01:12:14,629 --> 01:12:15,645
Move. Let's move!
1273
01:12:15,670 --> 01:12:18,150
Fitzgerald, Blarney Stone, go kiss it.
1274
01:12:18,210 --> 01:12:19,260
Get Valentine up.
1275
01:12:19,390 --> 01:12:20,690
Got a race to run here.
1276
01:12:23,230 --> 01:12:24,555
Lieutenant, time to get up, sir.
1277
01:12:24,650 --> 01:12:25,650
Time to get up.
1278
01:12:25,789 --> 01:12:27,172
All right, we got a race to run.
1279
01:12:27,761 --> 01:12:29,750
You guys get your coffee,
get your bedrolls, roll up,
1280
01:12:29,775 --> 01:12:31,816
get them on them camels,
and let's get out of here.
1281
01:12:49,158 --> 01:12:50,019
Sarge.
1282
01:12:50,044 --> 01:12:51,315
Yeah, sorry, sir.
1283
01:12:51,448 --> 01:12:53,682
Tucker and his men are only
a couple of miles ahead of us.
1284
01:12:53,707 --> 01:12:54,407
Good.
1285
01:12:54,432 --> 01:12:55,721
Not for Tucker and his men.
1286
01:12:56,205 --> 01:12:57,265
They're in jail.
1287
01:12:57,290 --> 01:12:58,510
They're in jail?
1288
01:12:58,690 --> 01:12:59,838
They're in jail, sir.
1289
01:13:00,158 --> 01:13:01,470
Well, how could they be in jail?
1290
01:13:01,770 --> 01:13:03,150
Well, it's easy in Dagger Flats.
1291
01:13:03,175 --> 01:13:04,197
Dagger Flats.
1292
01:13:04,270 --> 01:13:05,291
Is that where we are?
1293
01:13:05,730 --> 01:13:06,730
What's Dagger Flats?
1294
01:13:06,755 --> 01:13:07,846
It's an outlaw haven.
1295
01:13:08,070 --> 01:13:09,070
A real outlaw haven.
1296
01:13:09,450 --> 01:13:11,450
You gotta be on the
wanted list just to live there.
1297
01:13:11,731 --> 01:13:13,806
Yeah, they don't do nothing
to you for breaking the law,
1298
01:13:13,831 --> 01:13:15,431
but they put you in jail for keeping it.
1299
01:13:15,650 --> 01:13:16,650
That's outrageous.
1300
01:13:17,330 --> 01:13:19,165
That's what Tucker and
his men probably think.
1301
01:13:19,190 --> 01:13:20,651
They're hanging them in the morning.
1302
01:13:21,005 --> 01:13:22,005
Hanging?
1303
01:13:22,030 --> 01:13:22,785
Yes, sir.
1304
01:13:22,810 --> 01:13:23,998
I'm guessing you'll
want to change our
1305
01:13:24,023 --> 01:13:25,710
course and thereby
avoid Dagger Flats.
1306
01:13:26,010 --> 01:13:27,731
Well, we can't just leave them there.
1307
01:13:28,466 --> 01:13:29,536
Can we?
1308
01:13:29,561 --> 01:13:31,341
Well, with Tucker, it sure is tempting.
1309
01:13:32,358 --> 01:13:33,358
Hey, Sarge.
1310
01:13:34,348 --> 01:13:36,148
There are two men up
ahead coming this way.
1311
01:13:36,430 --> 01:13:37,430
What size are they?
1312
01:13:37,990 --> 01:13:38,990
They look about right.
1313
01:13:39,139 --> 01:13:40,905
Well, they'll be our passport.
1314
01:13:41,370 --> 01:13:42,485
What are you talking about?
1315
01:13:42,510 --> 01:13:43,670
What are you talking about?
1316
01:13:53,970 --> 01:13:54,970
Sergeant.
1317
01:13:56,385 --> 01:13:58,353
I think we ought to change course
1318
01:13:58,378 --> 01:14:00,306
and thereby avoid Dagger Flats.
1319
01:14:01,805 --> 01:14:03,065
I told you it was tempting.
1320
01:14:04,542 --> 01:14:06,702
Come on, let's get down
there before I change my mind.
1321
01:14:44,086 --> 01:14:45,086
How are we doing?
1322
01:14:45,885 --> 01:14:46,925
We're still alive.
1323
01:14:50,358 --> 01:14:51,358
So far.
1324
01:14:54,059 --> 01:14:55,059
Come on.
1325
01:15:05,050 --> 01:15:06,870
I don't believe this.
1326
01:15:07,907 --> 01:15:09,027
Just stay alert.
1327
01:15:09,710 --> 01:15:10,710
Hey.
1328
01:15:11,183 --> 01:15:13,432
I bet that fellow knows
where Tucker's bunch is.
1329
01:15:14,115 --> 01:15:15,695
Yep.
Let me do the talking.
1330
01:15:16,113 --> 01:15:17,113
Right.
1331
01:15:17,550 --> 01:15:18,550
Howdy.
1332
01:15:20,211 --> 01:15:22,367
Looks like you're going
to have a little party.
1333
01:15:28,764 --> 01:15:29,904
What might you be?
1334
01:15:32,360 --> 01:15:33,360
Tibbs.
1335
01:15:35,739 --> 01:15:38,442
Ramblin' Uriah Tibbs.
1336
01:15:39,860 --> 01:15:42,400
Are you the Tibbs that
robbed the bank in Abilene
1337
01:15:42,400 --> 01:15:45,860
and killed ten citizens and four
U.S. Marshals and maimed a horse?
1338
01:15:46,502 --> 01:15:47,502
No.
1339
01:15:47,775 --> 01:15:50,126
I'm the Tibbs that robbed
the Oberlin Payroll.
1340
01:15:50,259 --> 01:15:52,322
Shot it out with Marshal Frank Johnson.
1341
01:15:52,548 --> 01:15:54,165
Killed five of his deputies.
1342
01:15:54,267 --> 01:15:57,611
Blew his leg off with a .40 caliber Cap'n
Ball Buffalo rifle.
1343
01:15:57,705 --> 01:16:00,049
Dragged him out behind a
mesquite bush to let him die.
1344
01:16:02,258 --> 01:16:03,258
Pleased to meet you.
1345
01:16:03,813 --> 01:16:04,893
I'm Jack Cutter.
1346
01:16:05,447 --> 01:16:07,017
Bad Jack Cutter.
1347
01:16:07,400 --> 01:16:10,380
I rode formerly with Derange Douglas
and his boys back
1348
01:16:10,380 --> 01:16:13,680
in 53 when we rode across
Wyoming, plundering and killing
1349
01:16:13,680 --> 01:16:16,110
and otherwise wreaking
death and destruction.
1350
01:16:16,342 --> 01:16:19,928
I've killed 17 men and robbed
countless banks and stages.
1351
01:16:20,030 --> 01:16:22,340
My calling card is this
belt I wear, which I
1352
01:16:22,340 --> 01:16:24,320
made from the skin of
a six-foot rattler whose
1353
01:16:24,320 --> 01:16:26,202
head I bit off on a bet.
1354
01:16:26,718 --> 01:16:28,461
That's disgusting.
1355
01:16:30,033 --> 01:16:31,430
Who's your friend?
1356
01:16:32,054 --> 01:16:33,286
Oh, uh, Clemens.
1357
01:16:34,555 --> 01:16:37,618
I murder and rob, stuff like that.
1358
01:16:37,643 --> 01:16:39,095
Don't pay him no mind.
1359
01:16:39,140 --> 01:16:40,313
He's just starting out.
1360
01:16:40,985 --> 01:16:43,446
Say, uh, who you gonna hang up?
1361
01:16:44,060 --> 01:16:46,600
Oh, a bunch of fool
soldiers that rode in this
1362
01:16:46,600 --> 01:16:49,020
afternoon acting like they
was in a powerful hurry.
1363
01:16:49,317 --> 01:16:51,950
We've detained them in
our jail, so we're gonna hang
1364
01:16:51,975 --> 01:16:53,075
them in the morning.
1365
01:16:53,184 --> 01:16:55,335
Why don't you boys stick
around for the fun?
1366
01:16:55,360 --> 01:16:57,140
Oh, yeah, we might just do that.
1367
01:16:58,394 --> 01:16:59,560
Where's your jail at, anyway?
1368
01:16:59,600 --> 01:17:00,810
I like to feast my eyes on
1369
01:17:00,834 --> 01:17:02,565
them varmints of law and order.
1370
01:17:02,928 --> 01:17:05,034
Last building up the street there.
1371
01:17:07,492 --> 01:17:08,492
Much obliged.
1372
01:17:34,248 --> 01:17:35,248
Tucker!
1373
01:17:37,260 --> 01:17:38,260
Tibs?
1374
01:17:39,512 --> 01:17:41,372
Oh, thank God, Tibs.
1375
01:17:41,670 --> 01:17:43,041
You gotta get us out of here.
1376
01:17:43,291 --> 01:17:44,565
They're gonna hang us.
1377
01:17:44,650 --> 01:17:45,994
You gotta do something.
1378
01:17:46,127 --> 01:17:47,350
Don't let them hang us.
1379
01:17:47,391 --> 01:17:48,727
I don't wanna hang.
1380
01:17:48,875 --> 01:17:50,670
You gotta save me, please, Tibs.
1381
01:17:50,670 --> 01:17:52,950
Yeah, yeah, yeah. You're a brave
man, Tucker, a brave man.
1382
01:17:52,975 --> 01:17:53,425
Yeah.
1383
01:17:53,450 --> 01:17:54,810
Take those guns and pass
them out and get ready
1384
01:17:54,810 --> 01:17:55,350
to come through the window.
1385
01:17:55,370 --> 01:17:56,416
- Here, guys.
- Take that.
1386
01:17:56,598 --> 01:17:57,635
Hurry up.
1387
01:17:57,985 --> 01:17:59,026
Get us out.
1388
01:17:59,051 --> 01:18:00,330
Please, please.
1389
01:18:02,490 --> 01:18:03,490
Hurry up.
1390
01:18:09,290 --> 01:18:10,290
Pick up slack.
1391
01:18:10,365 --> 01:18:11,365
Let's go help.
1392
01:18:11,390 --> 01:18:12,390
- Okay.
- All right.
1393
01:18:17,569 --> 01:18:18,569
Come on, fella.
1394
01:18:20,553 --> 01:18:21,553
Harder.
1395
01:18:22,718 --> 01:18:23,778
Kick him hard.
1396
01:18:24,270 --> 01:18:25,270
Please.
1397
01:18:30,765 --> 01:18:31,786
Well, that didn't work.
1398
01:18:31,811 --> 01:18:33,179
Oh, shoot.
1399
01:18:36,242 --> 01:18:39,542
Wouldn't you know it, them
bandits built an escape-proof jail.
1400
01:18:39,567 --> 01:18:41,590
Never mind. I got a
better idea. Come on, Tibs.
1401
01:18:41,850 --> 01:18:42,850
Hey, wait.
1402
01:18:42,890 --> 01:18:43,953
Where you going?
1403
01:18:44,059 --> 01:18:45,739
Hey, don't leave me.
1404
01:18:45,850 --> 01:18:47,790
Hey, I'll change.
1405
01:18:48,419 --> 01:18:50,255
I'll be a better man.
1406
01:18:50,597 --> 01:18:51,420
I'll...
1407
01:18:51,445 --> 01:18:52,240
I'll...
1408
01:18:52,280 --> 01:18:54,108
I'll...
1409
01:18:54,133 --> 01:18:55,293
Oh, shoot.
1410
01:19:04,110 --> 01:19:05,110
Tucker.
1411
01:19:05,727 --> 01:19:07,830
Tibs, oh, praise the Lord.
1412
01:19:07,855 --> 01:19:10,055
- I knowed you'd come back.
- Just shut up, will you?
1413
01:19:10,080 --> 01:19:11,225
- Just shut up.
- Yeah, yeah.
1414
01:19:11,250 --> 01:19:13,683
When these bars come out, the
whole town's gonna come down on us.
1415
01:19:13,708 --> 01:19:15,030
So everybody's gotta stick together.
1416
01:19:15,090 --> 01:19:17,291
Anybody gets split up from the
group is gonna be a gonner for sure.
1417
01:19:17,316 --> 01:19:19,199
- Right, Tibs. Right old pal, buddy.
- Right.
1418
01:19:19,449 --> 01:19:20,750
Best friend I've ever had.
1419
01:19:20,790 --> 01:19:21,790
There you are.
1420
01:19:23,050 --> 01:19:24,418
I've been looking for you fellas.
1421
01:19:25,361 --> 01:19:26,901
What are you doing around back here?
1422
01:19:27,470 --> 01:19:28,798
Uh, we were, uh...
1423
01:19:29,315 --> 01:19:30,830
We were just having a little...
1424
01:19:31,550 --> 01:19:32,650
A little sport here.
1425
01:19:37,550 --> 01:19:40,845
Well, I can't complain about
a man getting his exercise.
1426
01:19:41,431 --> 01:19:44,705
Say, I was wondering if you fellas
might meet us down at the cantina.
1427
01:19:45,030 --> 01:19:46,390
We're putting together a new gang.
1428
01:19:46,390 --> 01:19:48,533
I need a couple of men that'll work cheap
1429
01:19:48,673 --> 01:19:49,830
for the experience.
1430
01:19:51,790 --> 01:19:52,869
Well,
1431
01:19:52,985 --> 01:19:54,352
we're kind of tired.
1432
01:19:54,869 --> 01:19:55,931
So, uh,
1433
01:19:55,962 --> 01:19:57,602
why don't you go ahead without us?
1434
01:19:58,790 --> 01:20:01,126
Maybe we don't want to
go ahead without you.
1435
01:20:02,470 --> 01:20:03,510
No, of course not.
1436
01:20:04,082 --> 01:20:05,805
You don't want to go ahead without us.
1437
01:20:06,110 --> 01:20:08,790
After all, we're the two of the best men...
1438
01:20:09,071 --> 01:20:11,311
Two of the worst men in these parts.
1439
01:20:12,670 --> 01:20:14,998
It's just that, uh...Well,
1440
01:20:15,873 --> 01:20:17,849
we need to get loosened
up from the trip.
1441
01:20:20,390 --> 01:20:22,796
Well, don't mess them up
so bad they won't hang good.
1442
01:20:22,864 --> 01:20:23,585
Oh, no.
1443
01:20:23,610 --> 01:20:24,610
No, we won't do that.
1444
01:20:24,670 --> 01:20:25,710
We won't mess them up.
1445
01:20:25,810 --> 01:20:27,382
We won't mess them
up will we rambling?
1446
01:20:27,593 --> 01:20:28,460
No, sir.
1447
01:20:28,570 --> 01:20:29,458
I promise you that.
1448
01:20:29,483 --> 01:20:30,272
I'll tell you what.
1449
01:20:30,297 --> 01:20:32,718
Uh, we'll meet you down
there at the cantina.
1450
01:20:32,987 --> 01:20:34,210
Uh, very soon.
1451
01:20:34,353 --> 01:20:35,569
Just as, uh...
1452
01:20:35,964 --> 01:20:37,132
Well, as soon as we get
1453
01:20:37,359 --> 01:20:38,681
loosened up from the trip.
1454
01:20:45,150 --> 01:20:46,150
Mm-hmm.
1455
01:20:46,763 --> 01:20:47,904
All right.
1456
01:20:52,591 --> 01:20:53,591
Pretty good, huh?
1457
01:20:54,030 --> 01:20:55,030
Well, it got rid of him.
1458
01:20:55,150 --> 01:20:56,150
About got us killed.
1459
01:20:58,753 --> 01:20:59,779
Come here.
1460
01:20:59,850 --> 01:21:00,850
Take her up.
1461
01:21:02,395 --> 01:21:03,395
Here we go.
1462
01:21:03,990 --> 01:21:04,990
Okay. Come on.
1463
01:21:05,714 --> 01:21:06,834
Get Tucker on his feet.
1464
01:21:07,521 --> 01:21:08,607
Come on, guys.
1465
01:21:08,910 --> 01:21:09,910
Get together here now.
1466
01:21:10,783 --> 01:21:11,783
Let's all get together.
1467
01:21:12,710 --> 01:21:13,710
All right.
1468
01:21:14,358 --> 01:21:15,358
One more.
1469
01:21:16,090 --> 01:21:17,090
Take the slack off.
1470
01:21:17,130 --> 01:21:18,130
Come on, Sheba.
1471
01:21:18,529 --> 01:21:19,662
All right, Sheba.
1472
01:21:20,005 --> 01:21:21,565
Do your stuff.
Pull, Sheba.
1473
01:21:21,610 --> 01:21:22,642
Come on, Sheba.
1474
01:21:22,667 --> 01:21:24,239
Pull, girl.
Pull, baby.
1475
01:21:24,330 --> 01:21:25,989
Come on, Sheba.
Pull, baby.
1476
01:21:26,108 --> 01:21:27,450
Pull.
Come on, girl.
1477
01:21:27,475 --> 01:21:28,475
You're doing it.
1478
01:21:37,150 --> 01:21:38,150
Hey!
1479
01:21:38,630 --> 01:21:40,454
Every man for himself!
1480
01:21:40,479 --> 01:21:41,570
Hey, come on.
1481
01:21:41,595 --> 01:21:42,545
Get back.
1482
01:21:42,570 --> 01:21:44,407
Get back in there.
Where you going?
1483
01:21:44,432 --> 01:21:45,890
Come on.
Get back there.
1484
01:21:45,915 --> 01:21:47,530
Come on.
Get back!
1485
01:21:47,555 --> 01:21:49,169
You're going to miss your hangin'!
1486
01:21:59,266 --> 01:22:02,321
He just maimed me.
I want to kill him myself.
1487
01:22:17,132 --> 01:22:18,912
We got off the top of him all of a
sudden.
1488
01:22:18,960 --> 01:22:20,218
Where'd he come from?
1489
01:22:21,355 --> 01:22:22,465
Hey, Tucker!
1490
01:22:22,490 --> 01:22:23,921
Cover us.
We fall back.
1491
01:22:25,635 --> 01:22:27,073
Tucker, you hear me?
1492
01:22:28,567 --> 01:22:30,447
Well, that slithering snake
slipped right out.
1493
01:22:30,738 --> 01:22:31,738
Tucker!
1494
01:22:31,779 --> 01:22:33,246
No, he didn't.
Here he comes.
1495
01:22:44,470 --> 01:22:45,470
Tucker!
1496
01:22:45,542 --> 01:22:46,995
Come back here, Tucker!
1497
01:22:47,283 --> 01:22:50,315
Tucker, you and your bunch
of guinea hens, get back here!
1498
01:22:53,775 --> 01:22:55,321
How are we going to get
out of this, Sergeant?
1499
01:22:55,485 --> 01:22:56,670
Oh, a pine box.
1500
01:22:56,695 --> 01:22:58,189
If we can't think of something fast.
1501
01:22:59,402 --> 01:23:00,922
I bet Sheba could carry us both out.
1502
01:23:01,950 --> 01:23:02,965
Without any cover.
1503
01:23:03,049 --> 01:23:05,137
By the time we get to her, we'd look like
a sieve.
1504
01:23:05,870 --> 01:23:07,713
I'm sorry I got you into this, Tibbs.
1505
01:23:10,670 --> 01:23:12,110
You're all alone now, boys.
1506
01:23:12,940 --> 01:23:14,380
Did you shoot us?
1507
01:23:20,333 --> 01:23:23,853
Looks like the devils of the
Lord have come to get us!
1508
01:23:28,503 --> 01:23:30,843
Come on back here, you dirty lion!
1509
01:23:30,868 --> 01:23:31,948
Come on back!
1510
01:23:31,973 --> 01:23:33,933
Come back, you dirty lion!
1511
01:23:33,958 --> 01:23:34,998
I'm gonna kill you!
1512
01:23:35,043 --> 01:23:36,059
I'm gonna kill you!
1513
01:23:36,310 --> 01:23:37,645
Come on over there!
1514
01:23:38,310 --> 01:23:41,170
Nobody makes a fool of Bad Jack Cutter!
1515
01:23:41,770 --> 01:23:43,510
All those guinea hens!
1516
01:23:43,750 --> 01:23:44,425
All right!
1517
01:23:44,450 --> 01:23:45,531
Hang on!
Hang on!
1518
01:24:06,498 --> 01:24:08,896
Hang on! Get me a horse!
1519
01:24:09,434 --> 01:24:10,434
Wait for me!
1520
01:24:11,570 --> 01:24:12,570
I'm comming!
1521
01:24:18,857 --> 01:24:19,857
Any luck?
1522
01:24:20,075 --> 01:24:21,223
No, sir.
1523
01:24:21,404 --> 01:24:22,904
We looked all over for that camel.
1524
01:24:23,173 --> 01:24:24,504
We can't find her nowhere.
1525
01:24:24,825 --> 01:24:26,981
I don't suppose you found
the water barrels, did you?
1526
01:24:27,200 --> 01:24:28,200
No, sir.
1527
01:24:28,481 --> 01:24:29,481
Well, get some rest.
1528
01:24:30,595 --> 01:24:31,735
Can we get a drink?
1529
01:24:32,140 --> 01:24:33,280
Half a cup and that's all.
1530
01:24:33,360 --> 01:24:34,441
Put your camel away first.
1531
01:24:34,466 --> 01:24:35,847
Okay.
Come on, T.J.
1532
01:24:38,137 --> 01:24:39,137
Come on.
1533
01:24:45,427 --> 01:24:48,404
Drake, make sure that barrel
doesn't tip over, okay?
1534
01:24:50,440 --> 01:24:52,560
Well, sir, I plugged up the bullet hole.
1535
01:24:52,640 --> 01:24:54,057
At least I saved some of the water.
1536
01:24:55,445 --> 01:24:58,385
The other barrel was almost empty
by the time we got to Dagger Flats.
1537
01:24:58,700 --> 01:25:00,420
The big blow is losing that pack camel.
1538
01:25:00,600 --> 01:25:02,457
She had three full barrels of water.
1539
01:25:02,660 --> 01:25:03,761
I know.
I know.
1540
01:25:03,960 --> 01:25:06,795
But according to my calculations,
we're right here.
1541
01:25:06,820 --> 01:25:08,574
And directly to the northwest
1542
01:25:08,599 --> 01:25:10,340
is a pool or a stream of some kind.
1543
01:25:11,920 --> 01:25:12,960
How do you figure that?
1544
01:25:12,985 --> 01:25:13,985
Geology.
1545
01:25:14,451 --> 01:25:15,295
What?
1546
01:25:15,320 --> 01:25:16,498
Geology.
Here, I'll show you.
1547
01:25:16,523 --> 01:25:19,951
According to this book, there should
be a seasonal runoff in these mountains.
1548
01:25:19,976 --> 01:25:22,040
So I figure that a pool or a stream has
1549
01:25:22,040 --> 01:25:24,694
to have formed here because of
the configuration of the mountain.
1550
01:25:24,719 --> 01:25:26,896
Look, Lieutenant, I don't know
anything about geology,
1551
01:25:26,921 --> 01:25:29,500
but I do know that it says
right here, water hole.
1552
01:25:29,897 --> 01:25:31,741
Yeah, but we don't have to go that far out
of our way.
1553
01:25:31,820 --> 01:25:33,163
See, we can pick up water here,
1554
01:25:33,188 --> 01:25:35,077
and it's a straight shot
right into Dos Rios.
1555
01:25:35,147 --> 01:25:37,671
Lieutenant, if there's water at
the foot of this mountain,
1556
01:25:37,696 --> 01:25:39,734
it would say water at the
foot of this mountain.
1557
01:25:39,940 --> 01:25:41,940
But on the other hand,
it says water hole right
1558
01:25:41,940 --> 01:25:43,518
here, and that's where we ought to go.
1559
01:25:44,093 --> 01:25:46,453
You don't understand, Sergeant,
and I understand that.
1560
01:25:47,007 --> 01:25:48,635
Maybe I don't understand.
1561
01:25:49,220 --> 01:25:51,200
But if we stake our lives on what you say,
1562
01:25:51,498 --> 01:25:53,255
and we go up to the mountain
looking for water,
1563
01:25:53,280 --> 01:25:54,560
and there ain't no water there,
1564
01:25:54,764 --> 01:25:58,043
we'll find the reason that it don't
say water hole on the map there
1565
01:25:58,068 --> 01:25:59,514
because there ain't no water there.
1566
01:25:59,820 --> 01:26:00,820
Then what do we do?
1567
01:26:01,040 --> 01:26:02,040
Dance in the dust?
1568
01:26:09,270 --> 01:26:10,340
Mount up, men.
1569
01:26:10,590 --> 01:26:13,457
Lieutenant says we're going to change
course and head to the water hole.
1570
01:26:13,757 --> 01:26:14,757
Let's move out.
1571
01:26:56,812 --> 01:26:57,999
Elroy.
1572
01:26:58,918 --> 01:26:59,918
Huh.
1573
01:27:01,390 --> 01:27:02,650
Is this it?
1574
01:27:05,454 --> 01:27:06,714
I'm afraid so.
1575
01:27:09,330 --> 01:27:12,010
You mean this is what
it's like to be sober?
1576
01:27:33,954 --> 01:27:34,974
Hey, Sarge.
1577
01:27:35,227 --> 01:27:37,240
Elroy fell off his camel again.
1578
01:27:38,560 --> 01:27:39,600
Go get him, Logan.
1579
01:27:46,070 --> 01:27:47,851
We gotta be getting close, Sergeant.
1580
01:27:48,525 --> 01:27:51,945
But I just can't tell about
these landmarks in the dark.
1581
01:27:52,304 --> 01:27:54,033
Maybe we ought to stop for the night.
1582
01:27:55,236 --> 01:27:57,060
I don't think the men can
go on much longer.
1583
01:28:24,020 --> 01:28:25,020
No.
1584
01:28:25,480 --> 01:28:26,480
No, Sergeant.
1585
01:28:27,200 --> 01:28:28,564
I don't go with a cutter.
1586
01:28:29,680 --> 01:28:30,680
No.
1587
01:28:31,468 --> 01:28:32,780
No, he's going to kill me.
1588
01:28:33,893 --> 01:28:35,113
No, please don't.
1589
01:28:43,015 --> 01:28:44,215
What was that?
1590
01:28:44,240 --> 01:28:45,240
The lieutenant.
1591
01:28:46,033 --> 01:28:48,193
Lieutenant, you all right?
1592
01:28:49,142 --> 01:28:50,142
Lieutenant.
1593
01:28:50,737 --> 01:28:51,797
Uh-oh.
1594
01:28:51,860 --> 01:28:53,560
I wonder how long that
thing's been here.
1595
01:29:09,070 --> 01:29:12,827
That is a low, down, filthy lie.
1596
01:29:17,571 --> 01:29:19,531
This ain't no watering hole.
1597
01:29:19,700 --> 01:29:21,040
It's nothing but sand.
1598
01:29:22,464 --> 01:29:24,624
We're going to die out here.
1599
01:29:24,649 --> 01:29:26,328
We ain't never getting back.
1600
01:29:27,140 --> 01:29:29,706
We ain't never going to
see civilization again.
1601
01:29:31,260 --> 01:29:32,360
And I'm going to die...
1602
01:29:34,460 --> 01:29:35,460
...sober.
1603
01:29:51,100 --> 01:29:53,678
This being sober is exhausting.
1604
01:29:57,873 --> 01:29:58,959
Well,
1605
01:29:59,295 --> 01:30:00,530
the thing to do...
1606
01:30:00,970 --> 01:30:02,870
...is to head back toward the river...
1607
01:30:02,870 --> 01:30:04,935
...and pray with what little
water we got left...
1608
01:30:05,310 --> 01:30:06,890
...we can make it before, uh...
1609
01:30:06,890 --> 01:30:08,615
And what if we don't make it...
1610
01:30:09,379 --> 01:30:10,707
...before?
1611
01:30:14,051 --> 01:30:15,191
I say no.
1612
01:30:17,513 --> 01:30:18,933
We'll head toward that mountain.
1613
01:30:22,630 --> 01:30:23,935
You men, uh...
1614
01:30:24,535 --> 01:30:25,653
...pack up your gear.
1615
01:30:27,110 --> 01:30:28,443
Go on, pack it up.
1616
01:30:35,914 --> 01:30:36,914
Lieutenant...
1617
01:30:37,650 --> 01:30:39,490
...in all due respect...
1618
01:30:39,490 --> 01:30:41,190
...I know the water hole was my idea.
1619
01:30:43,023 --> 01:30:44,403
But now we got no choice.
1620
01:30:46,345 --> 01:30:47,745
We got to go for a sure thing.
1621
01:30:48,702 --> 01:30:50,162
We got to head back...
1622
01:30:50,397 --> 01:30:51,517
...toward the river.
1623
01:30:51,852 --> 01:30:53,052
We know there's water there.
1624
01:30:54,448 --> 01:30:55,448
We can't make it.
1625
01:30:56,970 --> 01:30:58,798
Well, if we don't make it...
1626
01:30:59,404 --> 01:31:00,625
...at least we know it's there.
1627
01:31:00,650 --> 01:31:02,390
That's more than we know about
your mountain, which is
1628
01:31:02,415 --> 01:31:04,196
...in the opposite direction of the river.
1629
01:31:04,571 --> 01:31:07,030
Sergeant, I know there's
water at that mountain.
1630
01:31:07,950 --> 01:31:09,829
Are you willing to risk eight lives on it?
1631
01:31:12,310 --> 01:31:13,490
Yes, Sergeant, I am.
1632
01:31:14,130 --> 01:31:15,130
Well, I'm not.
1633
01:31:15,330 --> 01:31:16,548
And we're heading toward home.
1634
01:31:18,770 --> 01:31:20,990
That's not the way the Army's
supposed to work.
1635
01:31:21,370 --> 01:31:22,600
Look, I'm sorry, Lieutenant...
1636
01:31:23,030 --> 01:31:25,395
...but they're my men,
my responsibilities.
1637
01:31:26,550 --> 01:31:27,550
Okay.
1638
01:31:27,970 --> 01:31:28,970
All right.
1639
01:31:30,803 --> 01:31:32,081
Here's a compromise.
1640
01:31:33,018 --> 01:31:35,310
If you rested in the daytime
and traveled at night...
1641
01:31:35,310 --> 01:31:37,026
...that'd save on the water, wouldn't it?
1642
01:31:37,255 --> 01:31:38,255
Probably so.
1643
01:31:38,610 --> 01:31:39,610
Good.
1644
01:31:40,533 --> 01:31:41,833
Just give me a little sundown.
1645
01:31:42,630 --> 01:31:44,112
I'm not back with the water then.
1646
01:31:44,984 --> 01:31:46,724
You have my permission
to go to the river.
1647
01:31:47,843 --> 01:31:50,178
Well, that's suicide, Lieutenant.
You can't do it.
1648
01:31:50,410 --> 01:31:51,410
I won't let you.
1649
01:31:53,608 --> 01:31:55,288
You're responsible for
the men, Sergeant.
1650
01:31:55,952 --> 01:31:56,952
Not for me.
1651
01:31:58,230 --> 01:31:59,230
I'll leave immediately.
1652
01:32:00,650 --> 01:32:02,284
Well, you can't carry the water barrel.
1653
01:32:02,309 --> 01:32:04,698
We need that pack camel
to carry our supplies...
1654
01:32:04,723 --> 01:32:06,185
...and the water that we got left, see?
1655
01:32:06,210 --> 01:32:07,762
So you can't do it.
You can't make it.
1656
01:32:08,246 --> 01:32:09,246
Lieutenant,
1657
01:32:09,324 --> 01:32:11,170
I'd like to apologize...
1658
01:32:11,170 --> 01:32:12,762
...for that little display down there.
1659
01:32:13,050 --> 01:32:14,080
That's all right.
1660
01:32:14,105 --> 01:32:15,159
Thank you, sir.
1661
01:32:16,030 --> 01:32:17,410
That's all right, Fitzgerald.
1662
01:32:17,450 --> 01:32:18,450
Lieutenant.
1663
01:32:18,585 --> 01:32:19,585
Fitzgerald.
1664
01:32:19,610 --> 01:32:20,409
Sir.
1665
01:32:20,434 --> 01:32:22,965
I know how you feel
about Valentine, but...
1666
01:32:23,126 --> 01:32:24,906
... I'm going to go scout for water.
1667
01:32:25,644 --> 01:32:27,809
And I need Valentine to carry the barrel.
1668
01:32:33,717 --> 01:32:34,937
You go with the Lieutenant.
1669
01:32:36,269 --> 01:32:37,749
I'll take care of it, Fitzgerald.
1670
01:32:38,240 --> 01:32:39,240
Yes, sir.
1671
01:32:40,016 --> 01:32:41,085
Remember, Sergeant...
1672
01:32:41,920 --> 01:32:44,160
...sundown. Yes, sir.
1673
01:32:44,566 --> 01:32:46,466
I think you're crazy, but good luck.
1674
01:32:48,876 --> 01:32:49,876
Sheba.
1675
01:33:43,281 --> 01:33:44,281
Water.
1676
01:33:44,345 --> 01:33:45,345
Water.
1677
01:33:45,370 --> 01:33:46,370
I did it.
1678
01:33:46,694 --> 01:33:47,874
I really did it.
1679
01:33:48,090 --> 01:33:49,090
Sheba.
1680
01:33:49,305 --> 01:33:50,305
Valentine.
1681
01:33:50,330 --> 01:33:51,330
We did it.
1682
01:33:52,407 --> 01:33:53,407
I was right.
1683
01:33:53,432 --> 01:33:55,244
I was right.
I was really right for change.
1684
01:33:55,269 --> 01:33:56,415
I can't believe it.
1685
01:33:58,082 --> 01:33:59,082
Water.
1686
01:34:33,630 --> 01:34:35,692
We're all saddled up and
ready to go, Sarge.
1687
01:34:36,995 --> 01:34:37,995
Well, let's get going.
1688
01:34:39,058 --> 01:34:41,441
The men kind of took a vote, Sarge.
1689
01:34:41,871 --> 01:34:43,667
We'd like to give him a little more time.
1690
01:34:44,523 --> 01:34:46,285
Look, he's more than an
hour late already.
1691
01:34:47,437 --> 01:34:49,953
If we're going to save ourselves,
we're going to have to get
1692
01:34:50,109 --> 01:34:51,109
down to mount up.
1693
01:34:51,770 --> 01:34:52,770
Okay, Sarge.
1694
01:34:54,465 --> 01:34:55,465
Okay, men.
1695
01:34:55,490 --> 01:34:56,550
Sarge says mount up.
1696
01:35:00,837 --> 01:35:02,165
Why couldn't he have been right?
1697
01:35:03,254 --> 01:35:04,399
Just this once.
1698
01:35:12,510 --> 01:35:14,564
Boys.
Boys, look, it's Valentine.
1699
01:35:14,670 --> 01:35:16,689
She's come back.
Here's Valentine.
1700
01:35:16,740 --> 01:35:17,740
What?
Valentine.
1701
01:35:18,460 --> 01:35:19,460
Valentine.
1702
01:35:20,037 --> 01:35:21,770
- Come on.
- Go get her, quick.
1703
01:35:22,450 --> 01:35:23,450
Grab her.
1704
01:35:23,724 --> 01:35:24,724
Get a hold of her.
1705
01:35:26,270 --> 01:35:28,230
Boy, that's the best water
I've ever tasted.
1706
01:35:28,288 --> 01:35:30,905
I never thought I'd see water that
looked better than whiskey.
1707
01:35:31,354 --> 01:35:32,489
Oh, but it does.
1708
01:35:32,514 --> 01:35:34,108
What do you know about whiskey?
1709
01:35:34,790 --> 01:35:36,756
You haven't seen that in a
long time, have you?
1710
01:35:36,910 --> 01:35:38,010
Thank you, Valentine.
1711
01:35:38,730 --> 01:35:40,011
Wait a minute, wait a minute.
1712
01:35:40,860 --> 01:35:41,860
There's Sheba.
1713
01:35:47,240 --> 01:35:48,240
Sheba.
1714
01:35:48,660 --> 01:35:49,660
Sheba.
1715
01:35:53,224 --> 01:35:54,724
What do you think happened to him?
1716
01:35:55,372 --> 01:35:56,372
I don't know.
1717
01:35:56,600 --> 01:35:57,620
You think he's dead, Sarge?
1718
01:35:57,620 --> 01:35:58,770
I said I don't know.
1719
01:35:59,303 --> 01:36:00,383
We're gonna find out.
1720
01:36:00,840 --> 01:36:01,840
We're going after him.
1721
01:36:28,274 --> 01:36:29,834
Come on, Cutter.
1722
01:36:34,809 --> 01:36:36,749
You'd like that, wouldn't you, soldier boy?
1723
01:36:37,270 --> 01:36:38,270
Huh?
1724
01:36:38,350 --> 01:36:39,536
Well, don't you worry.
1725
01:36:39,856 --> 01:36:41,723
I'm gonna kill you in due time.
1726
01:36:42,090 --> 01:36:44,200
In due time, soldier boy.
1727
01:36:45,295 --> 01:36:48,155
I'm gonna pick you off piece by piece.
1728
01:36:48,554 --> 01:36:50,334
I want you to suffer.
1729
01:36:50,873 --> 01:36:53,470
I want you to lay there
naming all the children
1730
01:36:53,470 --> 01:36:55,090
you ain't never gonna have.
1731
01:36:57,984 --> 01:37:02,449
I want you to dream all them
places you ain't never gonna see.
1732
01:37:03,070 --> 01:37:06,999
And all that joy and the fun
that you're gonna be too dead
1733
01:37:07,140 --> 01:37:08,336
to appreciate.
1734
01:38:45,410 --> 01:38:47,449
You going to stop messing around?
1735
01:38:47,512 --> 01:38:48,925
I'm comming to get you.
1736
01:38:49,144 --> 01:38:50,964
You're gonna die, soldier boy!
1737
01:38:51,199 --> 01:38:52,386
You're gonna die!
1738
01:38:53,610 --> 01:38:54,610
Slow!
1739
01:39:19,564 --> 01:39:23,360
That shot was from a .45-70
Sharps Buffalo gun.
1740
01:39:23,579 --> 01:39:24,920
Long devil, ain't it?
1741
01:39:25,481 --> 01:39:27,481
But I ain't gonna use that one to kill you.
1742
01:39:28,148 --> 01:39:29,148
Now...
1743
01:39:29,925 --> 01:39:31,385
Um, let's see.
1744
01:39:31,948 --> 01:39:32,948
Uh...
1745
01:39:33,647 --> 01:39:34,647
Yeah.
1746
01:39:34,990 --> 01:39:38,610
I think I'll use my .44 Colt
Texas Patterson.
1747
01:39:40,720 --> 01:39:41,720
No.
1748
01:39:42,715 --> 01:39:45,275
No, I used that one to kill Tony Barr.
1749
01:39:45,300 --> 01:39:46,749
He was a friend of mine.
1750
01:39:47,240 --> 01:39:50,225
I can't kill you with that
one out of respect for Tony.
1751
01:39:52,397 --> 01:39:53,497
I got it!
1752
01:39:53,858 --> 01:39:58,418
I'll use this .45 Beasley Stag
Handle that my mother gave me.
1753
01:39:58,443 --> 01:39:59,960
Ha, ha, ha!
1754
01:40:01,986 --> 01:40:03,525
Ready or not...
1755
01:40:03,829 --> 01:40:05,100
Here I come!
1756
01:40:05,203 --> 01:40:06,943
Ha, ha, ha!
1757
01:40:09,579 --> 01:40:12,719
I'm gonna blow off your toes one by one!
1758
01:40:13,377 --> 01:40:16,917
I'm gonna cut out your liver and feed it to
the buzzards!
1759
01:40:17,918 --> 01:40:19,418
I'm gonna skin you!
1760
01:40:19,560 --> 01:40:22,528
And I'm gonna resole my
boots with your hide!
1761
01:40:23,540 --> 01:40:26,580
I'm gonna cut off your head
and put it in a hat box!
1762
01:40:27,580 --> 01:40:29,830
Then I'm gonna mail it to the president!
1763
01:40:30,726 --> 01:40:34,095
Courtesy of Bob Jack Cutter!
1764
01:40:35,661 --> 01:40:36,915
I'm ready!
1765
01:40:37,912 --> 01:40:39,112
I'm loose!
1766
01:40:40,468 --> 01:40:43,401
I'm walking death and destruction!
1767
01:40:43,820 --> 01:40:45,104
That's far enough.
1768
01:40:45,600 --> 01:40:48,220
Jack Cutter, I demand your
surrender in the name of
1769
01:40:48,220 --> 01:40:51,217
the United States Army and
President Millard Fillmore.
1770
01:40:55,952 --> 01:40:58,272
I told you I'd kill you, told you, boy!
1771
01:40:58,320 --> 01:40:59,520
Ha, ha, ha!
1772
01:41:00,733 --> 01:41:01,913
You're too late!
1773
01:41:02,040 --> 01:41:03,080
You're too late!
1774
01:41:03,105 --> 01:41:04,303
Ha, ha, ha!
1775
01:41:04,785 --> 01:41:06,224
I told ya I'd kill ya.
1776
01:41:06,249 --> 01:41:07,275
Hang on, Lieutenant!
1777
01:41:07,300 --> 01:41:08,480
Ha, ha, ha!
1778
01:41:09,080 --> 01:41:12,020
For once, the cavalry is too late!
1779
01:41:12,300 --> 01:41:13,480
Ha, ha, ha!
1780
01:41:15,035 --> 01:41:17,035
Come on, soldier boy!
1781
01:41:17,060 --> 01:41:18,178
You're too late!
1782
01:41:18,300 --> 01:41:19,440
You're too late!
1783
01:41:19,686 --> 01:41:21,045
You're too late!
1784
01:41:21,578 --> 01:41:22,418
Where's the Lieutenant?
1785
01:41:22,460 --> 01:41:24,000
I don't care if you hang me.
1786
01:41:24,400 --> 01:41:25,440
It was worth it.
1787
01:41:25,887 --> 01:41:28,507
This is the happiest day of my life.
1788
01:41:28,532 --> 01:41:29,880
You're too late!
1789
01:41:29,905 --> 01:41:31,101
I killed him!
1790
01:41:32,852 --> 01:41:34,016
Drop him in a hole.
1791
01:41:34,107 --> 01:41:35,127
Yes, sir.
1792
01:41:57,687 --> 01:41:59,215
He got himself killed
1793
01:41:59,597 --> 01:42:01,125
so we could have water.
1794
01:42:04,954 --> 01:42:06,196
In my book,
1795
01:42:06,492 --> 01:42:08,445
that makes him
the bravest man I ever known.
1796
01:42:12,248 --> 01:42:13,441
He came out here
1797
01:42:13,466 --> 01:42:14,830
just because he didn't know nothing
1798
01:42:14,830 --> 01:42:16,090
about the way we do things.
1799
01:42:17,010 --> 01:42:18,010
We thought him a fool.
1800
01:42:20,811 --> 01:42:22,249
He proved to be...
1801
01:42:23,905 --> 01:42:26,325
the best man among us.
1802
01:42:28,320 --> 01:42:29,320
Now he's gone.
1803
01:42:33,000 --> 01:42:33,915
Cutter's gone?
1804
01:42:33,940 --> 01:42:35,594
No, you idiot!
Clemens is gone!
1805
01:42:39,610 --> 01:42:40,610
Clemens?
1806
01:42:41,067 --> 01:42:42,067
I think so.
1807
01:42:42,570 --> 01:42:44,688
I'm not sure.
I feel like I've been kicked by a mule.
1808
01:42:45,077 --> 01:42:45,845
Ow!
1809
01:42:45,870 --> 01:42:46,960
He's all right!
1810
01:42:48,450 --> 01:42:49,762
Lieutenant, easy boy.
1811
01:42:51,309 --> 01:42:52,785
I told you some water was here.
1812
01:42:52,845 --> 01:42:54,790
What happened?
Cutter said he shot you.
1813
01:42:55,491 --> 01:42:56,571
He shot me, all right.
1814
01:42:57,061 --> 01:42:59,481
Boy, did he ever shoot me.
1815
01:43:00,096 --> 01:43:01,896
Oh, for God's sake.
1816
01:43:02,430 --> 01:43:03,430
Did he get hit?
1817
01:43:06,190 --> 01:43:07,409
Hit me!
1818
01:43:08,026 --> 01:43:09,086
He's alive!
1819
01:43:10,010 --> 01:43:11,250
He can't be alive!
1820
01:43:11,275 --> 01:43:12,354
I killed him!
1821
01:43:13,330 --> 01:43:14,490
It ain't fair!
1822
01:43:14,867 --> 01:43:16,649
It just ain't fair!
1823
01:43:17,358 --> 01:43:21,018
How come the good guys always win?
1824
01:43:24,090 --> 01:43:25,730
Push him out, Cutter!
1825
01:43:26,260 --> 01:43:27,323
Hey, hey, hey!
1826
01:43:27,670 --> 01:43:28,830
Hey, hey, lookie here.
1827
01:43:28,855 --> 01:43:29,665
Here's the hero.
1828
01:43:29,690 --> 01:43:30,485
Look at that.
1829
01:43:30,510 --> 01:43:31,636
Look at what he's got.
1830
01:43:36,771 --> 01:43:40,650
You know, there's some kind of
poetic justice in this book being the one.
1831
01:43:41,177 --> 01:43:43,325
Doggone it!I knew them books
was good for something.
1832
01:43:43,350 --> 01:43:44,528
I just knew they were.
1833
01:43:45,182 --> 01:43:47,442
It's a good thing you bought
that abridged edition.
1834
01:43:47,885 --> 01:43:49,225
Come on, man.
Let's ride.
1835
01:43:49,250 --> 01:43:50,861
We got some stinking horse soldiers.
1836
01:43:50,886 --> 01:43:52,068
Hey. That's right.
1837
01:43:53,104 --> 01:43:54,330
Hold it. Hold it, men.
1838
01:43:54,401 --> 01:43:57,026
I appreciate your spirit, but
1839
01:43:57,394 --> 01:43:59,565
well, we've lost way too
much time already.
1840
01:43:59,590 --> 01:44:01,490
We'll never catch them.
I'll tell you what I think we should do.
1841
01:44:01,515 --> 01:44:02,750
Listen, I'll tell you what I
think we should do.
1842
01:44:02,790 --> 01:44:04,238
The lieutenant has forgot
1843
01:44:04,340 --> 01:44:07,793
that them boys are on just
ordinary, old-fashioned horses.
1844
01:44:07,910 --> 01:44:09,430
Yeah, we got camels.
1845
01:44:09,490 --> 01:44:10,507
We can take them.
1846
01:44:10,650 --> 01:44:11,690
We will take them.
1847
01:44:11,715 --> 01:44:13,335
We'll do the race for you, lieutenant.
1848
01:44:13,630 --> 01:44:15,090
We're never gonna win a horse.
1849
01:44:15,730 --> 01:44:17,090
Ordinary, old-fashioned horses.
1850
01:44:39,263 --> 01:44:40,631
It that his wagon?
1851
01:44:42,865 --> 01:44:44,271
It is his wagon.
1852
01:44:44,296 --> 01:44:45,584
Tucker's wagon.
1853
01:44:45,724 --> 01:44:47,771
- It is Tucker's wagon.
- He can't be too far ahead.
1854
01:44:48,519 --> 01:44:49,799
Let's go.
1855
01:44:49,943 --> 01:44:51,678
Let's go. We got it now.
1856
01:44:52,926 --> 01:44:54,806
Sarge, we gotta rest.
1857
01:44:55,415 --> 01:44:57,435
We just gotta rest.
1858
01:44:57,633 --> 01:44:59,773
Dos Rios are just over the next rise.
1859
01:45:00,481 --> 01:45:02,321
We'll rest when we get
there, and no sooner.
1860
01:45:02,809 --> 01:45:05,269
Oh, boy, I can hardly wait till I see the
1861
01:45:05,294 --> 01:45:08,274
look on Tim's face when
he rides into town and
1862
01:45:08,679 --> 01:45:11,319
sees us sitting there drinking beer.
1863
01:45:14,378 --> 01:45:15,177
Mount up!
1864
01:45:15,202 --> 01:45:16,822
We gotta catch them!
1865
01:45:16,900 --> 01:45:17,979
Mount up!
1866
01:45:18,131 --> 01:45:19,491
What's the matter with you guys?
1867
01:45:20,424 --> 01:45:21,715
I said mount up!
1868
01:45:22,375 --> 01:45:25,931
If you don't mount up, I'll have you
all court marshaled.
1869
01:45:26,102 --> 01:45:27,102
Tim!
1870
01:45:29,426 --> 01:45:30,426
Shoot.
1871
01:45:31,600 --> 01:45:32,600
They're coming.
1872
01:45:34,661 --> 01:45:35,754
They're comming.
1873
01:45:36,030 --> 01:45:37,370
They're right behind me.
1874
01:45:40,383 --> 01:45:42,975
Mr Mayor, they're comming.
They're right behind me.
1875
01:45:43,000 --> 01:45:44,917
And the camels are winning.
1876
01:45:45,200 --> 01:45:46,340
The camels?
1877
01:45:46,625 --> 01:45:47,531
Race!
1878
01:45:47,556 --> 01:45:49,399
Bones, we got the wrong banner.
1879
01:45:49,454 --> 01:45:51,330
Alex, go change the banner.
1880
01:45:51,376 --> 01:45:52,407
Get the other banner.
1881
01:45:52,432 --> 01:45:53,445
Quick, quick.
1882
01:45:53,470 --> 01:45:55,090
Hortense, they're coming.
1883
01:45:55,510 --> 01:45:56,810
Hortense, the key.
1884
01:45:56,915 --> 01:45:57,665
They're coming.
1885
01:45:57,690 --> 01:45:59,130
Manny, start the band.
1886
01:45:59,556 --> 01:46:01,756
I haven't had this much fun since...
1887
01:46:04,085 --> 01:46:05,285
Good morning, Erwin.
1888
01:46:05,310 --> 01:46:06,550
The town looks great.
1889
01:46:06,930 --> 01:46:08,090
Katie, how are you, darling?
1890
01:46:09,910 --> 01:46:11,690
Oh, ladies, this is splendid.
1891
01:46:11,874 --> 01:46:13,553
Hurry up with the banner there.
1892
01:46:13,578 --> 01:46:14,578
Manny, are you ready?
1893
01:46:15,870 --> 01:46:17,410
Look, get ready, everybody.
Look!
1894
01:46:17,930 --> 01:46:18,930
Here they come!
1895
01:46:43,200 --> 01:46:45,220
Hey, hey, hey!
1896
01:46:55,458 --> 01:46:57,272
Oh, no!
1897
01:47:18,173 --> 01:47:19,196
Hortense!
1898
01:47:20,760 --> 01:47:23,401
I have always sacrificed
for my constituents.
1899
01:47:24,072 --> 01:47:26,272
But this is ridiculous.
1900
01:47:26,590 --> 01:47:28,290
I may leave public life.
1901
01:47:59,968 --> 01:48:02,308
Lieutenant Clemens of
the Texas Cavalry Corps.
1902
01:48:02,665 --> 01:48:07,312
Well, congratulations,
Lieutenant, on a fine victory.
1903
01:48:07,830 --> 01:48:11,410
The citizens of Dos Rios are
proud and honored that
1904
01:48:11,410 --> 01:48:13,210
- you and your men...
- Are you Lieutenant Clemens?
1905
01:48:13,210 --> 01:48:14,165
Excuse me, what?
1906
01:48:14,190 --> 01:48:15,456
Are you Lieutenant Clemens?
1907
01:48:15,581 --> 01:48:17,206
Why, yes, son, I am.
1908
01:48:17,276 --> 01:48:18,576
A telegram from Colonel Hawkins.
1909
01:48:18,769 --> 01:48:20,402
Oh, a telegram from Colonel Hawkins.
1910
01:48:21,821 --> 01:48:22,821
Let's see.
1911
01:48:23,210 --> 01:48:26,050
It says, congratulations on a
fine victory and a job well done.
1912
01:48:26,196 --> 01:48:28,289
How about that fellas?
1913
01:48:28,314 --> 01:48:30,210
It goes on to say, Congress
has approved funds to
1914
01:48:30,210 --> 01:48:32,141
extend the road all the way to California.
1915
01:48:32,235 --> 01:48:34,190
For that reason, your
project is canceled...
1916
01:48:34,215 --> 01:48:37,158
And you're to turn the camels loose in
the desert to fend for themselves.
1917
01:48:37,763 --> 01:48:38,908
Is that what it says?
1918
01:48:41,552 --> 01:48:46,132
Turn the camels loose in the
desert to fend for themselves.
1919
01:48:46,157 --> 01:48:49,630
As I was saying, the citizens
of Dos Rios are proud...
1920
01:48:49,630 --> 01:48:50,879
You can't turn them loose.
1921
01:48:51,603 --> 01:48:52,603
They'd die.
1922
01:48:52,767 --> 01:48:54,189
You can't do that to us.
1923
01:48:54,340 --> 01:48:55,720
These are our camels.
1924
01:48:55,890 --> 01:48:57,869
Lieutenant, we took the horses.
1925
01:48:59,054 --> 01:49:00,894
We'll take on the railroads.
1926
01:49:01,050 --> 01:49:05,671
We'll have a great race
from here to California.
1927
01:49:05,710 --> 01:49:06,525
Why not?
1928
01:49:06,550 --> 01:49:07,795
Yes, Lieutenant.
1929
01:49:07,870 --> 01:49:09,178
All the way to California.
1930
01:49:09,476 --> 01:49:11,062
We don't need the railroads.
1931
01:49:14,416 --> 01:49:17,436
After that, I never had much
affection for the railroad.
1932
01:49:17,946 --> 01:49:21,526
Because of it, a great experiment
had come to an unfortunate end.
1933
01:49:22,427 --> 01:49:23,698
The rest is history.
1934
01:49:23,983 --> 01:49:26,163
Colonel Hawkins went
off to South Carolina...
1935
01:49:26,188 --> 01:49:29,060
Where he assumed a much-desired
artillery post near Fort Sumter.
1936
01:49:29,616 --> 01:49:31,327
Oh, I remember that part.
1937
01:49:31,352 --> 01:49:32,288
Me too.
1938
01:49:32,313 --> 01:49:33,678
He's our great-grandpa.
1939
01:49:33,703 --> 01:49:35,780
Yes, and he's the one
who fired the shot that
1940
01:49:35,780 --> 01:49:37,297
started the Civil War.
1941
01:49:37,786 --> 01:49:38,786
That's right.
1942
01:49:38,940 --> 01:49:40,040
But that's another story.
1943
01:49:40,375 --> 01:49:42,132
It all started one day...
1944
01:49:42,157 --> 01:49:44,880
When your great-grandpappy
was outside Fort Sumter...
1945
01:49:44,880 --> 01:49:47,101
Taking his customary artillery practice.
1946
01:49:47,126 --> 01:49:50,460
Howard, for goodness sakes,
let Daddy rest in peace.
1947
01:49:50,969 --> 01:49:53,367
Now, get everybody
washed up for dinner.
1948
01:49:55,071 --> 01:49:56,971
My goodness, I did run on, didn't I?
1949
01:49:57,520 --> 01:49:59,939
Well, mind you, Grandma,
run along, wash up for dinner.
1950
01:50:01,359 --> 01:50:02,679
I like that story.
1951
01:50:02,704 --> 01:50:04,923
Oh, I like it better than anybody tells it.
1952
01:50:27,976 --> 01:50:28,976
Howard!
1953
01:50:29,150 --> 01:50:30,150
Howard!
1954
01:50:30,335 --> 01:50:31,616
Howard, would you come here?
1955
01:50:32,068 --> 01:50:33,780
We ain't gonna have no
supper time tonight.
1956
01:50:33,984 --> 01:50:35,991
Valentine's down at the
barn having a baby.
1957
01:50:36,148 --> 01:50:37,296
- Tibbs.
- What?
1958
01:50:37,321 --> 01:50:40,560
How can you think of food
at a time like this?
1959
01:50:40,866 --> 01:50:43,926
I don't know why these hawumps
always pick supper time to reproduce.
1960
01:50:45,380 --> 01:50:47,731
Lieutenant, I have a dandy idea.
1961
01:50:48,320 --> 01:50:49,659
What's that, Fitzgerald?
1962
01:50:49,684 --> 01:50:52,040
Why don't we move the barn
up closer to the house?
1963
01:50:52,480 --> 01:50:54,380
Now, why would we want to do that?
1964
01:50:54,580 --> 01:50:57,389
Now, I don't want to sound
like I'm complaining or anything...
1965
01:50:58,120 --> 01:51:02,053
But every day, I walk a
mile for these camels.
1966
01:51:05,053 --> 01:51:09,053
Preuzeto sa www.titlovi.com
136446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.