Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,585 --> 00:00:59,586
[arrow whistling]
2
00:01:02,980 --> 00:01:05,679
[faint whinnying]
3
00:01:07,420 --> 00:01:08,508
[steel clanging]
4
00:01:15,558 --> 00:01:16,385
[roaring]
5
00:01:21,434 --> 00:01:23,653
[faint crowd roar]
6
00:01:26,091 --> 00:01:28,136
[men chanting, indistinct]
7
00:01:41,758 --> 00:01:42,889
...salute you.
8
00:01:56,425 --> 00:01:58,123
[roaring faintly]
9
00:03:45,665 --> 00:03:48,015
[birds chirping]
10
00:03:49,016 --> 00:03:52,237
[chickens clucking]
11
00:03:57,894 --> 00:03:59,896
[woman] Be gentle, Hanno.
12
00:04:01,724 --> 00:04:03,248
[goat bleating nearby]
13
00:04:16,303 --> 00:04:18,219
[grunts]
14
00:04:27,794 --> 00:04:30,405
[loud horn blowing]
15
00:04:30,579 --> 00:04:32,581
[men shouting in distance]
16
00:04:36,542 --> 00:04:39,327
[horn continues blowing]
17
00:05:08,748 --> 00:05:10,619
[seagulls calling]
18
00:05:16,190 --> 00:05:18,192
[wood creaking]
19
00:05:23,676 --> 00:05:26,331
[man] We invoke you
by your great names
20
00:05:26,505 --> 00:05:28,158
to come to our aid.
21
00:05:28,333 --> 00:05:29,943
Defeat the Romans.
22
00:05:30,117 --> 00:05:31,597
Destroy their ships,
23
00:05:31,771 --> 00:05:33,294
their engines of war,
24
00:05:33,468 --> 00:05:35,252
and their soldiers.
25
00:05:35,427 --> 00:05:38,343
We will prevail.
26
00:05:43,391 --> 00:05:45,175
Ozalsces.
27
00:05:47,787 --> 00:05:49,310
Arishat.
28
00:05:58,275 --> 00:06:00,582
[faint shouting]
29
00:06:03,716 --> 00:06:04,978
[man] Hanno.
30
00:06:08,416 --> 00:06:11,332
You did not make
an offering today.
31
00:06:11,506 --> 00:06:13,813
I prefer to sacrifice a Roman.
32
00:06:13,987 --> 00:06:15,031
[chuckles]
33
00:06:29,698 --> 00:06:31,047
[Arishat]
Where you are,
34
00:06:32,179 --> 00:06:33,180
I am, too.
35
00:06:37,184 --> 00:06:38,751
[Hanno] And where you are,
36
00:06:38,925 --> 00:06:41,754
I am, too, forever.
37
00:06:41,928 --> 00:06:43,364
My wife.
38
00:06:53,418 --> 00:06:56,464
[man shouts
indistinctly]
39
00:06:56,638 --> 00:06:59,424
[excited chattering]
40
00:07:08,650 --> 00:07:10,739
[muffled drums beating]
41
00:07:16,223 --> 00:07:17,746
[mast creaking]
42
00:07:19,095 --> 00:07:21,663
The wind is too strong.
Furl sail and strike water.
43
00:07:21,837 --> 00:07:24,100
Furl sail,
strike water!
44
00:07:24,274 --> 00:07:26,189
[man] Furl sail
and strike water!
45
00:07:26,363 --> 00:07:29,105
[men shout in reply][drums thudding]
46
00:07:31,194 --> 00:07:34,371
[grunting with effort]
47
00:07:34,546 --> 00:07:36,548
Strike water!
48
00:07:39,768 --> 00:07:42,336
[horn trumpeting]
49
00:07:46,558 --> 00:07:50,910
[men chanting rhythmically]
50
00:08:03,966 --> 00:08:06,839
[Hanno] They have no lands
but the ones they'โve stolen.
51
00:08:07,013 --> 00:08:09,624
Wherever they go,
they leave destruction
52
00:08:09,798 --> 00:08:11,408
and call it peace.
53
00:08:13,367 --> 00:08:16,065
This is the last free city
in Africa Nova.
54
00:08:17,284 --> 00:08:20,287
Today, we go into battle.
55
00:08:21,723 --> 00:08:26,162
Pray that your god
is with you.
If he is not, he is no god.
56
00:08:26,336 --> 00:08:28,382
[men chuckling]
57
00:08:29,426 --> 00:08:31,516
We'โve nothing to fear.
58
00:08:31,690 --> 00:08:33,518
Where death is, we are not.
59
00:08:34,475 --> 00:08:35,955
Where we are,
60
00:08:37,609 --> 00:08:38,784
death is not.
61
00:08:41,482 --> 00:08:43,005
Stay together and listen
for my commands.
62
00:08:43,179 --> 00:08:44,616
[men mutter assent]
63
00:08:46,792 --> 00:08:49,446
[Hanno] Your eyes up
and your head out.
64
00:08:54,843 --> 00:08:58,107
[overlapping shouts]
65
00:09:04,897 --> 00:09:07,203
[indistinct chatter]
66
00:09:13,775 --> 00:09:15,821
[man shouting commands]
67
00:09:24,786 --> 00:09:26,875
Fire!
68
00:09:31,793 --> 00:09:35,057
[men screaming][man] Ready your weapons!
69
00:09:35,231 --> 00:09:36,363
Again!
70
00:09:42,456 --> 00:09:44,284
We'โre ablaze on the right!
71
00:09:45,590 --> 00:09:47,374
Keep formation!
72
00:09:51,073 --> 00:09:52,684
Pull!
73
00:09:59,125 --> 00:10:00,648
[man] Archers ready.
74
00:10:00,822 --> 00:10:02,345
Release!
75
00:10:04,130 --> 00:10:06,611
[arrows hissing]
76
00:10:09,526 --> 00:10:10,571
Nock!
77
00:10:10,745 --> 00:10:12,965
Draw!
78
00:10:13,139 --> 00:10:14,357
Loose!
79
00:10:21,451 --> 00:10:22,583
[man] Archers!
80
00:10:25,630 --> 00:10:27,153
[grunts]
81
00:10:27,327 --> 00:10:28,720
[screaming]
82
00:10:30,722 --> 00:10:32,332
Fire!
83
00:10:36,597 --> 00:10:38,991
[all screaming]
84
00:10:43,865 --> 00:10:46,825
Raise the tower!Raise the tower!
85
00:11:02,884 --> 00:11:05,191
Back astern!Back astern!
86
00:11:05,365 --> 00:11:07,672
[all chanting]
87
00:11:12,372 --> 00:11:14,200
Keep cranking.
88
00:11:18,770 --> 00:11:20,859
[all grunting]
89
00:11:24,253 --> 00:11:25,907
Drop drawbridge!
90
00:11:26,081 --> 00:11:27,561
The drawbridge is stuck!
91
00:11:27,735 --> 00:11:29,476
[grunting]
92
00:11:33,306 --> 00:11:35,134
[screaming]
93
00:11:37,266 --> 00:11:38,659
Sir!
94
00:11:41,183 --> 00:11:42,315
[Hanno] Loose!
95
00:11:54,109 --> 00:11:55,676
Back.
96
00:12:00,246 --> 00:12:02,901
[all yelling]
97
00:12:05,599 --> 00:12:06,818
[exhales]
98
00:12:06,992 --> 00:12:09,255
[all yelling]
99
00:12:11,605 --> 00:12:13,650
[battle grunts]
100
00:12:38,545 --> 00:12:39,720
[yells]
101
00:12:56,215 --> 00:12:57,433
[gurgling]
102
00:12:58,434 --> 00:12:59,827
Archers!
103
00:13:00,001 --> 00:13:01,046
There!
104
00:13:01,220 --> 00:13:02,482
Kill her!
105
00:13:03,352 --> 00:13:04,658
Arishat!
106
00:13:17,889 --> 00:13:19,978
[muffled roar]
107
00:14:01,671 --> 00:14:04,239
[faint echoing rumble]
108
00:14:06,154 --> 00:14:07,677
[thunderclap]
109
00:14:14,728 --> 00:14:16,686
[faint, echoing] Arishat.
110
00:14:28,046 --> 00:14:32,137
[faintly] Arishat!
111
00:14:36,663 --> 00:14:39,187
[panting]
112
00:14:39,361 --> 00:14:41,233
[Arishat, whispering]
I'โll wait for you.
113
00:14:55,725 --> 00:14:58,772
[screaming]
114
00:15:16,964 --> 00:15:19,924
[gasping for breath]
115
00:15:20,098 --> 00:15:21,490
[coughs]
116
00:15:24,319 --> 00:15:26,060
[Roman officer]
Check all the bodies!
117
00:15:26,234 --> 00:15:28,019
Leave nothing!
118
00:15:58,963 --> 00:16:01,704
[gasping]
119
00:16:04,446 --> 00:16:06,361
[sobs]
120
00:16:30,603 --> 00:16:33,214
[horn pealing]
121
00:16:33,388 --> 00:16:36,304
[people shouting, crying]
122
00:17:10,164 --> 00:17:12,427
[people exclaiming, wailing]
123
00:17:16,953 --> 00:17:18,607
[loudly]
I claim this city...
124
00:17:21,436 --> 00:17:23,308
for the glory of Rome.
125
00:17:25,223 --> 00:17:26,920
Vae victis.
126
00:17:29,836 --> 00:17:31,403
[quietly]
Woe to the conquered.
127
00:17:44,677 --> 00:17:46,679
[people wailing in distance]
128
00:17:49,464 --> 00:17:50,378
[flesh sizzles][man screams in pain]
129
00:17:50,552 --> 00:17:51,553
[Roman soldier] Next!
130
00:17:51,727 --> 00:17:54,208
[pained grunt]
131
00:17:54,382 --> 00:17:55,383
[man] Move it!
132
00:17:59,257 --> 00:18:01,128
[Hanno grunting]
133
00:18:03,174 --> 00:18:04,784
[gulls calling]
134
00:18:11,182 --> 00:18:14,315
Down the stairs!Downstairs!
135
00:18:15,882 --> 00:18:17,884
[men coughing, groaning]
136
00:18:24,847 --> 00:18:26,588
[hull creaking]
137
00:18:34,292 --> 00:18:36,511
[draws shuddering breath]
138
00:18:43,953 --> 00:18:46,217
[waves splashing]
139
00:19:01,536 --> 00:19:04,496
[softly] Hey.[groans]
140
00:19:04,670 --> 00:19:06,759
What damage have they
done you, eh?
141
00:19:06,933 --> 00:19:09,109
[chuckles bitterly]
142
00:19:19,641 --> 00:19:21,556
Lift it up. Easy, easy.[groans]
143
00:19:21,730 --> 00:19:23,950
Hold that.
144
00:19:24,124 --> 00:19:25,386
[pained groan]
145
00:19:29,912 --> 00:19:31,218
Arishat?
146
00:19:34,613 --> 00:19:35,962
I am sorry, my son.
147
00:19:39,531 --> 00:19:41,141
I have not long.
148
00:19:42,534 --> 00:19:44,492
This galley
149
00:19:44,666 --> 00:19:46,973
is sailing us to something
I cannot endure.
150
00:19:47,147 --> 00:19:50,194
I am ready... to be taken
to another place.
151
00:19:50,368 --> 00:19:52,370
Stay here a while longer.[chuckles]
152
00:19:52,544 --> 00:19:54,198
[light chuckle][pained grunt]
153
00:19:55,808 --> 00:20:00,378
I remember well
when you first
were brought to us.
154
00:20:00,552 --> 00:20:03,555
A lonely boy
from the desert.
Guileless.
155
00:20:03,729 --> 00:20:04,904
Afraid.
156
00:20:06,079 --> 00:20:09,169
You embraced everything
we taught you.
157
00:20:11,476 --> 00:20:15,523
You found Arishat'โs love.
Your soul was replenished.
158
00:20:16,872 --> 00:20:20,049
[chuckles]
When I die,
159
00:20:20,224 --> 00:20:23,009
my ancestors will meet me
in the next world.
160
00:20:25,141 --> 00:20:26,360
Who will meet you?
161
00:20:26,534 --> 00:20:28,667
Hanno,
162
00:20:28,841 --> 00:20:30,669
I am done.
163
00:20:30,843 --> 00:20:34,107
Do not let them change
what you are.
164
00:20:38,372 --> 00:20:39,634
[young Hanno panting]
165
00:20:39,808 --> 00:20:43,203
[boys chattering]
166
00:20:43,377 --> 00:20:45,161
[horses whinnying]
167
00:21:01,090 --> 00:21:02,875
[horses snorting][hoofbeats approaching]
168
00:21:05,791 --> 00:21:06,835
Have you seen this boy?
169
00:21:07,009 --> 00:21:09,708
[panting]
170
00:21:12,276 --> 00:21:14,452
Eama! Eama!
171
00:21:19,892 --> 00:21:22,286
[woman] You must
go alone now, Hanno.
172
00:21:25,985 --> 00:21:27,856
Never let them find you.
173
00:21:29,771 --> 00:21:32,383
[woman'โs breath trembling]
174
00:21:32,557 --> 00:21:34,428
Go. Go.
175
00:22:01,150 --> 00:22:03,457
[bell ringing]
176
00:22:15,774 --> 00:22:17,776
[men murmuring]
177
00:22:42,975 --> 00:22:45,804
[people cheering]
178
00:22:47,458 --> 00:22:50,678
[overlapping, excited chatter]
179
00:23:00,253 --> 00:23:02,951
[crowd roaring]
180
00:23:27,541 --> 00:23:30,718
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
181
00:23:30,892 --> 00:23:32,111
Emperor Geta.
182
00:23:34,418 --> 00:23:36,071
Emperor Caracalla.
183
00:23:37,682 --> 00:23:39,248
General Acacius.
184
00:23:39,423 --> 00:23:42,338
I have taken Numidia
in your names
185
00:23:42,513 --> 00:23:44,253
that your dominion
may eclipse that
186
00:23:44,428 --> 00:23:46,517
of every emperor
that came before you.
187
00:23:46,691 --> 00:23:49,128
Crown him with laurels,
brother.
188
00:23:55,526 --> 00:23:57,919
[crowd cheering]
189
00:23:58,093 --> 00:24:01,227
[all chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
190
00:24:02,968 --> 00:24:04,535
[monkey hooting softly]
191
00:24:06,841 --> 00:24:08,713
[Geta] In honor
of your conquest,
192
00:24:09,714 --> 00:24:11,803
there will be games
in the Colosseum.
193
00:24:13,065 --> 00:24:15,589
I require no games
in my honor.
194
00:24:15,763 --> 00:24:19,201
Serving the Senate
and the people of Rome
195
00:24:19,375 --> 00:24:21,029
is honor enough for me.
196
00:24:21,203 --> 00:24:23,902
You are too modest,
Acacius.
197
00:24:24,076 --> 00:24:27,166
It does not suit a general
as accomplished as yourself.
198
00:24:29,429 --> 00:24:32,171
The glory is yours,
not mine.
199
00:24:32,345 --> 00:24:35,348
I only ask for
some respite from war
200
00:24:35,522 --> 00:24:36,958
to spend time
with my wife.
201
00:24:37,132 --> 00:24:39,483
Your wife, yes. [sniffs]
202
00:24:39,657 --> 00:24:41,223
Remember the privileges
we have granted her?
203
00:24:41,397 --> 00:24:42,703
[sword scraping]
204
00:24:42,877 --> 00:24:44,879
Where is she now
to ignore such an occasion?
205
00:24:45,053 --> 00:24:47,708
There are victories
yet still to come.
206
00:24:49,405 --> 00:24:50,885
Persia.
207
00:24:52,278 --> 00:24:53,148
India.
208
00:24:53,322 --> 00:24:54,410
[chuckles]
209
00:24:54,585 --> 00:24:58,023
Both... must be conquered.
210
00:24:59,981 --> 00:25:02,462
Rome has so many subjects.
211
00:25:02,636 --> 00:25:04,508
She must feed them.
212
00:25:05,770 --> 00:25:07,989
They can eat war.
[laughs]
213
00:25:10,905 --> 00:25:13,995
Your triumphs
will be celebrated
214
00:25:14,866 --> 00:25:17,259
as a tribute
to the greatness
215
00:25:18,043 --> 00:25:19,348
of the Roman people.
216
00:25:26,486 --> 00:25:29,794
[men shouting][horses whinnying]
217
00:25:41,719 --> 00:25:42,763
[man] Go to hell!
218
00:25:43,459 --> 00:25:45,940
[people jeering]
219
00:25:57,778 --> 00:25:59,519
[piercing animal shrieks]
220
00:25:59,693 --> 00:26:01,695
[men shouting]
221
00:26:03,001 --> 00:26:05,351
[announcer]
Macrinus of Thysdrus,
222
00:26:05,525 --> 00:26:07,614
master of gladiators![horn playing fanfare]
223
00:26:07,788 --> 00:26:10,138
[crowd roars]
224
00:26:11,052 --> 00:26:12,445
[animal screeching nearby]
225
00:26:21,802 --> 00:26:25,023
[animal snarling]
226
00:26:26,938 --> 00:26:30,028
[screeching continues][loud thumping]
227
00:26:30,202 --> 00:26:32,030
Stay close.
228
00:26:32,204 --> 00:26:34,380
[snarling, thumping continue][chains rattling]
229
00:26:34,554 --> 00:26:36,164
[door thudding]
230
00:26:41,039 --> 00:26:43,607
[crowd roaring]
231
00:26:45,434 --> 00:26:48,307
[shouting, jeering]
232
00:26:48,481 --> 00:26:52,224
[announcer] Aediles
and the town councilors,
233
00:26:52,964 --> 00:26:55,531
distinguished guests,
234
00:26:56,620 --> 00:26:58,491
citizens of Antium,
235
00:26:58,665 --> 00:27:00,667
[jeering continues]
236
00:27:02,234 --> 00:27:04,584
behold the fate
237
00:27:05,977 --> 00:27:08,544
of the conquered enemies
of Rome:
238
00:27:09,937 --> 00:27:14,638
The barbarian Numidians
and their chieftain,
239
00:27:15,464 --> 00:27:18,293
Jugurtha!
240
00:27:18,467 --> 00:27:20,165
[loud thudding]
241
00:27:20,339 --> 00:27:22,036
[snarling][teeth snapping]
242
00:27:42,622 --> 00:27:44,537
[man shouting,
indistinct]
243
00:27:46,626 --> 00:27:49,107
[blows][baboon shrieks]
244
00:27:52,545 --> 00:27:53,938
[screeches]
245
00:27:56,984 --> 00:27:58,333
[yells]
246
00:28:06,298 --> 00:28:07,821
[screeches][Hanno yells]
247
00:28:14,262 --> 00:28:16,047
[growling]
248
00:28:19,050 --> 00:28:21,052
[guttural hooting]
249
00:28:35,109 --> 00:28:37,677
[screeching in agony]
250
00:28:38,634 --> 00:28:39,897
This one is interesting.
251
00:28:40,071 --> 00:28:41,333
[all cheering]
252
00:28:41,986 --> 00:28:43,814
[grunts]
253
00:28:44,815 --> 00:28:46,164
[spits]
254
00:28:49,733 --> 00:28:51,256
[yelling]
255
00:29:02,789 --> 00:29:05,313
[baboon choking]
256
00:29:06,750 --> 00:29:08,142
I'โll buy him.
257
00:29:08,316 --> 00:29:10,536
[crowd chanting]
258
00:29:29,163 --> 00:29:32,384
[horse approaching]Halt! Who goes there?
259
00:29:33,951 --> 00:29:35,169
General.
260
00:29:56,974 --> 00:29:59,411
[woman murmuring softly]
261
00:30:10,683 --> 00:30:12,250
My lady.
262
00:30:20,519 --> 00:30:22,826
I thank the gods
that brought you back home safe.
263
00:30:23,000 --> 00:30:26,003
Thank the Army.
They protected me.
264
00:30:27,787 --> 00:30:28,919
Mm.
265
00:30:30,007 --> 00:30:31,660
Let me feed you.
266
00:30:39,059 --> 00:30:41,409
[indistinct chatter]
267
00:30:41,583 --> 00:30:44,586
[men grunting][weapons clashing]
268
00:30:59,384 --> 00:31:00,385
[trainer] Go.
269
00:31:01,125 --> 00:31:02,474
To the wall.
270
00:31:13,311 --> 00:31:15,574
[trainer] The arena
is a sacred temple.
271
00:31:15,748 --> 00:31:17,315
For the bravest of you,
272
00:31:17,489 --> 00:31:20,274
the road to glory
runs through the arena.
273
00:31:20,448 --> 00:31:22,407
The arena turns slaves
into gladiators
274
00:31:22,581 --> 00:31:24,409
and gladiators into free men.
275
00:31:31,720 --> 00:31:33,244
You have worms.
276
00:31:37,248 --> 00:31:40,512
I know this one.
He eats monkeys.
277
00:31:40,686 --> 00:31:42,993
[men laughing]
278
00:31:45,865 --> 00:31:47,911
[indistinct chatter]
279
00:31:54,787 --> 00:31:57,050
[trainer] Go. Sit. Eat.
280
00:32:11,586 --> 00:32:13,588
[groans softly]
281
00:32:23,555 --> 00:32:25,122
[man hoots quietly]
282
00:32:26,819 --> 00:32:28,864
[men hooting]
283
00:32:30,910 --> 00:32:32,912
[men mimicking baboons]
284
00:32:37,917 --> 00:32:40,006
[hooting continues, louder]
285
00:32:47,579 --> 00:32:48,972
[chuckles]
286
00:32:57,719 --> 00:32:58,764
You.
287
00:33:00,200 --> 00:33:02,550
[trainer]
Hanno, get up.
288
00:33:08,556 --> 00:33:12,604
What is
your native language?
I speak them all.
289
00:33:16,260 --> 00:33:19,393
You don'โt answer because
you can'โt or because you won'โt?
290
00:33:21,613 --> 00:33:22,744
Mm, all right.
291
00:33:22,918 --> 00:33:26,618
Violence...
is the universal language.
292
00:33:26,792 --> 00:33:29,403
Viggo,
put him through his paces.
293
00:33:29,577 --> 00:33:33,364
He can fight an ape.
Let'โs see if he
can fight a man.
294
00:33:43,243 --> 00:33:45,028
[grunts]
295
00:33:46,116 --> 00:33:47,639
[Hanno groans]
296
00:33:55,908 --> 00:33:57,605
[Hanno exhales heavily]
297
00:34:04,134 --> 00:34:06,614
[both grunting]
298
00:34:20,846 --> 00:34:22,717
[groans heavily]
299
00:34:22,891 --> 00:34:24,675
[chuckling]
300
00:34:38,168 --> 00:34:39,430
[explosive grunt]
301
00:34:43,260 --> 00:34:44,347
[Macrinus]
Enough!
302
00:34:45,653 --> 00:34:48,352
[panting]
303
00:34:48,916 --> 00:34:50,093
Very good.
304
00:34:51,615 --> 00:34:52,965
Very good.
305
00:34:55,010 --> 00:34:56,360
Hose him down.
306
00:35:00,190 --> 00:35:01,582
Bring him to me.
307
00:35:05,238 --> 00:35:06,326
[grunts]
308
00:35:08,589 --> 00:35:09,895
Ah!
309
00:35:12,854 --> 00:35:14,552
A strong jaw.
310
00:35:16,380 --> 00:35:17,729
Good arms.
311
00:35:17,903 --> 00:35:19,209
[sniffs]
312
00:35:19,383 --> 00:35:20,601
Better smell.
313
00:35:20,775 --> 00:35:22,690
[chuckles lightly]
314
00:35:23,735 --> 00:35:25,215
You will do well.
315
00:35:26,041 --> 00:35:27,826
It is an art,
316
00:35:28,000 --> 00:35:29,828
choosing gladiators.
317
00:35:31,308 --> 00:35:33,484
Some choose entertainers.
318
00:35:33,658 --> 00:35:35,616
Some choose brute force.
319
00:35:35,790 --> 00:35:37,227
I choose rage.
320
00:35:38,010 --> 00:35:39,577
[Macrinus chuckles]
321
00:35:41,753 --> 00:35:43,233
Crowd loves blood.
322
00:35:43,407 --> 00:35:45,060
And they love those who
love blood as much as they do.
323
00:35:45,235 --> 00:35:47,628
And you, my friend, rage
324
00:35:48,412 --> 00:35:50,588
pours out of you like...
325
00:35:52,067 --> 00:35:53,591
like milk...
326
00:35:55,245 --> 00:35:56,507
from a whore'โs tit.
327
00:35:57,595 --> 00:35:59,249
You will be
quite the fighter.
328
00:35:59,423 --> 00:36:00,902
Not for you.
329
00:36:01,076 --> 00:36:03,078
You'โre right,
you do not fight for me.
330
00:36:03,253 --> 00:36:05,516
I put you in the ring,
you fight or you die.
331
00:36:05,690 --> 00:36:06,778
The choice is yours.
332
00:36:06,952 --> 00:36:09,824
But whose head
could I give you
333
00:36:09,998 --> 00:36:13,524
that would satisfy this fury?
334
00:36:13,698 --> 00:36:15,526
The entire Roman Army'โs.
335
00:36:15,700 --> 00:36:17,702
[hearty laugh]
336
00:36:19,094 --> 00:36:20,139
Too much.
337
00:36:20,313 --> 00:36:21,836
Mm.
338
00:36:22,010 --> 00:36:24,012
The general will do.
339
00:36:24,187 --> 00:36:25,100
General?
340
00:36:26,537 --> 00:36:28,452
General Acacius?Mm.
341
00:36:30,845 --> 00:36:33,326
Use your rage
in my service,
342
00:36:33,500 --> 00:36:37,243
and you will have his head
ready for your sword.
343
00:36:38,549 --> 00:36:41,552
Serve me and I will serve you.
Deny me...
344
00:36:42,944 --> 00:36:45,425
and you will die.
345
00:36:45,599 --> 00:36:47,427
[thunder rumbles
in distance]
346
00:36:48,515 --> 00:36:50,169
There are times I wished
you'โd abandoned me
347
00:36:50,343 --> 00:36:52,040
rather than
fight their wars.
348
00:36:52,215 --> 00:36:54,173
I'โve made my choice.
349
00:36:56,219 --> 00:36:58,090
I can live with it.
350
00:37:02,268 --> 00:37:05,140
But my patience with those two
is at an end.
351
00:37:07,969 --> 00:37:10,102
Leta?
352
00:37:10,276 --> 00:37:13,714
You may go
to your quarters now.
We need nothing more.
353
00:37:20,939 --> 00:37:22,462
To hear wives and mothers
mourning their dead
354
00:37:22,636 --> 00:37:24,290
on that beach at Numidia...
355
00:37:26,858 --> 00:37:28,468
Lucilla.
356
00:37:33,647 --> 00:37:35,083
No more.
357
00:37:37,521 --> 00:37:39,566
I will not waste
358
00:37:39,740 --> 00:37:43,222
another generation
of young men for their vanity.
359
00:37:45,485 --> 00:37:48,967
If I fight another campaign,
it must be to depose them.
360
00:37:50,925 --> 00:37:52,971
When will your troops
arrive?
361
00:37:53,841 --> 00:37:56,104
They land at Ostia
in ten days.
362
00:37:56,279 --> 00:38:00,195
How many of them will be
loyal to you alone?
363
00:38:01,893 --> 00:38:03,242
All of them.
364
00:38:05,375 --> 00:38:08,900
The emperors do not have
the support of the people.
365
00:38:09,074 --> 00:38:13,731
The people are weary
of the madness, the tyranny.
366
00:38:15,167 --> 00:38:16,690
[sighs]
367
00:38:16,864 --> 00:38:20,868
What is the dream of Rome
if her people are not free?
368
00:38:22,087 --> 00:38:23,567
[chuckles softly]
369
00:38:27,179 --> 00:38:28,789
[whimpers]
370
00:38:31,009 --> 00:38:33,794
[excited chatter]
371
00:38:39,887 --> 00:38:41,672
[laughing]
372
00:38:43,369 --> 00:38:45,719
[man] Enjoy yourself,
everyone,
373
00:38:45,893 --> 00:38:47,808
to excess!
374
00:38:47,982 --> 00:38:50,855
Thank you. Thank you.
375
00:38:51,029 --> 00:38:54,032
[castrato singing
to lively music]
376
00:39:02,867 --> 00:39:04,129
Oh!
377
00:39:04,912 --> 00:39:07,915
[laughs] Please, drink.
378
00:39:08,089 --> 00:39:10,875
Ah! Excuse me. Macrinus!
379
00:39:12,267 --> 00:39:14,835
I knew the provinces
were not enough for you.
380
00:39:15,009 --> 00:39:18,099
I'โm just here
for the games.Ah, well,
381
00:39:18,273 --> 00:39:19,797
you won'โt be disappointed.
382
00:39:19,971 --> 00:39:23,104
Rome has all the games
that men like you like to play.
383
00:39:23,278 --> 00:39:25,455
Men like me, Thraex?
Men like us.
384
00:39:25,629 --> 00:39:29,023
I know nothing happens
in Rome unless you'โve
tasted it first.
385
00:39:29,197 --> 00:39:30,808
[both laughing]
386
00:39:45,692 --> 00:39:47,172
What is my purpose here?
387
00:39:47,346 --> 00:39:48,695
You'โll find out soon enough.
388
00:39:53,396 --> 00:39:55,485
What'โs this we hear
about you being interested
389
00:39:55,659 --> 00:39:59,271
in standing for election
to the Senate, Macrinus?
390
00:39:59,445 --> 00:40:01,882
Me? No, I'โm, uh...
391
00:40:02,056 --> 00:40:04,450
I don'โt even know how
to use an abacus.
392
00:40:04,624 --> 00:40:06,321
But I do understand that
393
00:40:07,627 --> 00:40:08,846
it'โs customary
for your guests
394
00:40:09,020 --> 00:40:11,544
to make wagers
at these affairs?
395
00:40:11,718 --> 00:40:13,894
How large a sum
did you have in mind?
396
00:40:15,548 --> 00:40:16,941
A thousand gold denarii?
397
00:40:17,115 --> 00:40:18,421
Two.
398
00:40:20,379 --> 00:40:21,554
Two?
399
00:40:23,556 --> 00:40:25,776
Denarii.[chuckles]
400
00:40:28,996 --> 00:40:29,954
[sighs deeply]
401
00:40:30,128 --> 00:40:32,130
[knife scraping]
402
00:40:41,748 --> 00:40:44,447
Stand back! Stand back!
403
00:40:46,144 --> 00:40:47,537
My emperors.
404
00:40:47,711 --> 00:40:51,671
Lords, ladies and gentlemen,
and senators.
405
00:40:51,845 --> 00:40:54,108
For your entertainment,
406
00:40:54,848 --> 00:40:57,111
the art of combat!
407
00:40:57,285 --> 00:40:59,113
[crowd murmurs, clapping]
408
00:40:59,287 --> 00:41:00,941
[Thraex] May I present
409
00:41:01,115 --> 00:41:03,117
the barbarian versus,
410
00:41:03,291 --> 00:41:07,339
from my own stable,
the mighty Vichek!
411
00:41:07,513 --> 00:41:09,472
[applause, cheers]
412
00:41:14,651 --> 00:41:17,218
This is your gladiator?It is.
413
00:41:20,700 --> 00:41:23,181
[Thraex] Three rounds,
hand to hand.
414
00:41:23,355 --> 00:41:24,922
Swords!
415
00:41:25,096 --> 00:41:28,316
We want swords.
A fight to the death.
416
00:41:29,709 --> 00:41:32,582
No quarter to be offered...
or given.
417
00:41:32,756 --> 00:41:34,801
Fight now![swords scraping]
418
00:41:40,285 --> 00:41:41,416
Brother,
419
00:41:42,592 --> 00:41:44,245
let'โs not kill each other
for their amusement.
420
00:41:44,419 --> 00:41:45,725
[Vichek yells, grunts]
421
00:41:45,899 --> 00:41:48,249
[excited murmuring]
422
00:41:48,423 --> 00:41:50,164
[both yell, grunt]
423
00:41:59,783 --> 00:42:00,784
[cackling]
424
00:42:00,958 --> 00:42:03,395
[both yelling]
425
00:42:16,408 --> 00:42:18,105
[Vichek panting]
426
00:42:20,673 --> 00:42:22,545
[yells]
427
00:42:25,243 --> 00:42:27,071
[sword clattering]
428
00:42:28,507 --> 00:42:29,987
[scattered cheers, applause]
429
00:42:35,427 --> 00:42:37,124
[Hanno groans]
430
00:42:45,002 --> 00:42:47,308
[scattered cheers]
431
00:42:47,482 --> 00:42:49,136
[applause]
432
00:42:50,616 --> 00:42:52,183
[Geta] Remarkable!
433
00:42:52,879 --> 00:42:54,533
[giggling]
434
00:42:54,707 --> 00:42:56,230
Remarkable!
435
00:42:57,492 --> 00:42:59,451
Thraex,
he looked expensive.[dry chuckle]
436
00:43:00,800 --> 00:43:02,976
Congratulations.Thank you.
437
00:43:03,977 --> 00:43:05,326
Remarkable.
438
00:43:09,896 --> 00:43:11,419
From where do you hail?
439
00:43:17,164 --> 00:43:18,426
Speak.
440
00:43:22,126 --> 00:43:23,257
I said speak.
441
00:43:23,431 --> 00:43:25,042
He is from the colonies,
Your Majesty.
442
00:43:25,216 --> 00:43:27,522
His native tongue
is all he understands.
443
00:43:34,051 --> 00:43:37,010
"The gates of hell
are open night and day.
444
00:43:38,621 --> 00:43:43,626
Smooth is the descent,
and easy is the way.
445
00:43:46,367 --> 00:43:48,674
[laughing] But...
446
00:43:50,981 --> 00:43:52,852
to come back from hell
447
00:43:53,026 --> 00:43:54,767
and view the cheerful skies,
448
00:43:54,941 --> 00:43:59,467
in this the task
and mighty labor lies."
449
00:44:00,381 --> 00:44:03,123
[panting]
450
00:44:06,039 --> 00:44:07,345
Virgil, Your Majesty.
451
00:44:08,476 --> 00:44:09,390
[Caracalla] Poetry!
452
00:44:09,564 --> 00:44:11,566
[laughter]
453
00:44:12,872 --> 00:44:15,440
Very clever, Macrinus.Thank you.
454
00:44:16,833 --> 00:44:19,052
I'โve grown so bored,
but you surprise me.
455
00:44:19,226 --> 00:44:22,186
To amuse you is my only wish.
456
00:44:22,360 --> 00:44:24,101
We are amused,
we are amused.
457
00:44:26,190 --> 00:44:27,452
We are amused.
458
00:44:28,932 --> 00:44:31,978
And we all look forward
to seeing your poet
459
00:44:33,110 --> 00:44:34,372
perform in the arena.
460
00:44:34,546 --> 00:44:37,418
As do I, Your Majesties.
461
00:44:38,245 --> 00:44:39,246
Thank you.
462
00:44:39,899 --> 00:44:40,726
Viggo?
463
00:44:42,206 --> 00:44:43,555
[Viggo] Come with me.
464
00:45:01,747 --> 00:45:04,141
You fought well today,
but you were lucky, too.
465
00:45:06,578 --> 00:45:09,015
The lines you recited.
466
00:45:09,189 --> 00:45:11,626
You didn'โt learn that
in Africa, I know that.
467
00:45:12,627 --> 00:45:14,717
A good verse travels far.Mm.
468
00:45:14,891 --> 00:45:16,762
Who taught you poetry?
469
00:45:16,936 --> 00:45:19,069
A captured Roman officer.
470
00:45:19,243 --> 00:45:22,376
I was posted guard over him
and he used to tell us tales
471
00:45:22,550 --> 00:45:24,378
to pass the time.
472
00:45:25,379 --> 00:45:26,511
And what became
of this prisoner?
473
00:45:26,685 --> 00:45:28,121
Oh, we ate him.
474
00:45:29,514 --> 00:45:30,515
As barbarians do.
475
00:45:30,689 --> 00:45:32,952
[chuckling]
As barbarians do.
476
00:45:33,126 --> 00:45:35,041
And where were you born?
477
00:45:35,215 --> 00:45:37,435
Why does my past matter
if it is my future
478
00:45:37,609 --> 00:45:39,742
to die for you in the arena?
479
00:45:46,531 --> 00:45:48,620
Tell me what use have I
for Roman money.
480
00:45:51,884 --> 00:45:53,407
A gladiator
481
00:45:54,365 --> 00:45:56,062
can buy his own freedom.
482
00:45:57,150 --> 00:45:58,935
His liberty.[chuckles]
483
00:45:59,892 --> 00:46:01,589
The Roman dream.
484
00:46:01,764 --> 00:46:03,678
No, the slave dreams
not of freedom
485
00:46:03,853 --> 00:46:06,246
but of a slave
to call his own.
486
00:46:07,160 --> 00:46:08,596
Cicero.
487
00:46:09,859 --> 00:46:12,165
Is that what you were
raised on, Macrinus?
488
00:46:13,950 --> 00:46:16,430
What did you have to do
for Roman money?
489
00:46:17,780 --> 00:46:19,259
You promised me a head.
490
00:46:19,433 --> 00:46:22,175
Earn your keep
and you can have
anyone'โs head.
491
00:46:31,010 --> 00:46:32,664
[stone scraping]
492
00:46:32,838 --> 00:46:34,535
[door unlatches, opens]
493
00:46:41,586 --> 00:46:43,022
[thunder rumbling]
494
00:46:46,460 --> 00:46:48,201
[Lucilla] Father,
495
00:46:48,375 --> 00:46:50,813
protect us and guide us.
496
00:47:04,696 --> 00:47:06,045
Senators.
497
00:47:06,698 --> 00:47:07,873
My lady.
498
00:47:14,010 --> 00:47:17,448
My lady, I wish we were
meeting in better times.
499
00:47:18,318 --> 00:47:20,320
Better times will come.
500
00:47:21,626 --> 00:47:23,933
And why are we here?
501
00:47:24,107 --> 00:47:25,935
[Acacius]
To take back the city.
502
00:47:27,850 --> 00:47:31,375
And restore Rome
to where she should be.
503
00:47:32,811 --> 00:47:34,682
An exciting venture.
504
00:47:35,988 --> 00:47:38,382
When?On the final day
of the games.
505
00:47:39,383 --> 00:47:42,081
My army waits for my command
at Ostia.
506
00:47:42,255 --> 00:47:44,910
Five thousand soldiers
loyal to me...
507
00:47:46,477 --> 00:47:48,783
will enter Rome
and then the Colosseum,
508
00:47:48,958 --> 00:47:50,785
where they will
arrest the emperors
509
00:47:50,960 --> 00:47:52,526
for their crimes
against the Senate
510
00:47:53,440 --> 00:47:54,964
and their people.
511
00:47:55,965 --> 00:48:00,883
Uh, this plan
is ambitious and risky.
512
00:48:01,057 --> 00:48:03,711
Rome will be yours
to administer and to--
513
00:48:03,886 --> 00:48:08,455
Marcus Aurelius talked
of restoring power
to the Senate,
514
00:48:08,629 --> 00:48:12,851
but that was a generation ago.
Much has changed.
515
00:48:13,025 --> 00:48:16,855
The people
have not seen hope
516
00:48:17,029 --> 00:48:18,335
for many years.
517
00:48:18,509 --> 00:48:22,078
But with time...
and guidance...
518
00:48:22,252 --> 00:48:23,644
[sighs sharply]
519
00:48:23,818 --> 00:48:27,126
Lucilla, you are the daughter
of Marcus Aurelius.
520
00:48:27,300 --> 00:48:29,302
He had my loyalty.
521
00:48:31,087 --> 00:48:33,002
And so do you.
522
00:48:35,352 --> 00:48:36,788
Senator Thraex?
523
00:48:38,572 --> 00:48:41,924
Politics follows power,
my lady.
524
00:48:43,099 --> 00:48:46,058
Take back
what is rightfully yours...
525
00:48:47,103 --> 00:48:49,105
and the Senate
will support you.
526
00:48:50,236 --> 00:48:51,411
Thank you.
527
00:49:07,558 --> 00:49:08,951
Food! Food!
528
00:49:13,607 --> 00:49:15,914
When I was told of this place,
529
00:49:16,088 --> 00:49:18,221
they never mentioned
the stink.
530
00:49:20,223 --> 00:49:21,354
That would be Hanno.
531
00:49:21,528 --> 00:49:24,618
[laughter]
532
00:49:24,792 --> 00:49:27,491
Well, you'โll have to
put up with me as I am.
533
00:49:27,665 --> 00:49:29,058
[laughing]
534
00:49:32,800 --> 00:49:35,847
And what'โs that up there?
A wolf?
535
00:49:37,631 --> 00:49:40,765
The twins there,
they were outcasts.
536
00:49:40,939 --> 00:49:42,593
Left in the hills to die.
537
00:49:44,160 --> 00:49:47,728
That wolf found them
and she suckled them
on her milk.
538
00:49:49,078 --> 00:49:51,297
Raised by an animal.
It'โs in their blood.
539
00:49:51,471 --> 00:49:54,257
How do you know this place?
540
00:49:55,475 --> 00:49:57,434
I know the chaos
they brought.
541
00:49:58,739 --> 00:50:01,438
This city infects
everything it touches.
542
00:50:01,612 --> 00:50:03,614
I never dreamt
it would be so big.
543
00:50:03,788 --> 00:50:05,442
Don'โt fall for it.
544
00:50:05,616 --> 00:50:07,574
This city is diseased.
545
00:50:08,923 --> 00:50:11,013
[peasants] Food! Food!
546
00:50:13,537 --> 00:50:15,974
[children chattering]
547
00:50:18,846 --> 00:50:20,239
[elephant trumpeting]
548
00:50:20,413 --> 00:50:22,415
[indistinct chatter, laughter]
549
00:50:34,819 --> 00:50:37,213
[man] You! Barbarian scum!
550
00:50:38,605 --> 00:50:40,825
[grunts][people yelling]
551
00:50:43,175 --> 00:50:45,134
[woman] Help me.
Please, help me!
552
00:50:47,266 --> 00:50:49,312
[all pleading]
553
00:50:52,271 --> 00:50:54,404
[horses whinnying]
554
00:51:02,368 --> 00:51:04,327
[crows squawking]
555
00:51:21,953 --> 00:51:23,172
Ah!Thraex.
556
00:51:27,045 --> 00:51:28,002
About our wager.
557
00:51:28,177 --> 00:51:29,874
Ah. The barbarian.
558
00:51:30,048 --> 00:51:31,267
Yes, I haven'โt forgotten,
I always repay my debts.
559
00:51:31,441 --> 00:51:33,225
I was merely
going to suggest
560
00:51:33,399 --> 00:51:35,271
that perhaps your luck
might change.
561
00:51:35,445 --> 00:51:37,795
Shall we say
double or quits?
562
00:51:42,365 --> 00:51:43,453
Ah.Ah.
563
00:51:43,627 --> 00:51:45,542
[both laughing]
564
00:51:50,242 --> 00:51:52,505
[people shouting, indistinct]
565
00:51:55,813 --> 00:51:57,162
[man] Get back!
566
00:52:11,481 --> 00:52:13,004
Fresh meat.
567
00:52:17,051 --> 00:52:18,923
Line up! Line up!
568
00:52:32,980 --> 00:52:35,157
[faint crowd cheering]
569
00:52:37,420 --> 00:52:39,944
[cheering continues, louder]
570
00:52:49,562 --> 00:52:52,130
Play! Play!
571
00:52:52,913 --> 00:52:56,178
[playing simple fanfare]
572
00:53:07,363 --> 00:53:09,626
Emperor Caracalla.
573
00:53:10,366 --> 00:53:12,194
Emperor Geta.
574
00:53:12,368 --> 00:53:14,892
Citizens of Rome!
575
00:53:15,066 --> 00:53:16,763
[crowd cheering]
576
00:53:16,937 --> 00:53:19,940
These sacred games
577
00:53:20,114 --> 00:53:23,248
are held to honor
the victory of Rome
578
00:53:23,422 --> 00:53:26,425
over the barbarians of Numidia.
579
00:53:26,599 --> 00:53:27,600
[crowd booing]
580
00:53:27,774 --> 00:53:30,299
Go! Go!
581
00:53:33,258 --> 00:53:36,653
[announcer] And to honor
Rome'โs legionary commander,
582
00:53:36,827 --> 00:53:38,959
General Justus Acacius!
583
00:53:39,133 --> 00:53:41,701
[crowd cheering][man] Long live Acacius!
584
00:53:41,875 --> 00:53:43,268
[announcer] And with him
585
00:53:43,442 --> 00:53:48,012
Lucilla, the daughter
of Emperor Marcus Aurelius.
586
00:53:48,186 --> 00:53:49,753
[crowd cheering]
587
00:53:49,927 --> 00:53:53,365
[woman, faintly] Lucilla![man] Mother of Rome!
588
00:53:54,366 --> 00:53:55,672
Acacius.
589
00:53:56,368 --> 00:53:57,369
General.
590
00:54:02,722 --> 00:54:04,942
[crowd roars]
591
00:54:05,116 --> 00:54:08,337
[chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
592
00:54:08,511 --> 00:54:13,516
Acacius! Acacius! Acacius!
593
00:54:14,517 --> 00:54:15,474
Speak to them.
594
00:54:15,648 --> 00:54:18,042
[man faintly]
Speak to us!
595
00:54:23,482 --> 00:54:26,137
[cheering ebbs]
596
00:54:26,311 --> 00:54:29,009
I am not an orator
597
00:54:29,183 --> 00:54:30,707
or a politician.
598
00:54:32,012 --> 00:54:33,623
I am a soldier.
599
00:54:36,147 --> 00:54:41,326
I have seen bravery
in men and women during war.
600
00:54:42,109 --> 00:54:43,850
And even once in this arena.
601
00:54:45,461 --> 00:54:47,114
So if you ask anything
of the gods...
602
00:54:49,073 --> 00:54:51,380
ask for that same bravery.
603
00:54:53,730 --> 00:54:55,819
Because Rome needs it now.
604
00:54:56,863 --> 00:54:58,909
[applause, cheers swelling]
605
00:54:59,997 --> 00:55:02,739
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
606
00:55:02,913 --> 00:55:06,090
Acacius! Acacius! Acacius!
607
00:55:08,092 --> 00:55:10,137
[chanting continues]
608
00:55:18,755 --> 00:55:21,192
[announcer]
From the South Gate,
609
00:55:21,366 --> 00:55:26,328
fighters from the stable
of Macrinus of Thysdrus!
610
00:55:38,949 --> 00:55:40,864
From the stables
611
00:55:41,038 --> 00:55:44,520
of Emperors Caracalla
and Geta themselves,
612
00:55:44,694 --> 00:55:47,174
the undefeated champion:
613
00:55:47,349 --> 00:55:50,917
Glyceo the Destroyer!
614
00:55:51,091 --> 00:55:52,876
[crowd roars]
615
00:55:57,620 --> 00:55:58,490
Hold.
616
00:55:58,664 --> 00:56:00,492
[growling]
617
00:56:05,105 --> 00:56:06,933
[grunting]
618
00:56:11,938 --> 00:56:14,201
[roaring cheers]
619
00:56:17,857 --> 00:56:19,903
[rhino roaring]
620
00:56:21,426 --> 00:56:23,254
[Hanno] Hold.
621
00:56:24,560 --> 00:56:26,170
Hail Caesars!
622
00:56:27,824 --> 00:56:31,131
[crowd chanting]
Glyceo! Glyceo! Glyceo!
623
00:56:31,305 --> 00:56:33,307
[chanting continues]
624
00:56:37,660 --> 00:56:40,402
[rhino roars]
625
00:56:42,926 --> 00:56:46,016
Hold together
and when it charges,
break for the wall.
626
00:56:46,190 --> 00:56:47,017
[man] Why should I?
627
00:56:51,282 --> 00:56:52,152
[Hanno] Hold!
628
00:56:53,327 --> 00:56:54,372
Hold!
629
00:56:54,546 --> 00:56:55,417
Break!
630
00:56:56,505 --> 00:56:57,767
Cowards!
631
00:57:00,117 --> 00:57:01,335
[yells]
632
00:57:02,467 --> 00:57:03,947
[groaning]
633
00:57:07,167 --> 00:57:08,386
[yells][axe clattering]
634
00:57:09,735 --> 00:57:11,694
[huffing]
635
00:57:11,868 --> 00:57:13,913
To the wall!
636
00:57:15,045 --> 00:57:16,220
[grunts heavily]
637
00:57:18,048 --> 00:57:19,397
[rhino groaning loudly]
638
00:57:19,571 --> 00:57:21,007
[grunts]
639
00:57:25,969 --> 00:57:26,839
Come on!
640
00:57:27,013 --> 00:57:28,232
[roars]
641
00:57:32,976 --> 00:57:34,804
[grunts]
642
00:57:35,326 --> 00:57:36,762
[screaming]
643
00:57:36,936 --> 00:57:39,852
[cheering]
644
00:57:40,026 --> 00:57:41,463
[giggling]
645
00:58:17,934 --> 00:58:20,153
[guttural roaring]
646
00:58:41,392 --> 00:58:43,916
[rhino bellowing]
647
00:58:45,570 --> 00:58:47,224
[excited cheering]
648
00:58:48,007 --> 00:58:50,183
[rhino groaning]
649
00:58:57,147 --> 00:58:58,278
[gasps]
650
00:59:00,150 --> 00:59:01,543
[both grunting]
651
00:59:08,985 --> 00:59:10,116
[roaring]
652
00:59:10,290 --> 00:59:13,163
Brother, it'โs that poet,
is it not?
653
00:59:13,990 --> 00:59:15,905
I can'โt remember.
654
00:59:16,079 --> 00:59:17,733
That night was a blur.
655
00:59:19,169 --> 00:59:21,737
"The gates of hell
are open night and day.
656
00:59:21,911 --> 00:59:24,914
Smooth the desc--"
I forget.
657
00:59:25,088 --> 00:59:26,785
"Smooth the descent..."
658
00:59:27,656 --> 00:59:29,701
"Smooth is the descent,
659
00:59:30,267 --> 00:59:31,921
easy is the way."
660
00:59:39,668 --> 00:59:40,625
Shield!
661
01:00:08,348 --> 01:00:09,785
[yelling]
662
01:00:16,879 --> 01:00:20,360
[crowd chanting]
Mercy! Mercy! Mercy!
663
01:00:22,188 --> 01:00:23,407
Blood.
664
01:00:26,453 --> 01:00:27,585
Lucilla,
665
01:00:28,281 --> 01:00:29,500
shall we show mercy?
666
01:00:29,674 --> 01:00:31,284
Mercy.
667
01:00:33,460 --> 01:00:35,462
[chanting continues]
668
01:00:46,648 --> 01:00:48,606
No mercy!
669
01:00:48,780 --> 01:00:50,564
Your life has been
spared by the gods--
670
01:00:50,739 --> 01:00:54,699
I would sooner face your blade
than accept Roman mercy!
671
01:01:00,052 --> 01:01:02,054
[both grunting]
672
01:01:04,491 --> 01:01:05,536
[attacking yell]
673
01:01:05,710 --> 01:01:06,580
[grunts]
674
01:01:06,755 --> 01:01:09,148
[crowd roaring]
675
01:01:10,846 --> 01:01:14,197
[chanting]
Kill! Kill! Kill!
676
01:01:14,371 --> 01:01:17,504
Kill! Kill! Kill!
677
01:01:22,466 --> 01:01:25,121
[yelling]
678
01:01:28,994 --> 01:01:33,956
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
679
01:01:38,830 --> 01:01:42,312
[cheering intensifies]
680
01:01:46,142 --> 01:01:47,534
[rhino groaning]
681
01:02:02,114 --> 01:02:04,726
The road to freedom
doesn'โt run
through the arena.
682
01:02:05,552 --> 01:02:07,076
It leads to this.
683
01:02:11,602 --> 01:02:13,517
Go to your cells.
684
01:02:15,867 --> 01:02:17,260
[all cheering, clapping]
685
01:02:17,434 --> 01:02:20,916
Hanno! Hanno! Hanno!
686
01:02:23,396 --> 01:02:25,181
[panting]
687
01:02:34,190 --> 01:02:35,887
[dog whimpers]
688
01:02:37,846 --> 01:02:39,195
Come on, let'โs go.
689
01:02:52,469 --> 01:02:55,689
"Gates of hell
are open night and day.
690
01:02:56,734 --> 01:02:58,301
[voice wavering]
Smooth is the descent...
691
01:02:58,475 --> 01:03:00,346
[crying]
...easy is the way."
692
01:03:04,481 --> 01:03:06,788
[boy]
There, there, there, there.
693
01:03:06,962 --> 01:03:08,224
And I'โve got you.
694
01:03:08,398 --> 01:03:10,966
I'โm Maximus,
the savior of Rome!
695
01:03:30,594 --> 01:03:32,596
Scatto and Argento.
696
01:03:34,816 --> 01:03:37,514
[people cheer, echoing]
697
01:03:40,952 --> 01:03:42,693
[gasping softly]
698
01:03:46,349 --> 01:03:47,698
Lucius is safe?
699
01:04:05,542 --> 01:04:06,586
[Lucilla] Lucius!
700
01:04:16,945 --> 01:04:18,468
[horse whinnies]
701
01:04:19,295 --> 01:04:21,123
[Lucilla] Lucius,
702
01:04:21,297 --> 01:04:24,213
you'โre the sole heir
to the throne now.
703
01:04:26,041 --> 01:04:27,259
There are men
who want to kill you
704
01:04:27,433 --> 01:04:28,870
so they can take power.
705
01:04:30,610 --> 01:04:33,744
I promise I'โll bring you back
as soon as it'โs safe.
706
01:04:33,918 --> 01:04:37,443
Mother, why can'โt you
come with me?
707
01:04:37,617 --> 01:04:39,968
[crying] I... I have to
stay here for your sake.
708
01:04:40,142 --> 01:04:42,057
[sniffles]
And for the sake of Rome.
709
01:04:42,231 --> 01:04:44,624
Remember who you are.
710
01:04:44,798 --> 01:04:46,670
And that I love you.
711
01:04:47,410 --> 01:04:48,759
I love you.
712
01:04:49,673 --> 01:04:50,717
[man] Come.
713
01:04:53,982 --> 01:04:55,331
Give me your leg.
714
01:04:57,202 --> 01:04:58,856
Go. Go!
715
01:04:59,030 --> 01:05:00,379
[horse whinnies]
716
01:05:05,602 --> 01:05:07,082
[doctor] So...
717
01:05:08,474 --> 01:05:09,693
[Hanno grunts]
718
01:05:10,433 --> 01:05:11,869
What'โs your name?
719
01:05:13,523 --> 01:05:14,524
[exhales]
720
01:05:14,698 --> 01:05:17,222
I'โm Ravi. I'โm a doctor.
721
01:05:18,484 --> 01:05:21,923
Because... more men die
of infected wounds
722
01:05:22,097 --> 01:05:24,621
than out there, in the arena.
723
01:05:26,057 --> 01:05:28,842
This needs to be cleaned,
it needs to be stitched and
724
01:05:29,017 --> 01:05:31,584
[exclaims softly]
it is going to hurt.
725
01:05:31,758 --> 01:05:32,890
Mm.
726
01:05:33,064 --> 01:05:36,067
This is Devil'โs Breath
and opium.
727
01:05:36,720 --> 01:05:38,200
It'โs for the pain.
728
01:05:39,201 --> 01:05:40,898
You should breathe in.
729
01:05:42,160 --> 01:05:43,031
[inhales sharply,
grunts]
730
01:05:43,205 --> 01:05:45,163
[deep inhale]
731
01:05:46,904 --> 01:05:48,340
[Ravi] I'โve been here
so long now,
732
01:05:48,514 --> 01:05:50,908
I don'โt even notice anymore.
733
01:05:51,082 --> 01:05:53,780
I'โve done more amputations
than I can count.
734
01:05:54,999 --> 01:05:57,523
Where'โd you
learn your trade?Why do you ask?
735
01:05:57,697 --> 01:05:59,308
You'โve got a heavy hand.
736
01:06:00,744 --> 01:06:02,137
I used to be
a gladiator myself.
737
01:06:02,311 --> 01:06:03,616
Ah.
738
01:06:03,790 --> 01:06:05,792
And would you have bested me?[Ravi chuckles]
739
01:06:05,967 --> 01:06:07,446
In your prime, of course.
740
01:06:08,665 --> 01:06:11,276
In your current state,
I could best you now.
741
01:06:11,450 --> 01:06:12,974
[laughs]
742
01:06:13,148 --> 01:06:16,281
Luckily for you,
I have put down my sword.
743
01:06:16,455 --> 01:06:18,588
So now I spend my days[groaning]
744
01:06:18,762 --> 01:06:21,243
saving lives
instead of taking them.
745
01:06:21,417 --> 01:06:22,679
[inhales, grunts]
746
01:06:22,853 --> 01:06:25,290
And why such a change
so late in life?
747
01:06:26,204 --> 01:06:28,337
What we do in life
748
01:06:28,511 --> 01:06:30,861
echoes in eternity.
749
01:06:31,035 --> 01:06:32,863
[panting softly]
750
01:06:34,604 --> 01:06:36,171
I feel like
I know those words.
751
01:06:36,345 --> 01:06:38,825
[Ravi chuckles]
I can'โt take credit.
752
01:06:39,000 --> 01:06:41,480
It'โs written on
one of the tombs.
753
01:06:41,654 --> 01:06:44,266
Over the bones of a gladiator.
754
01:06:44,440 --> 01:06:45,658
[sharp grunt of pain][Macrinus] My champion!
755
01:06:45,832 --> 01:06:47,921
I smell Devil'โs Breath!
756
01:06:48,096 --> 01:06:50,272
[laughing]
757
01:06:50,446 --> 01:06:53,797
My... champion.
758
01:06:54,798 --> 01:06:56,495
Did you hear that crowd?
759
01:06:59,542 --> 01:07:01,718
Did you hear that crowd?Mm-hm.
760
01:07:03,285 --> 01:07:05,809
You have something.
I knew it from the start.
761
01:07:05,983 --> 01:07:09,813
Did you now?Yes. The Greeks call it...
762
01:07:10,596 --> 01:07:12,076
thymos.
763
01:07:12,250 --> 01:07:13,556
Smoke.
764
01:07:14,296 --> 01:07:15,645
Rage.
765
01:07:16,646 --> 01:07:18,691
That rage is your gift.
766
01:07:19,388 --> 01:07:22,130
Like the great Achilles.
767
01:07:22,304 --> 01:07:24,567
Never let it go.
768
01:07:24,741 --> 01:07:27,483
It will carry you
to greatness,
769
01:07:27,657 --> 01:07:29,441
my champion.
770
01:07:37,754 --> 01:07:40,713
[horses whinny, snort]
771
01:07:48,895 --> 01:07:50,897
Thank you
772
01:07:51,072 --> 01:07:52,943
for inviting me.
773
01:07:53,117 --> 01:07:55,076
This is truly an honor.
774
01:08:00,211 --> 01:08:02,039
I hear you are
the talk of the court.
775
01:08:02,213 --> 01:08:03,475
[kissing hand]
776
01:08:04,433 --> 01:08:05,434
Yes.
777
01:08:06,348 --> 01:08:07,784
We'โve met before.
778
01:08:08,524 --> 01:08:10,526
Have we?Long ago.
779
01:08:12,005 --> 01:08:13,529
Where?
780
01:08:13,703 --> 01:08:15,531
I was in the service
of your father'โs army
781
01:08:15,705 --> 01:08:17,707
on his African campaign.
782
01:08:18,969 --> 01:08:20,971
You served
with my father?
783
01:08:21,537 --> 01:08:23,190
[groaning]
784
01:08:24,670 --> 01:08:25,801
Mm.
785
01:08:26,498 --> 01:08:28,500
I had the privilege
786
01:08:29,545 --> 01:08:31,068
of reading
his "Meditations."
787
01:08:31,242 --> 01:08:32,461
Mm.
788
01:08:35,464 --> 01:08:37,379
"The best revenge
789
01:08:38,554 --> 01:08:41,774
is to be unlike him
who performed the injury."
790
01:08:44,081 --> 01:08:46,562
I hear you'โve been
arming half the legions
791
01:08:46,736 --> 01:08:51,741
in the entire empire,
and here, now, in Rome...
792
01:08:53,090 --> 01:08:55,962
you'โre gaining influence
by sponsoring gladiators.
793
01:08:56,136 --> 01:08:58,139
I do it for the love
of the sport.
794
01:08:58,313 --> 01:09:01,272
And where did you find
these gladiators?
795
01:09:02,273 --> 01:09:05,015
They'โre usually
prisoners of war.
796
01:09:05,971 --> 01:09:09,367
Or vagrants.
Why do you ask?
797
01:09:09,541 --> 01:09:12,239
A man can choose to fight...
798
01:09:14,154 --> 01:09:15,765
and stay alive.
799
01:09:15,939 --> 01:09:19,029
It'โs the same in life as it is
in the arena, is it not?
800
01:09:21,510 --> 01:09:23,076
Who is this?
801
01:09:23,251 --> 01:09:25,600
That is my father
as a youth.
802
01:09:28,821 --> 01:09:29,996
[Macrinus]
She had a child?
803
01:09:30,171 --> 01:09:31,868
Mm. [swallows]
804
01:09:32,042 --> 01:09:34,349
It'โs common knowledge.
When Commodus was killed,
805
01:09:34,523 --> 01:09:36,264
the boy disappeared.Mm.
806
01:09:36,438 --> 01:09:38,395
But who would care?Lucilla would care.
807
01:09:38,569 --> 01:09:41,181
More wine!More wine!
808
01:09:42,574 --> 01:09:46,056
He was of the royal bloodline,
after all.
809
01:09:47,797 --> 01:09:49,059
And his father?
810
01:09:49,233 --> 01:09:53,890
[senator] Ostensibly,
Lucius Verus.
811
01:09:54,064 --> 01:09:55,718
See, it was
an arranged marriage.
812
01:09:55,892 --> 01:09:56,936
She was 14.
813
01:09:57,110 --> 01:10:00,375
Mm.Females were not his taste.
814
01:10:00,549 --> 01:10:01,811
Nor mine, some days.Nor yours!
815
01:10:01,985 --> 01:10:03,421
[both laugh]
816
01:10:03,595 --> 01:10:07,730
No, no, no.
By rumor, you see,
she took lovers.
817
01:10:07,904 --> 01:10:12,038
And by rumor,
the real father...
was Commodus.
818
01:10:13,039 --> 01:10:15,390
Brotherly love,
you see?Yeah.
819
01:10:15,564 --> 01:10:17,218
If he died,
820
01:10:18,262 --> 01:10:20,612
there has to be remains.Mm.
821
01:10:20,786 --> 01:10:24,050
And if he lived,
that would make him about...
822
01:10:24,225 --> 01:10:26,227
Um, well,
let'โs work it out.
823
01:10:26,401 --> 01:10:29,708
He was about 12
when he died?Yes.
824
01:10:29,882 --> 01:10:34,147
So that would make him...
825
01:10:36,585 --> 01:10:39,022
[heavy door rumbling]
826
01:10:42,504 --> 01:10:44,549
[squeaking]
827
01:10:51,991 --> 01:10:53,993
[hoofbeats thudding]
828
01:11:09,792 --> 01:11:10,619
My lady.
829
01:11:11,272 --> 01:11:12,142
Gracchus.
830
01:11:13,274 --> 01:11:15,145
Please come.Thank you.
831
01:11:33,946 --> 01:11:35,296
Gladiator...
832
01:11:36,862 --> 01:11:37,820
do you know me?
833
01:11:46,263 --> 01:11:47,569
Do you have a family?
834
01:11:50,093 --> 01:11:53,314
A wife. Arishat.
835
01:11:54,880 --> 01:11:56,273
Arishat.
836
01:11:56,447 --> 01:11:59,624
She was killed
under your husband'โs command.
837
01:12:02,410 --> 01:12:04,499
[sighing] Rome drowns
in its own blood.
838
01:12:04,673 --> 01:12:06,936
And yet you enjoy
the pleasures of the Colosseum.
839
01:12:08,285 --> 01:12:11,114
There is much
you do not understand.
840
01:12:17,903 --> 01:12:18,991
Lucius.
841
01:12:19,165 --> 01:12:21,167
I do not know
who you think I am.
842
01:12:21,342 --> 01:12:22,691
[Lucilla'โs breath trembles]
843
01:12:23,561 --> 01:12:25,389
My name is Hanno,
844
01:12:25,563 --> 01:12:27,957
and I have no mother,
or none that I can remember.
845
01:12:31,134 --> 01:12:32,614
[sniffles]
846
01:12:34,703 --> 01:12:36,661
[crying] I'โm so sorry.
847
01:12:36,835 --> 01:12:38,837
If your son were here,
I feel sure he would tell you
848
01:12:39,011 --> 01:12:40,839
not to grieve him.
849
01:12:41,013 --> 01:12:42,667
For he would not be the boy
that you sent away.
850
01:12:42,841 --> 01:12:44,800
That boy is dead.
851
01:12:47,237 --> 01:12:49,326
You may think
I have little worth.
852
01:12:50,980 --> 01:12:52,982
You may think
I betrayed you.
853
01:12:54,984 --> 01:12:56,725
But I need you to know...
854
01:12:58,204 --> 01:13:01,077
if you will not have
your mother'โs love,
855
01:13:01,251 --> 01:13:04,080
then take
your father'โs strength.
856
01:13:05,298 --> 01:13:06,648
You need it.
857
01:13:08,998 --> 01:13:13,176
His name was
Maximus Decimus Meridius.
858
01:13:14,569 --> 01:13:15,961
And I see him in you.
859
01:13:16,135 --> 01:13:17,485
Get out.
860
01:13:19,661 --> 01:13:22,098
[Gracchus]
My lady, we must go at once!
861
01:13:22,838 --> 01:13:24,317
[Lucilla sobs]
862
01:13:25,580 --> 01:13:27,930
Lucius, you were loved
863
01:13:28,104 --> 01:13:31,150
by myself
and by your father.
864
01:13:31,324 --> 01:13:32,282
[sniffles]
865
01:13:32,456 --> 01:13:33,805
Your name
was on his lips--
866
01:13:33,979 --> 01:13:35,764
Get out!
867
01:13:40,682 --> 01:13:41,900
[panting]
868
01:13:42,074 --> 01:13:43,946
[door shuts]
869
01:13:53,172 --> 01:13:54,652
[Lucilla exhales]
870
01:14:01,833 --> 01:14:03,705
Lucius is alive.
871
01:14:06,098 --> 01:14:07,796
Are you certain?
872
01:14:07,970 --> 01:14:09,275
Yes.
873
01:14:10,233 --> 01:14:11,539
I know my son.
874
01:14:14,629 --> 01:14:16,457
I spoke to him
tonight.
875
01:14:19,895 --> 01:14:22,941
He may be lost to me
for what I did,
876
01:14:24,203 --> 01:14:25,857
but he lives.
877
01:14:27,119 --> 01:14:29,644
The third day of the games
is tomorrow.
878
01:14:29,818 --> 01:14:31,297
Most fighters won'โt survive.
879
01:14:31,472 --> 01:14:32,821
Acacius,
880
01:14:34,213 --> 01:14:35,693
you must help him.
881
01:14:36,564 --> 01:14:38,435
Help him?[crying] Yes.
882
01:14:40,959 --> 01:14:43,440
I failed him then.
883
01:14:44,006 --> 01:14:45,486
I know I did.
884
01:14:47,313 --> 01:14:49,446
I cannot fail him now.
885
01:14:52,101 --> 01:14:53,450
The army is in Ostia.
886
01:14:53,624 --> 01:14:56,322
If we wait a few days...
887
01:14:56,497 --> 01:14:58,499
He could be dead
by then.
888
01:15:00,588 --> 01:15:01,850
Acacius,
889
01:15:02,024 --> 01:15:05,593
I would willingly
give my life for Rome,
890
01:15:06,811 --> 01:15:09,205
but I will not
give my son'โs.
891
01:15:15,428 --> 01:15:17,648
[Viggo] And one.
892
01:15:18,519 --> 01:15:20,259
And two.
893
01:15:20,433 --> 01:15:23,045
And one.[all groaning with effort]
894
01:15:23,219 --> 01:15:26,048
Together.
Timing, timing, timing!
895
01:15:27,353 --> 01:15:30,400
And one. And two.
896
01:15:31,053 --> 01:15:32,968
And one.
897
01:15:33,142 --> 01:15:35,013
Pause, pause!
898
01:15:37,886 --> 01:15:39,061
We won'โt get far
like this.
899
01:15:39,235 --> 01:15:40,671
[all laughing]
900
01:15:40,845 --> 01:15:43,152
Just him. You go.
901
01:15:43,326 --> 01:15:45,023
Go!
902
01:15:45,197 --> 01:15:48,592
Let'โs see how far you can go
on your own without your team.
903
01:15:50,333 --> 01:15:51,769
Ready?
904
01:15:51,943 --> 01:15:53,162
One!
905
01:15:54,076 --> 01:15:54,946
And two!
906
01:15:55,120 --> 01:15:57,166
Timing, timing!
907
01:15:57,906 --> 01:15:59,255
Come on, more!
908
01:16:00,648 --> 01:16:01,562
[grunts]
909
01:16:04,565 --> 01:16:06,088
[Viggo] More!
910
01:16:13,922 --> 01:16:15,880
[Lucius groans loudly]
911
01:16:19,014 --> 01:16:20,755
[heavy grunt]
912
01:16:23,018 --> 01:16:24,149
Leave him.
913
01:16:24,323 --> 01:16:26,325
[indistinct chatter]
914
01:16:27,370 --> 01:16:29,241
[huffs, grunts]
915
01:16:39,512 --> 01:16:40,731
[cork pops]
916
01:16:43,125 --> 01:16:46,519
[stammering]
It'โs just vinegar,
my friend.
917
01:16:47,259 --> 01:16:48,391
[pained groan]
918
01:16:48,565 --> 01:16:51,002
There will be
no more opium for you.
919
01:16:52,395 --> 01:16:56,007
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
920
01:16:56,181 --> 01:16:59,489
I don'โt know why
you are so greedy for it
in this one.
921
01:17:04,233 --> 01:17:05,582
Are you a free man, Ravi?
922
01:17:05,756 --> 01:17:07,584
[dry chuckle] "Free."
923
01:17:09,281 --> 01:17:11,632
I am. Mm.
924
01:17:11,806 --> 01:17:13,285
I laid down my sword
925
01:17:13,459 --> 01:17:15,374
and I swore never
to pick it up again.
926
01:17:15,548 --> 01:17:16,985
And yet
you choose this hell?
927
01:17:17,159 --> 01:17:18,726
Mm-hm.
928
01:17:18,900 --> 01:17:20,205
What was your home before?
929
01:17:21,467 --> 01:17:22,817
Varanasi.
930
01:17:22,991 --> 01:17:25,167
And why don'โt you go back?
931
01:17:25,341 --> 01:17:26,734
I wish I could.
932
01:17:26,908 --> 01:17:28,605
[breath hissing]But...
933
01:17:31,173 --> 01:17:33,175
I met a woman.
[laughs]Ah.
934
01:17:34,089 --> 01:17:36,439
It'โs always a woman.Always.
935
01:17:36,613 --> 01:17:40,443
She is from Londinium.
Britannia. You know.
936
01:17:40,617 --> 01:17:42,401
So now...
937
01:17:42,575 --> 01:17:45,448
our sons,
they speak only Latin.
938
01:17:45,622 --> 01:17:47,929
My daughter'โs eyes,
they are as blue as yours.
939
01:17:48,103 --> 01:17:49,495
[chuckles lightly]
940
01:17:50,714 --> 01:17:52,237
We are Romans now.
941
01:17:52,411 --> 01:17:56,024
I grew up hearing stories
at my grandfather'โs knee.
942
01:17:57,242 --> 01:18:00,550
He used to talk
of the dream that was Rome.
943
01:18:02,900 --> 01:18:06,774
It was so fragile,
you could only whisper it...
944
01:18:09,124 --> 01:18:10,865
or it would vanish.
945
01:18:11,779 --> 01:18:13,215
[whispering] So,
946
01:18:13,389 --> 01:18:14,999
what was this dream?
947
01:18:15,173 --> 01:18:19,656
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
948
01:18:20,613 --> 01:18:22,485
A Rome of the Senate.
949
01:18:24,139 --> 01:18:25,662
A Rome of hope.
950
01:18:28,796 --> 01:18:33,017
Your grandfather,
he sounds like
a dangerous man.
951
01:18:33,191 --> 01:18:34,410
Hm.
952
01:18:37,152 --> 01:18:39,284
The odds are against you.
953
01:18:39,458 --> 01:18:40,808
[light chuckle]
954
01:18:41,678 --> 01:18:43,680
The odds
are always against me.
955
01:18:44,637 --> 01:18:45,769
Don'โt worry, old man.
956
01:18:45,943 --> 01:18:47,684
Eh?[both laughing]
957
01:18:47,858 --> 01:18:49,686
[muttering]
958
01:18:51,253 --> 01:18:53,385
You should
get some rest. Hm?Mm.
959
01:18:54,517 --> 01:18:56,911
Your men will need you
to lead them tomorrow.
960
01:19:04,745 --> 01:19:07,748
[gates rumbling open]
961
01:19:07,922 --> 01:19:10,620
[crowd cheering][drums thudding]
962
01:19:13,275 --> 01:19:14,972
This is about survival.
963
01:19:16,104 --> 01:19:17,409
Survive!
964
01:19:17,583 --> 01:19:21,283
[announcer]
In the name of Poseidon,
965
01:19:21,457 --> 01:19:25,548
we celebrate the glory
of naval war.
966
01:19:25,722 --> 01:19:27,376
[Lucius]
They have archers.
967
01:19:27,550 --> 01:19:29,900
Be ready.
Listen for my commands.
968
01:19:30,074 --> 01:19:32,729
Stay together
and pull as one, yes?
969
01:19:32,903 --> 01:19:33,686
[all] Yes!
970
01:19:33,861 --> 01:19:36,167
Yes?Yes!
971
01:19:38,517 --> 01:19:40,693
[hull creaking]
972
01:19:43,044 --> 01:19:45,698
[announcer]
Today we relive
973
01:19:45,873 --> 01:19:49,311
the Battle of Salamis!
974
01:19:49,485 --> 01:19:50,529
[crowd cheering]
975
01:19:50,703 --> 01:19:55,230
The Trojans
versus the Persians!
976
01:19:59,800 --> 01:20:01,366
Oars out![all] Oars!
977
01:20:02,150 --> 01:20:04,195
And... pull!
978
01:20:04,369 --> 01:20:05,936
[all grunting explosively]
979
01:20:23,867 --> 01:20:25,826
Archers![men yelling]
980
01:20:26,000 --> 01:20:26,870
Archers!
981
01:20:29,046 --> 01:20:30,047
Pull!
982
01:20:38,969 --> 01:20:40,623
Pull!
983
01:20:40,797 --> 01:20:43,278
[all grunting][screams]
984
01:20:43,452 --> 01:20:44,453
Pull!
985
01:20:45,410 --> 01:20:47,543
[grunts, screams]
986
01:20:53,027 --> 01:20:54,637
[muffled screaming]
987
01:20:56,334 --> 01:20:57,553
[all yelling]
988
01:20:57,727 --> 01:21:00,077
Pull! To my time!
989
01:21:00,861 --> 01:21:02,123
And... now!
990
01:21:04,777 --> 01:21:07,084
Left side! Ready, and
991
01:21:07,258 --> 01:21:09,130
ship oars now!
992
01:21:09,304 --> 01:21:11,349
Oars in! Oars in!
993
01:21:12,873 --> 01:21:13,743
Get down!
994
01:21:16,050 --> 01:21:17,094
[screams]
995
01:21:18,443 --> 01:21:19,923
[straining]
996
01:21:22,447 --> 01:21:24,536
[crowd cheering]
997
01:21:29,933 --> 01:21:33,806
And pull! And pull!
998
01:21:33,981 --> 01:21:36,505
[men grunting rhythmically]
999
01:21:36,679 --> 01:21:38,768
[man] Don'โt stop!
1000
01:21:38,942 --> 01:21:40,944
[grunting]
1001
01:21:41,118 --> 01:21:42,293
Pull!
1002
01:21:42,467 --> 01:21:43,991
[men shout in unison]
1003
01:21:44,948 --> 01:21:46,341
And right!
1004
01:21:51,999 --> 01:21:53,391
Ready to ram!
1005
01:21:53,565 --> 01:21:55,480
[Romans shouting, indistinct]
1006
01:21:55,654 --> 01:21:58,135
And brace! Brace!
1007
01:21:58,309 --> 01:22:00,094
[all yelling]
1008
01:22:06,230 --> 01:22:07,623
[all shouting]
1009
01:22:12,367 --> 01:22:15,370
[cheering]
1010
01:22:23,291 --> 01:22:25,162
[all grunting]
1011
01:22:30,080 --> 01:22:31,212
[gasping]
1012
01:22:38,219 --> 01:22:39,611
[soldier] Everyone regroup!
1013
01:22:44,007 --> 01:22:45,530
[screaming]
1014
01:22:45,704 --> 01:22:47,532
[fighting grunts]
1015
01:23:12,209 --> 01:23:13,863
[grunts]
1016
01:23:14,037 --> 01:23:15,734
[crowd exclaiming]
1017
01:23:15,908 --> 01:23:17,910
Praetorians!
1018
01:23:19,260 --> 01:23:21,653
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1019
01:23:21,827 --> 01:23:22,698
Move, move.
1020
01:23:22,872 --> 01:23:25,309
[chanting continues]
1021
01:23:29,705 --> 01:23:32,795
[announcer]
In the name of the emperors...
1022
01:23:32,969 --> 01:23:37,539
the victor is Hanno!
1023
01:23:40,237 --> 01:23:42,457
[all chanting in support]
1024
01:23:49,246 --> 01:23:51,118
Who did this?
1025
01:23:53,903 --> 01:23:56,123
Who did this?!
1026
01:23:56,819 --> 01:23:58,951
It was me!I did it!
1027
01:23:59,126 --> 01:24:00,953
I did it! I did it! I did it!It was me!
1028
01:24:05,523 --> 01:24:07,612
Geta will want retribution
for all of you.
1029
01:24:08,700 --> 01:24:09,875
Did you learn to shoot
in the same place
1030
01:24:10,050 --> 01:24:11,442
you learned to recite poetry?
1031
01:24:11,616 --> 01:24:12,704
Be glad it wasn'โt me,
1032
01:24:12,878 --> 01:24:14,141
or that arrow
would have found you.
1033
01:24:14,315 --> 01:24:16,360
[men laughing]
1034
01:24:18,058 --> 01:24:20,060
[indistinct chatter]
1035
01:24:20,234 --> 01:24:22,584
[faint music playing]
1036
01:24:30,026 --> 01:24:31,462
Be seated.
1037
01:24:33,986 --> 01:24:35,379
I have news for you.
1038
01:24:39,905 --> 01:24:41,342
He'โs here, sir.
1039
01:24:42,299 --> 01:24:44,345
[door opens]
1040
01:24:44,519 --> 01:24:46,477
[Macrinus]
Oh, still here.
1041
01:24:47,217 --> 01:24:48,479
[Thraex laughs nervously]
1042
01:24:48,653 --> 01:24:50,002
Macrinus.
1043
01:24:50,177 --> 01:24:52,266
[Macrinus chuckles]Welcome.
1044
01:24:53,876 --> 01:24:56,096
Yes, I'โm listening.
1045
01:24:56,270 --> 01:24:58,794
You know
this is my house now.
1046
01:24:58,968 --> 01:25:01,188
Your debt to me is
over 10,000 denarii.
1047
01:25:01,362 --> 01:25:02,667
You know that.
1048
01:25:02,841 --> 01:25:05,366
[chuckles, stammers]
I have other things. Uh...
1049
01:25:05,540 --> 01:25:07,237
Cattle. Art!
1050
01:25:07,411 --> 01:25:08,934
Truth, then.
1051
01:25:09,109 --> 01:25:10,632
What do you... want?
1052
01:25:10,806 --> 01:25:13,417
Truth.
That'โs what I want.
1053
01:25:13,591 --> 01:25:17,987
Nothing happens in Rome
without your knowledge.
1054
01:25:19,162 --> 01:25:21,164
You have
the senators'โ trust.
1055
01:25:22,034 --> 01:25:24,167
You have
Lucilla'โs trust.
1056
01:25:24,341 --> 01:25:26,996
More importantly,
you have my trust.
1057
01:25:29,041 --> 01:25:32,915
You wish my... loyalty?
1058
01:25:33,089 --> 01:25:34,743
I own...
1059
01:25:36,179 --> 01:25:37,963
your house.
1060
01:25:38,138 --> 01:25:40,749
I want your loyalty.
1061
01:25:44,535 --> 01:25:45,928
I...
1062
01:25:47,147 --> 01:25:48,844
Tell me.I have heard...
1063
01:25:49,018 --> 01:25:51,673
of a plot...
1064
01:25:52,587 --> 01:25:55,198
to dethrone the emperors.Yes.
1065
01:25:55,372 --> 01:25:57,766
But the plan
has been delayed, uh...
1066
01:25:57,940 --> 01:26:00,986
A gladiator is to be rescued
from the arena.
1067
01:26:01,161 --> 01:26:02,510
Tonight.Mm.
1068
01:26:02,684 --> 01:26:05,774
I don'โt know why.I know why. I know who.
1069
01:26:08,168 --> 01:26:09,212
Pack.
1070
01:26:12,868 --> 01:26:14,391
Quickly.
1071
01:26:42,332 --> 01:26:43,420
[pounding on gate][man] Open up!
1072
01:26:43,594 --> 01:26:45,640
[rats squeaking]
1073
01:26:58,696 --> 01:27:00,263
[mastiffs growling]
1074
01:27:03,571 --> 01:27:05,529
[man] Open for
the emperors'โ guard!
1075
01:27:05,703 --> 01:27:07,227
[pounding on door]
1076
01:27:29,945 --> 01:27:31,425
[heavy knocking]
1077
01:27:33,078 --> 01:27:36,517
My Lady, come with us.
1078
01:27:47,354 --> 01:27:49,007
[all grunting with impact]
1079
01:28:21,910 --> 01:28:24,086
Thanks to the civic virtue
1080
01:28:24,260 --> 01:28:26,828
of men like Thraex
and Macrinus,
1081
01:28:28,133 --> 01:28:29,831
your insurrection
1082
01:28:30,571 --> 01:28:32,486
has been revealed.
1083
01:28:34,401 --> 01:28:35,706
The honor,
1084
01:28:36,838 --> 01:28:40,668
the dignitas that Rome
has bestowed upon you...
1085
01:28:43,192 --> 01:28:46,151
all this you have forfeited
by your treachery.
1086
01:28:46,326 --> 01:28:48,284
Please, Emperor Geta.
1087
01:28:48,980 --> 01:28:50,808
Torture me if you want,
1088
01:28:51,766 --> 01:28:53,071
but do not lecture me.
1089
01:28:53,245 --> 01:28:56,640
Your name
will be forgotten!
1090
01:28:57,772 --> 01:29:00,775
Lost... to history.
1091
01:29:02,777 --> 01:29:04,082
You are damned,
General.
1092
01:29:04,256 --> 01:29:05,997
[laughing]
1093
01:29:06,911 --> 01:29:08,826
[Geta]
You laugh.You damn me?
1094
01:29:10,001 --> 01:29:11,655
I don'โt care.
1095
01:29:11,829 --> 01:29:15,224
Everything is forgotten in time.
Empires fall. So do emperors.
1096
01:29:15,398 --> 01:29:17,052
[Caracalla] Why wait?
1097
01:29:17,226 --> 01:29:20,316
I will gut him right now!No, no, no!
1098
01:29:20,490 --> 01:29:23,711
Let them be. Come! Come!
1099
01:29:23,885 --> 01:29:25,626
His death must be public.
1100
01:29:25,800 --> 01:29:27,236
Public? [grunts]
1101
01:29:27,410 --> 01:29:30,152
Hang his entrails
from the city gates!
1102
01:29:30,326 --> 01:29:31,893
And crucify her!
1103
01:29:32,633 --> 01:29:34,025
Crucify her!
1104
01:29:34,199 --> 01:29:36,071
Take them away!
1105
01:29:36,245 --> 01:29:39,553
[Caracalla yells][Geta] Shh! Shh! Shh!
1106
01:29:52,740 --> 01:29:53,871
Thank you, Macrinus.
1107
01:30:00,225 --> 01:30:01,531
Come on.
1108
01:30:05,013 --> 01:30:06,797
In these last days,
1109
01:30:06,971 --> 01:30:10,105
I have come to think of you
not as a subject
1110
01:30:10,279 --> 01:30:12,412
but as a true friend.
1111
01:30:12,586 --> 01:30:14,196
Thank you.
1112
01:30:14,370 --> 01:30:16,938
Thank you so much.
But as a friend,
1113
01:30:17,112 --> 01:30:19,767
I must counsel caution.
1114
01:30:19,941 --> 01:30:22,900
Acacius is a hero of Rome.
1115
01:30:23,771 --> 01:30:27,165
Crucifixion
is for thieves.
1116
01:30:27,339 --> 01:30:28,471
Christians.
1117
01:30:29,646 --> 01:30:32,519
It'โs too common.He is a traitor.
He must die.
1118
01:30:32,693 --> 01:30:33,998
I agree.
1119
01:30:34,172 --> 01:30:39,874
Let the gods decide
his fate in the Colosseum.
1120
01:30:46,271 --> 01:30:47,882
Let the gods decide.
1121
01:30:50,754 --> 01:30:54,715
You know, last night I woke,
dreaming of a dark river.
1122
01:30:56,325 --> 01:30:58,153
This time,
for the first time,
1123
01:30:58,327 --> 01:30:59,807
I was crossing it.
1124
01:31:00,634 --> 01:31:02,244
[Ravi] Hm.
1125
01:31:02,418 --> 01:31:04,812
Well, you know,
where I come from,
1126
01:31:04,986 --> 01:31:07,902
crossing a river,
it represents forgiveness.
1127
01:31:08,076 --> 01:31:10,992
Represents... salvation.
1128
01:31:11,166 --> 01:31:14,125
Where I come from,
it means
you'โre already dead.
1129
01:31:14,299 --> 01:31:16,998
[chuckles]
1130
01:31:22,525 --> 01:31:25,006
But as I saw it,
I was not afraid.
1131
01:31:26,747 --> 01:31:28,357
For...
1132
01:31:28,531 --> 01:31:31,360
For someone was waiting
for me on the other side.
1133
01:31:33,014 --> 01:31:34,711
There. [sniffs]
1134
01:31:45,026 --> 01:31:46,506
Who is this man?
1135
01:31:47,898 --> 01:31:49,334
Scratched out?
1136
01:31:50,248 --> 01:31:52,294
Maximus.
1137
01:31:55,079 --> 01:31:57,038
I saw him fight once.
1138
01:31:58,126 --> 01:31:59,649
He was magnificent.Mm.
1139
01:31:59,823 --> 01:32:02,696
Yeah. My time in the arena,
it was after his,
1140
01:32:02,870 --> 01:32:07,004
but many still talked of him
in whispers, you know?
1141
01:32:07,178 --> 01:32:09,398
Spoke of him.
1142
01:32:10,181 --> 01:32:11,835
What he did.
1143
01:32:12,009 --> 01:32:13,881
I met him once.
1144
01:32:15,709 --> 01:32:17,232
He was kind.
1145
01:32:19,539 --> 01:32:21,410
He bowed to no one.
1146
01:32:24,892 --> 01:32:26,458
Come with me.
1147
01:32:26,633 --> 01:32:29,636
Hmm?Come. With me.
1148
01:32:48,785 --> 01:32:52,876
When a rebel gladiator dies,
we bury them here.
1149
01:32:53,050 --> 01:32:57,446
"What we do in life
echoes in eternity."
1150
01:33:15,159 --> 01:33:16,944
This is Argento.
1151
01:33:17,118 --> 01:33:18,598
This is Scatto.
1152
01:33:25,779 --> 01:33:28,695
[cheering, applause]
1153
01:33:31,785 --> 01:33:34,352
[drums thudding]
1154
01:33:41,969 --> 01:33:44,972
[metal clanking]
1155
01:33:54,068 --> 01:33:56,070
[horns playing fanfare]
1156
01:33:59,029 --> 01:34:00,640
Cheers.
1157
01:34:01,336 --> 01:34:02,729
And stop.
1158
01:34:04,426 --> 01:34:08,430
For his treason
against the lives
1159
01:34:08,604 --> 01:34:12,564
of the emperors
and the Roman state,
1160
01:34:12,739 --> 01:34:16,090
General Justus Acacius,
1161
01:34:17,526 --> 01:34:20,442
an enemy of the people!
1162
01:34:20,616 --> 01:34:23,010
[all chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
1163
01:34:23,184 --> 01:34:25,534
[man] We love you, Acacius!You are a hero!
1164
01:34:26,840 --> 01:34:29,843
Acacius! Acacius! Acacius!
1165
01:34:30,017 --> 01:34:33,237
[chanting continues]
1166
01:34:36,937 --> 01:34:39,200
[crowd roaring]
1167
01:34:53,214 --> 01:34:56,173
[crowd jeering loudly]
1168
01:35:01,352 --> 01:35:03,964
[Acacius] Vae victis.[soldiers] General.
1169
01:35:04,138 --> 01:35:06,618
[all shouting, grunting]
1170
01:35:10,492 --> 01:35:11,798
[pained yell]
1171
01:35:11,972 --> 01:35:14,017
[grunts]
1172
01:35:22,112 --> 01:35:23,853
[crowd cheering]
1173
01:35:24,027 --> 01:35:25,899
[panting heavily]
1174
01:35:26,073 --> 01:35:27,988
[scattered shouts]
Acacius!
1175
01:35:29,250 --> 01:35:33,384
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
1176
01:35:33,558 --> 01:35:36,997
[all continue chanting]
1177
01:35:39,434 --> 01:35:43,438
[announcer]
From the vanquished city
of Numidia,
1178
01:35:44,656 --> 01:35:49,792
the victor of two conquests
in the Colosseum...
1179
01:35:49,966 --> 01:35:52,490
Go now. Vae victis.
1180
01:35:56,843 --> 01:35:59,584
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1181
01:35:59,759 --> 01:36:02,022
Hanno![crowd cheering]
1182
01:36:02,196 --> 01:36:04,938
Oh, Lord, any honor I have,
1183
01:36:05,112 --> 01:36:06,722
I will give it to you!It'โs too late.
1184
01:36:06,896 --> 01:36:10,073
[announcer]
The Roman traitor or
1185
01:36:10,247 --> 01:36:12,510
the barbarian hero.
1186
01:36:13,294 --> 01:36:14,991
Let the gods decide.
1187
01:36:15,165 --> 01:36:16,819
Lucius... wait.
1188
01:36:18,342 --> 01:36:19,474
Wait! Wait!
1189
01:36:19,648 --> 01:36:21,868
[both grunting heavily]
1190
01:36:26,568 --> 01:36:29,353
[overlapping
cheers and jeers]
1191
01:36:29,527 --> 01:36:32,269
I am a vessel.
1192
01:36:33,618 --> 01:36:35,838
Fill me with vengeance
1193
01:36:36,839 --> 01:36:39,059
and vanquish the betrayer.
1194
01:36:42,018 --> 01:36:45,239
[attacking grunts]
1195
01:36:56,903 --> 01:36:59,166
We love you, Acacius!Move it!
1196
01:37:03,300 --> 01:37:04,867
Pick it up!
1197
01:37:05,041 --> 01:37:07,348
[woman]
Bravo, Hanno!
1198
01:37:07,522 --> 01:37:08,871
[man]
We love you, Acacius!
1199
01:37:09,045 --> 01:37:09,959
[man 2]
What are you waiting for?
1200
01:37:10,133 --> 01:37:11,091
[man 3]
You will die!
1201
01:37:11,265 --> 01:37:14,224
[cheering and booing]
1202
01:37:18,533 --> 01:37:20,274
[crowd whooping]
1203
01:37:23,364 --> 01:37:24,974
[both grunting heavily]
1204
01:37:27,934 --> 01:37:30,371
[crowd groaning]
1205
01:37:38,640 --> 01:37:40,294
[pained grunting]
1206
01:37:40,468 --> 01:37:41,991
[panting]
1207
01:37:42,165 --> 01:37:43,427
[Acacius]
I know who you are.
1208
01:37:45,255 --> 01:37:47,257
Lucius Verus Aurelius.
1209
01:37:53,873 --> 01:37:56,179
[crowd groaning]
1210
01:37:58,138 --> 01:38:00,444
[crowd exclaiming]
1211
01:38:00,618 --> 01:38:02,577
Acacius
has raised his hand!
1212
01:38:03,621 --> 01:38:05,841
He has surrendered.
1213
01:38:06,015 --> 01:38:08,365
[all muttering]
1214
01:38:13,501 --> 01:38:15,459
Let the gods decide.
1215
01:38:23,772 --> 01:38:25,992
[monkey screeching]
1216
01:38:33,086 --> 01:38:35,915
The gods have rendered
their judgment.
1217
01:38:39,048 --> 01:38:40,528
Do what you must.
1218
01:38:41,659 --> 01:38:44,010
But on my death,
you have to know...
1219
01:38:45,925 --> 01:38:47,839
I love your mother,
Lucilla.
1220
01:38:49,319 --> 01:38:50,668
And your father...
1221
01:38:53,454 --> 01:38:54,455
Maximus.
1222
01:38:55,804 --> 01:38:57,849
I would have died
for him.
1223
01:38:58,024 --> 01:38:59,808
Kill him!
1224
01:38:59,982 --> 01:39:02,680
[man] Let him live!
Please!
1225
01:39:03,812 --> 01:39:06,858
[crowd chanting]
Live! Live! Live! Live!
1226
01:39:13,822 --> 01:39:15,519
Kill him!
1227
01:39:17,521 --> 01:39:18,348
[grunts][Geta] Kill him!
1228
01:39:18,522 --> 01:39:19,697
Archers!
1229
01:39:19,871 --> 01:39:21,656
No![Geta] Kill him!
1230
01:39:21,830 --> 01:39:24,267
[crowd chanting]
Acacius! Acacius!
1231
01:39:24,441 --> 01:39:26,052
[Caracalla] Kill him!
1232
01:39:26,226 --> 01:39:27,575
Kill him!
1233
01:39:27,749 --> 01:39:29,098
Kill him! Kill him!
1234
01:39:29,272 --> 01:39:31,187
[crowd continues chanting]
1235
01:39:31,361 --> 01:39:32,667
[sobbing] Acacius!
1236
01:39:35,626 --> 01:39:36,758
[arrow whistling]
1237
01:39:36,932 --> 01:39:37,933
[crowd exclaiming]
1238
01:39:38,107 --> 01:39:40,109
[grunting]
1239
01:39:42,807 --> 01:39:43,808
[Lucilla] No!
1240
01:39:44,418 --> 01:39:45,854
No!
1241
01:39:46,028 --> 01:39:47,638
Acacius!
1242
01:39:50,206 --> 01:39:52,121
Damn you!
1243
01:39:52,295 --> 01:39:53,949
[breath heaving]
1244
01:39:54,123 --> 01:39:55,995
Death will be
too good for you!
1245
01:40:01,565 --> 01:40:04,699
Is this how Rome
treats its heroes?
1246
01:40:08,703 --> 01:40:10,183
Tell me!
1247
01:40:12,359 --> 01:40:16,798
If his life has no value,
what are yours worth?
1248
01:40:16,972 --> 01:40:21,933
The gods have spoken!
1249
01:40:22,108 --> 01:40:24,675
[crowd booing loudly]
1250
01:40:26,851 --> 01:40:29,506
[shouting, jeering]
1251
01:40:35,991 --> 01:40:39,603
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno! Hanno!
1252
01:40:44,173 --> 01:40:46,741
[crowd booing]
1253
01:40:55,097 --> 01:40:58,057
For our own safety,
we should return to the palace.
1254
01:40:59,406 --> 01:41:03,323
[crowd booing loudly]
1255
01:41:06,456 --> 01:41:09,633
[crowd]
Hanno! Hanno! Hanno!
1256
01:41:17,032 --> 01:41:19,208
[all jeering]
1257
01:41:19,382 --> 01:41:21,732
[soldier]
Stay back! Stay back!
1258
01:41:48,542 --> 01:41:51,197
[booing and jeers, echoing]
1259
01:41:56,289 --> 01:41:58,247
[crowd noise fades]
1260
01:42:08,823 --> 01:42:09,824
[thunder rolling]
1261
01:42:09,998 --> 01:42:14,350
[Lucius, faintly] Arishat!
1262
01:42:17,092 --> 01:42:18,920
[door opens]
1263
01:42:31,933 --> 01:42:33,456
We had a bargain.
1264
01:42:37,156 --> 01:42:40,333
I gave him to you.
You let him live.
1265
01:42:40,507 --> 01:42:42,117
And you got
what you wanted.
1266
01:42:42,291 --> 01:42:44,815
I always get what I want.
Why did you let him live?
1267
01:42:44,989 --> 01:42:47,818
You bought a gladiator,
not a slave.
1268
01:42:49,559 --> 01:42:51,300
My will is my own.
1269
01:42:53,563 --> 01:42:54,869
Ah...
1270
01:42:55,043 --> 01:42:57,654
How blue is your blood?
1271
01:42:57,828 --> 01:43:00,309
Perhaps the heart of a Roman
1272
01:43:00,483 --> 01:43:02,703
beats in that chest.
[chuckles]
1273
01:43:08,404 --> 01:43:11,190
The greatest temple
Rome ever built.
1274
01:43:11,364 --> 01:43:12,843
The Colosseum.
1275
01:43:13,017 --> 01:43:15,237
Because this is
what they believe in.
1276
01:43:15,411 --> 01:43:16,978
Power.
1277
01:43:17,152 --> 01:43:19,763
They gather here to watch
the strong strike down the weak.
1278
01:43:19,937 --> 01:43:21,722
There has to be
something else.There is nothing else.
1279
01:43:21,896 --> 01:43:24,638
There has to be
another Rome.There is no other Rome.
1280
01:43:26,161 --> 01:43:27,684
The "dream"?Mm.
1281
01:43:27,858 --> 01:43:29,686
The dream of Rome?
1282
01:43:29,860 --> 01:43:31,340
It'โs an old man'โs fantasy.
1283
01:43:33,168 --> 01:43:34,517
Who are you?
1284
01:43:37,651 --> 01:43:40,610
What was your name
before you traded it
for a Roman one?
1285
01:43:41,698 --> 01:43:43,134
You'โll never know.
1286
01:43:45,963 --> 01:43:47,530
I have a destiny.
1287
01:43:51,055 --> 01:43:53,362
The gods delivered you to me.
1288
01:43:56,409 --> 01:43:58,062
You will be my instrument.
1289
01:43:58,237 --> 01:44:01,501
I will never be
your instrument,
in this life or the next.
1290
01:44:09,813 --> 01:44:12,990
[door opening]That will not be my destiny.
1291
01:44:15,036 --> 01:44:16,603
But I will see your end.
1292
01:44:16,777 --> 01:44:19,258
[people shouting,
yelling in distance]
1293
01:44:35,491 --> 01:44:37,537
[monkey chittering]
1294
01:44:37,711 --> 01:44:39,495
What else could I do?
1295
01:44:39,669 --> 01:44:41,410
He and his bitch
were plotting to kill us.
1296
01:44:41,584 --> 01:44:44,152
Don'โt you hear them?
They'โre calling for our heads!
1297
01:44:44,326 --> 01:44:46,285
The Praetorians
will put down this crowd.
1298
01:44:46,459 --> 01:44:48,112
Like they have every other.You brought this on us.
1299
01:44:48,287 --> 01:44:50,680
Filthy ape![monkey squeaking in fear]
1300
01:44:54,380 --> 01:44:57,034
[Macrinus]
Perhaps you should, uh,
1301
01:44:57,208 --> 01:45:01,517
take Dondus elsewhere
to comfort him?
1302
01:45:11,135 --> 01:45:13,355
Forgive
my brother'โs outburst.
1303
01:45:15,314 --> 01:45:16,750
The disease
that infects his loins
1304
01:45:16,924 --> 01:45:18,795
has spread to his brain.
1305
01:45:18,969 --> 01:45:21,972
Every day he gets worse.I will reason with him.
1306
01:45:23,626 --> 01:45:25,498
[all yelling, shouting]
1307
01:45:31,112 --> 01:45:33,549
[Dondus hooting]
1308
01:45:38,337 --> 01:45:41,383
[singsong] I see you.
1309
01:45:41,557 --> 01:45:43,559
I see you.
1310
01:45:44,995 --> 01:45:47,084
Caracalla, Caracalla!
1311
01:45:47,258 --> 01:45:48,825
Come on, stand up.
1312
01:45:48,999 --> 01:45:51,001
Get up, get up.
Not you.
1313
01:45:51,175 --> 01:45:52,916
All right,
there you go.
1314
01:45:54,657 --> 01:45:56,920
Now, listen to me.
1315
01:45:57,094 --> 01:45:58,574
What'โs the matter?
1316
01:45:58,748 --> 01:46:01,316
[panting]
Nothing'โs ever mine.
1317
01:46:01,490 --> 01:46:03,753
Everything is ours,
always.
1318
01:46:03,927 --> 01:46:07,104
Even in the womb...
[stammering] he tried...
1319
01:46:07,975 --> 01:46:11,239
to cut my umbilicus
1320
01:46:11,413 --> 01:46:13,154
so that I couldn'โt have
any more air.
1321
01:46:13,328 --> 01:46:15,504
You remember that,
do you?Certainly.
1322
01:46:15,678 --> 01:46:17,941
Come, sit.One cannot forget.
1323
01:46:18,115 --> 01:46:20,248
My conscience compels me.
1324
01:46:20,422 --> 01:46:21,771
What?
1325
01:46:21,945 --> 01:46:23,077
Sit.
1326
01:46:23,251 --> 01:46:24,600
Your brother
1327
01:46:25,514 --> 01:46:26,994
means to blame you
1328
01:46:28,038 --> 01:46:30,345
in front of
the entire Senate...
1329
01:46:30,519 --> 01:46:31,825
But I did not do it!
1330
01:46:31,999 --> 01:46:33,479
...for what'โs happening
in the streets.
1331
01:46:33,653 --> 01:46:35,959
The chaos!He'โs lying!
1332
01:46:36,133 --> 01:46:37,874
No testimony
can be more damning
1333
01:46:38,048 --> 01:46:41,400
than one brother
against another.
1334
01:46:41,574 --> 01:46:44,141
That'โs a lie!
He always lies!
1335
01:46:44,315 --> 01:46:46,709
He can be very persuasive.
1336
01:46:46,883 --> 01:46:49,538
So?
What will they do to me?
1337
01:46:49,712 --> 01:46:52,367
Oh, I don'โt dare imagine.
But imagine this:
1338
01:46:52,541 --> 01:46:54,543
What will they do to Dondus?
1339
01:46:57,720 --> 01:47:00,462
What will they do
1340
01:47:00,636 --> 01:47:01,942
to Dondus?
1341
01:47:02,116 --> 01:47:04,205
[Dondus
chittering softly]
1342
01:47:04,379 --> 01:47:05,641
It'โs your decision.
1343
01:47:15,216 --> 01:47:17,697
[people shouting angrily]
1344
01:47:30,318 --> 01:47:33,974
[angry shouts continue]
1345
01:47:43,505 --> 01:47:44,375
Brother.
1346
01:47:48,031 --> 01:47:49,729
Put down the blade.
1347
01:47:49,903 --> 01:47:50,947
You lie.
1348
01:47:51,121 --> 01:47:52,819
Give it to me.You always lie!
1349
01:47:52,993 --> 01:47:53,863
Give it-- [grunts]
1350
01:47:54,037 --> 01:47:55,604
[chuckles]
1351
01:47:56,605 --> 01:47:57,693
[Geta exclaiming]
1352
01:47:57,867 --> 01:48:00,043
Look at me.
Look at me. Look at me.
1353
01:48:00,217 --> 01:48:02,524
Lie!Listen to me.
Break the spell.
1354
01:48:02,698 --> 01:48:04,657
Lie!Break the spell!
1355
01:48:04,831 --> 01:48:07,921
I'โve always protected you.
Because I love you.
1356
01:48:08,617 --> 01:48:10,619
Come back. Help me.
1357
01:48:20,194 --> 01:48:21,717
[blade plunges]
1358
01:48:22,805 --> 01:48:24,198
[faint, indistinct chatter]
1359
01:48:24,372 --> 01:48:26,113
[keys jingling]
1360
01:48:33,294 --> 01:48:34,643
Lucius.
1361
01:48:41,258 --> 01:48:43,434
[hinges creaking]
1362
01:48:56,447 --> 01:48:58,972
Never could have imagined
the fates would lead us here.
1363
01:48:59,146 --> 01:49:01,017
[Lucius chuckles dryly]
1364
01:49:01,191 --> 01:49:02,932
And yet here we are.
1365
01:49:04,673 --> 01:49:06,327
Everything has
brought us full circle.
1366
01:49:06,501 --> 01:49:09,504
You sent me away
and yet fate
1367
01:49:09,678 --> 01:49:12,115
brought me back
to the very ground
where he died.
1368
01:49:15,162 --> 01:49:16,119
[Lucilla] This ring...
1369
01:49:18,034 --> 01:49:19,688
belonged to my father.
1370
01:49:23,823 --> 01:49:26,782
He gave it
to your father,
Maximus,
1371
01:49:26,956 --> 01:49:28,784
as a token of trust.
1372
01:49:30,220 --> 01:49:33,180
I gave it to Acacius
for his valor.
1373
01:49:37,706 --> 01:49:39,882
This ring belonged to my wife.
1374
01:49:42,885 --> 01:49:44,365
I shall wear it next to yours.
1375
01:49:58,640 --> 01:50:01,077
I am truly sorry for Acacius.
1376
01:50:02,426 --> 01:50:05,081
I could not see the man.
1377
01:50:05,255 --> 01:50:06,605
[sniffles]
1378
01:50:07,431 --> 01:50:09,259
He was a soldier of Rome.
1379
01:50:11,261 --> 01:50:12,611
There was a plan.
1380
01:50:13,916 --> 01:50:15,222
He was readying troops
at Ostia
1381
01:50:15,396 --> 01:50:18,355
under the command
of Darius Sextus.
1382
01:50:18,529 --> 01:50:21,532
Troops he was to lead
against the emperors.
1383
01:50:23,622 --> 01:50:27,930
Acacius. Maximus.
Marcus Aurelius.
1384
01:50:29,105 --> 01:50:31,455
They lived and died
for Rome.
1385
01:50:32,195 --> 01:50:33,632
We all do.
1386
01:50:35,721 --> 01:50:38,027
Is it true
they intend to kill you?
1387
01:50:39,246 --> 01:50:40,900
[chuckles lightly]
1388
01:50:41,074 --> 01:50:42,989
One man or another
has had a sword
against my neck
1389
01:50:43,163 --> 01:50:45,469
since the day
my father died.
1390
01:50:48,734 --> 01:50:50,649
But now
that I'โve found you,
1391
01:50:51,519 --> 01:50:53,303
it doesn'โt matter.
1392
01:50:54,696 --> 01:50:56,393
I am not afraid.
1393
01:50:56,567 --> 01:50:59,614
I'โve become well versed
in losing the things
that I love.
1394
01:51:02,486 --> 01:51:03,662
But now that I'โve found you,
1395
01:51:03,836 --> 01:51:05,489
I have no desire
to lose you again.
1396
01:51:05,664 --> 01:51:07,883
[exhales shakily]
1397
01:51:08,667 --> 01:51:10,843
You stand like him.Mm.
1398
01:51:11,626 --> 01:51:12,975
Alert.
1399
01:51:13,889 --> 01:51:14,977
Proud.
1400
01:51:17,240 --> 01:51:19,765
I do not have his strength.
1401
01:51:20,722 --> 01:51:22,811
I wish that were true.
1402
01:51:24,247 --> 01:51:27,294
I wish I were telling you
to flee this place.
1403
01:51:27,468 --> 01:51:28,991
[keys jingling]
1404
01:51:32,516 --> 01:51:34,736
[door unlocks]
1405
01:51:36,172 --> 01:51:37,260
Go now.
1406
01:51:42,178 --> 01:51:44,093
[Lucilla sighs]
1407
01:51:45,573 --> 01:51:46,705
Strength and honor.
1408
01:51:49,272 --> 01:51:50,883
Strength and honor.
1409
01:52:01,632 --> 01:52:03,417
[thunder rumbling faintly]
1410
01:52:03,591 --> 01:52:05,593
[Caracalla] As Emperor,
1411
01:52:05,767 --> 01:52:07,377
I have convened
1412
01:52:08,378 --> 01:52:11,555
the Senate to appoint
my First Consul
1413
01:52:11,730 --> 01:52:14,950
and bestow upon him the power
to administer the military
1414
01:52:15,124 --> 01:52:18,345
and civic functions
of the Empire.
1415
01:52:22,218 --> 01:52:23,567
I name...
1416
01:52:24,699 --> 01:52:27,093
Citizen Dondus!
1417
01:52:27,267 --> 01:52:28,964
[Senate murmuring]
1418
01:52:29,138 --> 01:52:31,575
[Dondus chittering]
1419
01:52:34,143 --> 01:52:35,754
[Caracalla]
Hail Dondus!
1420
01:52:39,235 --> 01:52:40,715
Hail Dondus!
1421
01:52:42,761 --> 01:52:45,328
[clearing throat]
Hail Dondus.Hail Dondus!
1422
01:52:45,502 --> 01:52:47,983
[all] Hail Dondus!
1423
01:52:52,248 --> 01:52:54,076
As Second Consul...
1424
01:52:56,035 --> 01:52:57,514
I name...
1425
01:52:59,908 --> 01:53:01,170
Citizen...
1426
01:53:03,477 --> 01:53:04,870
Macrinus!
1427
01:53:07,307 --> 01:53:08,917
Hail Macrinus!
1428
01:53:09,091 --> 01:53:10,484
Hail Macrinus!
1429
01:53:10,658 --> 01:53:12,573
[all] Hail Macrinus!
1430
01:53:14,444 --> 01:53:16,925
There will be
a triumphal parade
to celebrate.
1431
01:53:17,099 --> 01:53:18,622
There will be games
1432
01:53:19,406 --> 01:53:21,277
and mass executions.
1433
01:53:21,451 --> 01:53:23,889
[chittering]
1434
01:53:24,541 --> 01:53:27,196
Long live the Empire!
1435
01:53:28,807 --> 01:53:30,504
[Macrinus]
Long live the Empire!
1436
01:53:30,678 --> 01:53:32,288
[all] Long live the Empire!
1437
01:53:35,204 --> 01:53:36,902
[applause subsides]
1438
01:53:38,686 --> 01:53:39,861
Sit down.
1439
01:53:43,299 --> 01:53:45,954
I happen to have...
1440
01:53:49,566 --> 01:53:53,222
with good fortune
and not a little skill...
1441
01:53:54,963 --> 01:53:58,097
the remaining emperor'โs ear.
1442
01:54:00,273 --> 01:54:02,928
[all gasping, murmuring]
1443
01:54:05,321 --> 01:54:07,584
I can speak logic to it...
1444
01:54:12,372 --> 01:54:14,853
and tame the madness
in the street. But...
1445
01:54:17,812 --> 01:54:19,422
to restore order...
1446
01:54:21,511 --> 01:54:23,339
I must have power...
1447
01:54:27,082 --> 01:54:29,084
and command
1448
01:54:29,824 --> 01:54:31,782
over the Praetorian Army.
1449
01:54:37,658 --> 01:54:39,399
Ballot...
1450
01:54:41,575 --> 01:54:42,924
or hand?
1451
01:54:45,100 --> 01:54:47,624
Aye![all] Aye!
1452
01:54:50,932 --> 01:54:52,542
Your humble servant.
1453
01:54:56,677 --> 01:54:58,200
Put your hands down.
1454
01:55:00,899 --> 01:55:02,378
You can sit down.
1455
01:55:15,957 --> 01:55:17,567
[Macrinus] Rome must fall.
1456
01:55:20,309 --> 01:55:22,311
I need only
give it a push.
1457
01:55:25,401 --> 01:55:27,577
[Lucilla]
And after Rome falls...
1458
01:55:28,535 --> 01:55:30,929
[dry chuckle]
...what then?
1459
01:55:33,061 --> 01:55:35,063
You are
your father'โs child.
1460
01:55:37,109 --> 01:55:40,503
His dream of Rome
was never a dream.
1461
01:55:40,677 --> 01:55:42,592
It was a fiction.
1462
01:55:42,766 --> 01:55:45,030
"The best revenge is
1463
01:55:45,204 --> 01:55:48,990
to become unlike the one
who did the injury."
1464
01:55:49,164 --> 01:55:54,039
I have made myself
unlike your father.
1465
01:55:54,213 --> 01:55:57,694
He spoke of dreams,
I speak of truth.
1466
01:55:57,868 --> 01:56:00,262
And the only truth
in my Rome
1467
01:56:01,872 --> 01:56:03,874
is the law
of the strongest.
1468
01:56:06,181 --> 01:56:07,530
I was owned
1469
01:56:09,010 --> 01:56:10,533
by an emperor.
1470
01:56:13,536 --> 01:56:15,625
Now I control an empire.
1471
01:56:16,713 --> 01:56:19,978
Where else but in Rome
can a man do that?
1472
01:56:25,287 --> 01:56:29,770
Do you recognize
your father'โs mark on me?
1473
01:56:34,601 --> 01:56:35,906
If there is anything
1474
01:56:36,603 --> 01:56:37,996
you need...
1475
01:56:39,736 --> 01:56:41,390
in these last hours,
1476
01:56:42,391 --> 01:56:44,045
we will provide.
1477
01:56:49,790 --> 01:56:52,488
Your death will clear my path
to the throne.
1478
01:56:54,403 --> 01:56:57,319
Tomorrow
there will be games.
1479
01:56:57,493 --> 01:56:59,060
And at them...
1480
01:56:59,974 --> 01:57:01,671
I will prevail.
1481
01:57:07,329 --> 01:57:08,896
[door clangs shut]
1482
01:57:09,070 --> 01:57:10,767
[keys jingling]
1483
01:57:15,337 --> 01:57:16,817
Ravi!
1484
01:57:23,432 --> 01:57:25,608
Can you get me a message
to Ostia by morning?
1485
01:57:25,782 --> 01:57:27,436
What is in Ostia?
1486
01:57:27,610 --> 01:57:29,047
There is an army.
1487
01:57:31,310 --> 01:57:32,920
I'โm asking you
to risk yourself, my friend,
1488
01:57:33,094 --> 01:57:35,183
in the service
of something greater.
1489
01:57:38,099 --> 01:57:39,492
Ride to Ostia.
1490
01:57:40,797 --> 01:57:42,799
Take this ring
to General Darius Sextus.
1491
01:57:42,973 --> 01:57:44,366
Are you listening?
1492
01:57:45,019 --> 01:57:47,630
Darius Sextus.
1493
01:57:47,804 --> 01:57:49,806
He will know it
as Acacius'โs ring.
1494
01:57:52,766 --> 01:57:54,898
[clears throat] And, uh,
1495
01:57:55,812 --> 01:57:57,162
who shall I say has
1496
01:57:57,858 --> 01:57:59,512
sent me with this ring?
1497
01:58:02,906 --> 01:58:05,213
I am Lucius Verus Aurelius.
1498
01:58:06,475 --> 01:58:07,998
The Prince of Rome.
1499
01:58:09,217 --> 01:58:10,653
Tell him
I am summoning the army
1500
01:58:10,827 --> 01:58:13,091
to the defense
of a new Republic.
1501
01:58:16,268 --> 01:58:17,704
[inhales]
1502
01:58:21,751 --> 01:58:22,883
Should I trust you?Yes.
1503
01:58:23,057 --> 01:58:25,103
Should I?Yes.
1504
01:58:32,022 --> 01:58:34,721
Ravi! I need your keys.
1505
01:58:40,814 --> 01:58:42,511
Thank you.
1506
01:59:20,375 --> 01:59:22,812
Stop! Come back!
1507
01:59:35,303 --> 01:59:37,349
[panting]
1508
01:59:44,530 --> 01:59:45,705
[inhales sharply]
1509
01:59:53,582 --> 01:59:54,714
Who gave you this?
1510
01:59:55,715 --> 01:59:57,847
Lucius Verus Aurelius.
1511
01:59:59,066 --> 02:00:00,285
The Prince of Rome.
1512
02:00:21,784 --> 02:00:23,786
[horses snort, whinnying]
1513
02:00:28,878 --> 02:00:31,229
[crowd cheering
in distance]
1514
02:00:53,468 --> 02:00:56,515
[whispering]
Must we kill Lucilla?
1515
02:00:58,168 --> 02:01:01,911
[quietly] Until she dies,
you will never know peace.
1516
02:01:03,783 --> 02:01:04,827
Ever.
1517
02:01:07,917 --> 02:01:10,006
[horns playing fanfare]
1518
02:01:15,751 --> 02:01:18,276
The people love her.
Her death will incite the mob.
1519
02:01:18,450 --> 02:01:20,930
If she dies and the streets
rise up in anger,
1520
02:01:21,104 --> 02:01:22,497
I shall deliver them
Caracalla'โs head
1521
02:01:22,671 --> 02:01:24,020
and the people
shall acclaim me.
1522
02:01:24,194 --> 02:01:27,763
That, my friend,
is politics.
1523
02:01:30,592 --> 02:01:32,420
Shall we?Yes.
1524
02:01:47,696 --> 02:01:49,785
Today will be
your last fight, champion.
1525
02:01:50,917 --> 02:01:52,527
And our master
has bestowed on you...
1526
02:01:54,921 --> 02:01:57,315
the wooden sword of freedom.
1527
02:02:01,319 --> 02:02:03,277
But you have to
earn it first.
1528
02:02:03,451 --> 02:02:05,758
Today, you'โre gonna
defend your mother.
1529
02:02:12,460 --> 02:02:14,593
[soldier shouting][grunting]
1530
02:02:14,767 --> 02:02:16,986
[all yelling]
1531
02:02:25,473 --> 02:02:28,520
[grunting explosively]
1532
02:02:28,694 --> 02:02:31,523
Wood or steel,
a point is still a point!
1533
02:02:34,047 --> 02:02:35,744
[arrows whistling]
1534
02:02:58,811 --> 02:03:00,334
[Lucius] Wait for me.
1535
02:03:19,135 --> 02:03:20,833
In honor
1536
02:03:21,007 --> 02:03:25,272
of the acclamation
of Emperor Caracalla,
1537
02:03:25,446 --> 02:03:31,321
First Consul Dondus
and Second Consul Macrinus,
1538
02:03:31,496 --> 02:03:35,978
and as punishment
for her conspiracy
against the empire,
1539
02:03:36,152 --> 02:03:40,505
for her calumnies against
the emperor'โs imperial bloodline
1540
02:03:40,679 --> 02:03:42,855
and for fomenting
military mutiny
1541
02:03:43,029 --> 02:03:44,422
along with her husband,
1542
02:03:44,596 --> 02:03:48,208
the queen will face
divine justice
1543
02:03:48,382 --> 02:03:52,430
at the hands
of the Praetorian Guard.
1544
02:03:56,695 --> 02:03:59,132
[crowd cheering faintly]
1545
02:04:16,932 --> 02:04:18,456
I am not a general.
1546
02:04:20,153 --> 02:04:23,635
But we are all soldiers.
1547
02:04:25,637 --> 02:04:27,377
And up until now,
1548
02:04:27,552 --> 02:04:31,730
we have fought for nothing more
than another day'โs survival.
1549
02:04:31,904 --> 02:04:33,732
What will you
have us do?
1550
02:04:35,081 --> 02:04:36,256
Well, you can return
to your cells
1551
02:04:36,430 --> 02:04:38,345
if you do not wish
to fight this battle.
1552
02:04:38,519 --> 02:04:40,826
[all laughing]Or...
1553
02:04:42,567 --> 02:04:43,916
you can join me.
1554
02:04:45,221 --> 02:04:47,528
And fight for a freedom
far beyond these walls.
1555
02:04:47,702 --> 02:04:49,225
[all] Aye!
1556
02:04:49,399 --> 02:04:53,534
There once was a time when
honor meant something in Rome.
1557
02:04:55,231 --> 02:04:56,755
In this Rome
1558
02:04:57,669 --> 02:04:59,758
I no longer believe
that exists.
1559
02:04:59,932 --> 02:05:01,847
We must find it!
1560
02:05:02,021 --> 02:05:04,023
[all murmuring in agreement]
1561
02:05:04,197 --> 02:05:05,851
[Lucius] And know this:
1562
02:05:07,200 --> 02:05:10,943
Where death is, we are not.
1563
02:05:12,945 --> 02:05:14,860
Where we are,
1564
02:05:15,600 --> 02:05:17,340
death is not!
1565
02:05:20,343 --> 02:05:21,606
By my sword.
1566
02:05:23,521 --> 02:05:25,218
Strength and honor.
1567
02:05:25,392 --> 02:05:27,220
[all] Strength and honor!
1568
02:05:27,394 --> 02:05:29,004
Strength and honor!
1569
02:05:29,178 --> 02:05:31,006
Strength and honor!
1570
02:05:40,581 --> 02:05:43,105
[indistinct shouting]
1571
02:05:43,279 --> 02:05:45,151
[growling]
1572
02:05:50,417 --> 02:05:52,550
[snarling]
1573
02:05:55,727 --> 02:05:57,772
Let it not be said
1574
02:05:57,946 --> 02:06:00,993
that the emperor
is not merciful.
1575
02:06:01,167 --> 02:06:06,607
The queen will be granted
a single gladiator
1576
02:06:06,781 --> 02:06:10,437
to defend her against
the Praetorian Guard.
1577
02:06:10,611 --> 02:06:12,787
[crowd jeering]
1578
02:06:20,490 --> 02:06:24,407
The champion, Hanno!
1579
02:06:24,582 --> 02:06:26,584
[crowd roars]
1580
02:06:28,368 --> 02:06:31,850
[people chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1581
02:06:51,217 --> 02:06:53,393
[all booing]
1582
02:07:24,946 --> 02:07:26,818
[all shouting]
1583
02:07:35,522 --> 02:07:37,306
[grunting]
1584
02:07:37,480 --> 02:07:39,221
Yes!
1585
02:07:43,443 --> 02:07:45,271
Summon the cavalry.
Put this down at once.
1586
02:07:46,794 --> 02:07:49,188
This is war! Real war!
1587
02:07:54,193 --> 02:07:57,544
The army of Acacius
is advancing
just outside of Rome, sir.
1588
02:08:00,199 --> 02:08:01,591
We can still
outflank them.
1589
02:08:01,766 --> 02:08:04,072
They have only
5,000 troops, no more.
1590
02:08:05,421 --> 02:08:06,858
How many are we?
1591
02:08:07,032 --> 02:08:08,337
Six thousand.
Perhaps more.
1592
02:08:08,511 --> 02:08:10,078
Ride to the gate
and hold them.
1593
02:08:10,252 --> 02:08:12,167
[aggressive grunting]
1594
02:08:20,219 --> 02:08:21,655
[cheering]
1595
02:08:35,582 --> 02:08:36,888
[screams]
1596
02:08:37,062 --> 02:08:39,151
[yelps, whimpering]
1597
02:08:45,157 --> 02:08:46,114
[screams]
1598
02:08:46,288 --> 02:08:48,769
[all shouting angrily]
1599
02:08:52,686 --> 02:08:53,992
[screams]
1600
02:08:56,342 --> 02:08:58,083
[arrow whistles][grunts]
1601
02:09:01,913 --> 02:09:02,957
Filthy scum!
1602
02:09:16,841 --> 02:09:18,364
[Lucilla] Lucius!
1603
02:09:20,148 --> 02:09:21,193
Give me the bow.
1604
02:09:24,587 --> 02:09:26,198
[bow creaking]
1605
02:09:30,811 --> 02:09:32,900
[both gasp]
1606
02:09:44,999 --> 02:09:47,436
Go, my son. Lucius--
1607
02:09:47,610 --> 02:09:48,655
Shh-sh-sh-sh...
1608
02:09:48,829 --> 02:09:50,222
Horse!
1609
02:09:50,396 --> 02:09:52,528
[people shouting, clamoring]
1610
02:09:57,577 --> 02:09:59,622
[yelling furiously]
1611
02:10:12,244 --> 02:10:14,115
[indistinct shouts]
1612
02:10:15,247 --> 02:10:17,075
[feet marching]
1613
02:10:17,249 --> 02:10:19,729
[man shouting cadence]
1614
02:11:23,010 --> 02:11:25,056
Will nothing
kill this barbarian?
1615
02:11:25,230 --> 02:11:27,710
My name is
Lucius Verus Aurelius!
1616
02:11:27,885 --> 02:11:30,148
[Macrinus]
A man does not become
emperor by bloodline alone.
1617
02:11:30,322 --> 02:11:32,977
It must be taken by force
and kept by force.
1618
02:11:33,151 --> 02:11:34,935
Are you such a man
as this?
1619
02:11:35,109 --> 02:11:36,458
[Lucius]
I don'โt fight for power.
1620
02:11:36,632 --> 02:11:39,287
I fight to free Rome
from men like you
1621
02:11:39,461 --> 02:11:40,898
and to return it to them.
1622
02:11:41,072 --> 02:11:43,813
The gods themselves
want Rome reborn.
1623
02:11:43,988 --> 02:11:46,860
They sent me...
to fulfill that task.
1624
02:11:47,034 --> 02:11:50,472
And what if your gods
sent me here to kill you?
1625
02:11:50,646 --> 02:11:51,691
Huh?
1626
02:11:52,866 --> 02:11:55,042
It'โs time to end this, Macrinus!
1627
02:11:55,216 --> 02:11:57,131
[aggressive yell]
1628
02:12:03,137 --> 02:12:05,183
[horses bellowing]
1629
02:12:15,584 --> 02:12:18,196
[both grunting]
1630
02:12:19,806 --> 02:12:21,199
[swords clashing]
1631
02:12:21,373 --> 02:12:22,940
[both yelling]
1632
02:12:31,122 --> 02:12:33,341
Hah![screams]
1633
02:12:34,429 --> 02:12:35,300
[grunts]
1634
02:12:51,446 --> 02:12:53,100
[blade clanging
against breastplate]
1635
02:13:00,064 --> 02:13:03,067
[metallic clangs echoing]
1636
02:13:03,241 --> 02:13:04,720
[Lucilla]
Strength and honor,
1637
02:13:05,330 --> 02:13:06,853
my son.
1638
02:13:09,203 --> 02:13:10,248
[grunts]
1639
02:13:23,783 --> 02:13:25,002
[yelling]
1640
02:13:26,873 --> 02:13:28,005
[groans in pain]
1641
02:13:55,423 --> 02:13:56,685
[panting]
1642
02:13:56,859 --> 02:13:58,687
[pained groan]
1643
02:14:40,207 --> 02:14:41,948
You look to me to speak.
1644
02:14:44,168 --> 02:14:45,778
I know not what
to say other than
1645
02:14:45,952 --> 02:14:47,954
we have all known
too much death.
1646
02:14:49,216 --> 02:14:52,698
Let no more blood be spilt
in the name of tyranny.
1647
02:14:56,658 --> 02:14:59,139
My grandfather,
Marcus Aurelius,
1648
02:14:59,313 --> 02:15:02,099
talked of a dream
that would be Rome.
1649
02:15:03,143 --> 02:15:05,058
A dream that my father,
1650
02:15:06,277 --> 02:15:09,018
Maximus Decimus Meridius,
1651
02:15:09,193 --> 02:15:10,716
died for.
1652
02:15:11,934 --> 02:15:13,545
An ideal.
1653
02:15:16,330 --> 02:15:20,595
A city for the many
and a refuge
for those in need.
1654
02:15:20,769 --> 02:15:23,250
A home worth fighting for.
1655
02:15:24,382 --> 02:15:28,647
A home that Maximus
spent his life defending.
1656
02:15:30,736 --> 02:15:32,564
That dream is lost.
1657
02:15:38,526 --> 02:15:40,137
But dare we...
1658
02:15:41,703 --> 02:15:44,315
rebuild that dream
together?
1659
02:15:56,240 --> 02:15:58,024
What say you?
1660
02:16:04,378 --> 02:16:06,206
Aye!
1661
02:16:07,381 --> 02:16:08,687
Aye!
1662
02:16:09,427 --> 02:16:10,602
Aye!
1663
02:16:10,776 --> 02:16:15,128
[all] Aye! Aye! Aye! Aye!
1664
02:16:17,435 --> 02:16:20,829
[all chanting]
1665
02:17:19,801 --> 02:17:21,019
Mother.
1666
02:18:13,594 --> 02:18:15,769
Speak to me, Father.
107272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.