All language subtitles for Earth Abides S01E02 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,720 --> 00:00:20,560 {\an8}Previously on Earth Abides... 2 00:00:20,560 --> 00:00:22,310 Ah! Fuck! 3 00:00:35,410 --> 00:00:38,240 I knew there was a new pandemic. 4 00:00:38,240 --> 00:00:39,530 Vaccines weren't working. 5 00:00:41,830 --> 00:00:44,000 My parents called me three times a day, 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,710 but I thought they were just stuck on the wrong channel. 7 00:00:46,710 --> 00:00:48,080 Turns out, 8 00:00:48,090 --> 00:00:49,710 they were all the wrong channel. 9 00:00:49,710 --> 00:00:51,550 I mean, people were getting sick, yes, but... 10 00:00:51,550 --> 00:00:54,840 No, no, no! 11 00:00:54,840 --> 00:00:56,970 ...it wasn't supposed to be the fucking end of days. 12 00:00:58,300 --> 00:00:59,890 Make mine a double. 13 00:01:01,180 --> 00:01:02,720 And there's nowhere left? 14 00:01:03,890 --> 00:01:05,100 No one? 15 00:01:05,100 --> 00:01:06,850 Whoever might be left 16 00:01:06,850 --> 00:01:08,520 is out of time. 17 00:01:17,030 --> 00:01:18,530 How fuckin' lucky are you? 18 00:01:18,530 --> 00:01:20,780 We're the last-chance Texaco, Luck, 19 00:01:20,790 --> 00:01:23,540 and no one's coming by anymore. 20 00:03:14,690 --> 00:03:17,480 Let me do the talking. 21 00:03:41,260 --> 00:03:42,550 Stay right where you are! 22 00:03:56,270 --> 00:03:58,900 I haven't seen anyone in the longest time. 23 00:04:01,200 --> 00:04:03,030 What do you want? 24 00:04:04,700 --> 00:04:07,330 We're neighbors, almost. 25 00:04:08,490 --> 00:04:10,200 I saw your smoke, 26 00:04:10,200 --> 00:04:12,920 thought I'd see who's alive. 27 00:04:16,790 --> 00:04:18,420 Go on in. 28 00:04:24,640 --> 00:04:26,260 Been here long? 29 00:04:28,850 --> 00:04:30,140 A few days. 30 00:04:41,240 --> 00:04:43,610 I was making tea. 31 00:04:58,670 --> 00:05:00,550 Ahem. 32 00:05:02,090 --> 00:05:03,460 This is, uh--? 33 00:05:03,470 --> 00:05:04,970 Thistle tea. 34 00:05:06,430 --> 00:05:07,430 It's good. 35 00:05:08,930 --> 00:05:10,010 You're lying. 36 00:05:13,890 --> 00:05:15,520 I have honey. 37 00:05:15,520 --> 00:05:16,980 Now you tell me? 38 00:05:19,940 --> 00:05:22,280 The only bear I didn't have to shoot. 39 00:05:25,700 --> 00:05:26,820 You hunt? 40 00:05:26,820 --> 00:05:28,700 Don't you? 41 00:05:28,700 --> 00:05:29,950 Only rocks. 42 00:05:29,950 --> 00:05:32,950 I'm a geologist. 43 00:05:32,950 --> 00:05:34,450 How old are you? 44 00:05:34,460 --> 00:05:36,660 27. 45 00:05:36,670 --> 00:05:38,580 I don't normally look Amish. 46 00:05:40,710 --> 00:05:42,380 Well, the beard suits you. 47 00:05:42,380 --> 00:05:44,010 Now you're lying. 48 00:05:44,010 --> 00:05:46,300 The hair, I could trim. 49 00:05:46,300 --> 00:05:49,640 I used to cut my sister's. 50 00:05:49,640 --> 00:05:51,680 I'm from Pensacola. 51 00:05:51,680 --> 00:05:52,850 Daddy was military. 52 00:05:55,060 --> 00:05:56,310 Mother, a nurse. 53 00:05:56,310 --> 00:05:58,390 Thank you. 54 00:05:58,400 --> 00:06:00,940 I grew up campin' and huntin'. 55 00:06:03,400 --> 00:06:06,070 That gave me a leg up in case the world decided to end. 56 00:06:08,740 --> 00:06:10,660 Lucky! 57 00:06:10,660 --> 00:06:14,660 His name is Lucky. Hmm. 58 00:06:14,660 --> 00:06:16,540 You have been alone too long. 59 00:06:22,290 --> 00:06:24,000 Um. 60 00:06:24,000 --> 00:06:25,670 I should go. 61 00:06:25,670 --> 00:06:27,590 No, stay. 62 00:06:30,840 --> 00:06:34,220 It's okay... 63 00:06:34,220 --> 00:06:36,060 to allow a kindness. 64 00:06:41,110 --> 00:06:42,940 You made a home for yourself here. 65 00:06:42,940 --> 00:06:44,110 You're planning to stay? 66 00:06:44,110 --> 00:06:45,860 No. 67 00:06:45,860 --> 00:06:48,030 This place never belonged to anyone. 68 00:06:48,030 --> 00:06:50,530 It has no soul. 69 00:06:50,530 --> 00:06:52,910 I gave it a few nights, but-- 70 00:06:52,910 --> 00:06:54,740 Why did you choose it? 71 00:06:55,990 --> 00:06:59,460 The ones for sale are usually the only ones with... 72 00:06:59,460 --> 00:07:00,670 no bodies inside. 73 00:07:02,710 --> 00:07:04,920 You said your house was close? 74 00:07:04,920 --> 00:07:06,460 Did I? 75 00:07:06,460 --> 00:07:09,880 You saw my chimney smoke. 76 00:07:09,880 --> 00:07:11,590 You don't live on Mars. 77 00:07:16,520 --> 00:07:18,980 My house is big enough. 78 00:07:22,690 --> 00:07:25,110 I was sure I was gonna die alone. 79 00:07:39,830 --> 00:07:41,910 Sorry. 80 00:07:41,920 --> 00:07:43,130 What are you sorry about? 81 00:07:44,920 --> 00:07:46,250 I don't know. 82 00:07:46,250 --> 00:07:48,250 Being happy? 83 00:07:48,260 --> 00:07:50,010 Don't blame yourself. 84 00:07:52,050 --> 00:07:54,590 I have a habit of doing that to people. 85 00:08:10,530 --> 00:08:11,940 I don't think I ever brought 86 00:08:11,950 --> 00:08:13,700 a proper girl home before. 87 00:08:13,700 --> 00:08:16,030 Who said I was a proper girl? 88 00:08:16,950 --> 00:08:19,330 You can see I wasn't expecting anyone. 89 00:08:19,330 --> 00:08:21,620 If you'd kept the place neat for no one, 90 00:08:21,620 --> 00:08:23,210 I'd be worried. 91 00:08:28,130 --> 00:08:30,960 You like to read. 92 00:08:30,960 --> 00:08:36,470 Yeah, my mother taught me, uh, books are ladders. 93 00:08:36,470 --> 00:08:38,010 My grandmother called them "wings." 94 00:08:40,060 --> 00:08:42,520 They've, uh, kind of been keeping me alive. 95 00:08:45,060 --> 00:08:47,560 - The yard? - Through the kitchen. 96 00:08:56,820 --> 00:08:59,530 It's all new, buddy. 97 00:09:33,650 --> 00:09:36,660 Ish? You'll want to see the pantry! 98 00:09:37,950 --> 00:09:40,160 Squirrels? 99 00:09:42,200 --> 00:09:43,790 Mice. 100 00:09:45,410 --> 00:09:46,580 Infestation means one thing. 101 00:10:24,160 --> 00:10:26,290 This place has everything! 102 00:10:26,290 --> 00:10:28,290 We should just move in here. 103 00:10:29,880 --> 00:10:31,420 Why do I get the feeling 104 00:10:31,420 --> 00:10:33,750 you're getting all the wrong stuff? 105 00:10:33,750 --> 00:10:37,090 I won't even dignify that with an answer. 106 00:10:37,090 --> 00:10:40,180 Well, you haven't been exactly shopping for two. 107 00:10:40,180 --> 00:10:44,010 And you have? Do tell! 108 00:10:45,100 --> 00:10:46,770 I'll shut up now. 109 00:10:46,770 --> 00:10:48,980 I found solar panels on seven, 110 00:10:48,980 --> 00:10:51,350 if you want to grab a few! 111 00:10:51,360 --> 00:10:54,110 This place was built for the apocalypse... 112 00:10:54,110 --> 00:10:55,860 only. 113 00:10:55,860 --> 00:10:59,150 Not exactly a great business model, long-term. 114 00:11:04,950 --> 00:11:08,200 Skip the alcohol. I got plenty at home. 115 00:11:08,210 --> 00:11:11,170 This aisle's had last call. 116 00:11:16,380 --> 00:11:18,050 I think we got enough canned pineapples. 117 00:11:18,050 --> 00:11:19,880 They're good. 118 00:11:21,890 --> 00:11:25,180 In fact, your cart looks like mostly canned food. 119 00:11:25,180 --> 00:11:26,810 It's enough to make you my favorite dinner, 120 00:11:26,810 --> 00:11:28,220 for as long as your heart desires. 121 00:11:28,230 --> 00:11:30,600 Which, based on what I see before me... 122 00:11:31,900 --> 00:11:33,270 might be never. 123 00:11:34,270 --> 00:11:36,150 I'll come back for the solar panels. 124 00:11:38,900 --> 00:11:41,570 This is a meal to you? 125 00:11:41,570 --> 00:11:42,990 All the nutrients a body needs. 126 00:11:42,990 --> 00:11:45,160 And none of the taste. 127 00:11:46,580 --> 00:11:48,080 I can guarantee you 128 00:11:48,080 --> 00:11:50,870 there's gonna be some fishing in your future. 129 00:11:51,830 --> 00:11:55,000 My dad and I used to spend Sundays at Pillar Point. 130 00:11:55,000 --> 00:11:57,250 More catching rays than fish, but... 131 00:11:57,250 --> 00:11:59,300 I miss him. 132 00:12:01,680 --> 00:12:04,050 I miss birds. 133 00:12:04,050 --> 00:12:06,680 It's too quiet now. 134 00:12:06,680 --> 00:12:08,140 Back at the other house too. 135 00:12:09,430 --> 00:12:12,690 Just keep noticing the silence. 136 00:12:12,690 --> 00:12:14,770 Something's preying on them. 137 00:12:14,770 --> 00:12:16,270 The Earth's self-correcting, 138 00:12:16,270 --> 00:12:17,900 maybe over-correcting, without people. 139 00:12:17,900 --> 00:12:20,070 We're still here. 140 00:12:20,070 --> 00:12:23,030 It's a quirk of biology. 141 00:12:23,030 --> 00:12:27,450 Some fortuitous genetic mutation or natural immunity. 142 00:12:27,450 --> 00:12:29,540 She'll try to shrug us off too. 143 00:12:29,540 --> 00:12:32,960 Mother Earth seeking revenge. 144 00:12:35,290 --> 00:12:36,460 We were the virus. 145 00:12:38,550 --> 00:12:42,300 She's gonna fight us, never let us relax. 146 00:12:43,630 --> 00:12:45,630 Permanent payback. 147 00:12:45,640 --> 00:12:47,470 So we fight. 148 00:12:47,470 --> 00:12:48,760 Against Mother Nature? 149 00:12:48,760 --> 00:12:50,760 If she gon' be a bitch, hell, yeah. 150 00:13:49,410 --> 00:13:52,160 There's nothing that could have prepared me for Emma. 151 00:13:52,160 --> 00:13:54,950 No book or song or poem. 152 00:13:54,960 --> 00:13:58,500 No piece of advice. 153 00:13:58,500 --> 00:14:01,040 She has landed in my life like a rescuing angel. 154 00:14:04,380 --> 00:14:06,010 This makes me happy. 155 00:14:38,960 --> 00:14:42,590 Let me guess. Your first chicken coop. 156 00:14:44,090 --> 00:14:47,420 They ask Picasso that after his first painting? 157 00:14:49,380 --> 00:14:52,390 Now all we need is some tenants. 158 00:14:53,260 --> 00:14:56,600 "If you build it, they will come." 159 00:14:56,600 --> 00:14:59,480 Even if you build it that bad? 160 00:15:08,450 --> 00:15:10,570 You ever wonder-- 161 00:15:10,570 --> 00:15:14,080 I don't think I ever stop wondering. 162 00:15:15,950 --> 00:15:18,580 I mean... 163 00:15:18,580 --> 00:15:21,750 why we are still here. 164 00:15:26,630 --> 00:15:28,420 Maybe we're here because... 165 00:15:31,300 --> 00:15:33,260 What? 166 00:15:35,310 --> 00:15:39,770 Everyone disappeared... 167 00:15:41,560 --> 00:15:44,560 but me. 168 00:15:44,560 --> 00:15:46,150 Now you. 169 00:15:47,980 --> 00:15:50,610 I don't believe in fate, but maybe. 170 00:15:52,530 --> 00:15:54,110 I don't believe in it either. 171 00:15:57,410 --> 00:16:00,330 Maybe that's the cosmic joke. 172 00:18:20,510 --> 00:18:22,810 Nature is taking back all that was once hers. 173 00:18:27,440 --> 00:18:29,310 Seen from the moon, 174 00:18:29,310 --> 00:18:32,980 Earth surely looks no different, 175 00:18:32,980 --> 00:18:35,070 no brighter, no dimmer, 176 00:18:35,070 --> 00:18:36,320 for the disappearance of humans. 177 00:18:39,910 --> 00:18:42,490 But up close... 178 00:18:42,490 --> 00:18:45,950 I can see that we matter not to anyone or anything 179 00:18:45,950 --> 00:18:47,160 but ourselves. 180 00:18:51,040 --> 00:18:53,130 Will that be enough? 181 00:18:54,590 --> 00:18:56,510 I miss ice cream. 182 00:18:56,510 --> 00:18:58,470 Especially right after. 183 00:19:00,430 --> 00:19:01,430 Yeah? 184 00:19:01,430 --> 00:19:02,680 You don't know. 185 00:19:02,680 --> 00:19:04,430 I could devour 186 00:19:04,430 --> 00:19:07,020 some Jamoca almond fudge right about now. 187 00:19:08,810 --> 00:19:10,100 Waffle cone? 188 00:19:10,100 --> 00:19:11,480 What else is there? 189 00:19:13,270 --> 00:19:14,770 I feel like this is more 190 00:19:14,770 --> 00:19:18,860 of a soft-serve shitty cone kind of truck. 191 00:19:18,860 --> 00:19:20,860 A girl can dream. 192 00:19:24,080 --> 00:19:25,700 How does a truck wind up on its ass in the-- 193 00:19:25,700 --> 00:19:26,910 It's on its side. 194 00:19:28,370 --> 00:19:30,000 If it was on its ass, I would've definitely said-- 195 00:19:30,000 --> 00:19:31,620 Aliens. 196 00:19:31,620 --> 00:19:32,620 Damn. 197 00:19:39,880 --> 00:19:42,300 If we're staying, 198 00:19:42,300 --> 00:19:44,300 really staying, 199 00:19:44,300 --> 00:19:46,470 we're gonna need power. 200 00:19:46,470 --> 00:19:49,390 Well, food's the main priority. 201 00:19:49,390 --> 00:19:51,980 And light and heat 202 00:19:51,980 --> 00:19:54,730 and clean water, refrigeration, ice. 203 00:19:56,570 --> 00:19:58,780 It was easier before. 204 00:20:01,450 --> 00:20:03,660 It's not before... 205 00:20:03,660 --> 00:20:06,030 anymore. 206 00:20:18,670 --> 00:20:20,800 Shit. 207 00:21:28,870 --> 00:21:32,040 Aah! 208 00:21:35,160 --> 00:21:36,120 Oh, well. 209 00:21:37,330 --> 00:21:38,840 It's nothing. It barely hurts. 210 00:21:43,010 --> 00:21:45,170 I'm more mad than anything. 211 00:21:45,170 --> 00:21:47,010 I should be able to get on and off that roof. 212 00:21:47,010 --> 00:21:48,800 That's my specialty. 213 00:21:50,970 --> 00:21:53,100 We could look for others. 214 00:21:53,100 --> 00:21:55,270 Help wouldn't be the worst thing in the world. 215 00:21:55,270 --> 00:21:56,310 Others? 216 00:21:57,690 --> 00:21:59,100 Are you lonely? 217 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 I miss people. 218 00:22:02,230 --> 00:22:05,860 I miss noise 219 00:22:05,860 --> 00:22:07,280 and chaos, 220 00:22:07,280 --> 00:22:09,490 community. 221 00:22:09,490 --> 00:22:12,450 Not knowing what every day brings. 222 00:22:12,450 --> 00:22:14,200 We don't know what every day brings. 223 00:22:14,200 --> 00:22:16,330 I miss love. 224 00:22:17,710 --> 00:22:20,920 Being surrounded by love. 225 00:22:22,590 --> 00:22:26,210 This is like an arranged marriage. 226 00:22:28,220 --> 00:22:30,180 We arranged ourselves. 227 00:22:31,300 --> 00:22:35,060 Yeah, well, the apocalypse makes for strange bedfellows. 228 00:22:35,060 --> 00:22:36,640 Who you calling strange? 229 00:22:36,640 --> 00:22:38,810 Oh, I'm sorry. 230 00:22:42,070 --> 00:22:44,480 Suddenly that ankle doesn't hurt so bad, hmm? 231 00:22:44,480 --> 00:22:45,690 What ankle? 232 00:24:06,570 --> 00:24:08,940 When do you think we'll truly have power? 233 00:24:08,940 --> 00:24:11,110 I'm learning as I go. 234 00:24:12,860 --> 00:24:16,410 Any chance you could learn faster? 235 00:24:17,910 --> 00:24:20,040 Hey, don't pick on the little guy. 236 00:24:26,040 --> 00:24:29,630 Will it be in, like... 237 00:24:29,630 --> 00:24:33,130 six months or... 238 00:24:33,130 --> 00:24:36,220 Just trying to get an idea. 239 00:24:38,010 --> 00:24:40,520 Why? What's happening in six months? 240 00:24:40,520 --> 00:24:43,640 Also, when did we even start doing months? 241 00:24:43,640 --> 00:24:45,310 Are you secretly keeping a calendar? 242 00:24:47,520 --> 00:24:49,400 My body is. 243 00:24:56,280 --> 00:24:58,160 I've been afraid to tell you. 244 00:25:11,050 --> 00:25:13,510 No hospitals. 245 00:25:13,510 --> 00:25:14,840 No doctors. 246 00:25:16,890 --> 00:25:18,350 No safety net. 247 00:25:21,850 --> 00:25:24,980 Ish! 248 00:25:24,980 --> 00:25:27,230 My body is built for this. 249 00:25:32,900 --> 00:25:35,030 How can we protect a child? 250 00:25:37,450 --> 00:25:39,030 What if something happens to us? 251 00:25:39,030 --> 00:25:40,370 We've been okay. 252 00:25:42,160 --> 00:25:44,710 We'll be okay. 253 00:25:45,750 --> 00:25:49,750 I need you to believe in us, in this, 254 00:25:49,750 --> 00:25:52,420 in a future. 255 00:25:59,510 --> 00:26:00,890 Found it, Luck. 256 00:26:28,620 --> 00:26:30,250 Lucky, leave it alone. 257 00:26:36,880 --> 00:26:38,630 I love it when you're ridiculous. 258 00:26:42,180 --> 00:26:44,140 A baby. 259 00:26:45,730 --> 00:26:47,810 A real person is coming. 260 00:26:49,520 --> 00:26:51,560 Well, no father is actually ready 261 00:26:51,560 --> 00:26:54,570 until they hold their child. 262 00:26:54,570 --> 00:26:56,570 And then? 263 00:26:56,570 --> 00:26:58,950 And then they realize how far behind they are. 264 00:27:00,410 --> 00:27:02,620 And you'll help me... 265 00:27:02,620 --> 00:27:03,990 a little. 266 00:27:05,540 --> 00:27:07,910 Why don't we do it together, hmm? 267 00:27:16,760 --> 00:27:18,970 Looks like you were right. 268 00:27:24,350 --> 00:27:26,180 The big one gave me a hard time. 269 00:27:27,430 --> 00:27:28,980 We'll eat him first. 270 00:27:46,580 --> 00:27:49,040 Should we get your feet up? 271 00:27:49,040 --> 00:27:51,040 It's one of those third- trimester symptoms, isn't it? 272 00:27:51,040 --> 00:27:52,460 Pre-eclampsia? 273 00:27:52,460 --> 00:27:55,500 Isherwood, mm, you read too many books. 274 00:27:55,500 --> 00:27:57,550 No such thing. 275 00:27:57,550 --> 00:27:59,880 No. I need meat. 276 00:27:59,880 --> 00:28:02,380 I thought the beans and greens were giving you enough protein. 277 00:28:02,390 --> 00:28:04,970 I could eat a sea of spinach 278 00:28:04,970 --> 00:28:08,640 and every egg our chickens surrender, but... 279 00:28:08,640 --> 00:28:11,560 I know what this is. I need meat. 280 00:28:11,560 --> 00:28:15,520 I could eat a--a horse or a really big rabbit. 281 00:28:16,570 --> 00:28:17,730 Yeah. 282 00:28:18,980 --> 00:28:20,490 I'll get my gun. 283 00:28:20,490 --> 00:28:22,650 No, no, no. You've done all the hunting. 284 00:28:22,660 --> 00:28:24,410 I got this. 285 00:28:24,410 --> 00:28:27,200 Oh, my love. Mm! 286 00:28:28,540 --> 00:28:31,750 Look at me, a manly man! 287 00:29:04,410 --> 00:29:06,160 Shh. 288 00:29:08,160 --> 00:29:10,910 Shh, shh, shh, shh, shh. 289 00:29:10,910 --> 00:29:12,080 Hey, hey, hey! 290 00:29:13,540 --> 00:29:15,370 Hey, hey, hey, hey, hey. 291 00:29:15,370 --> 00:29:18,540 Hey. No, no, no, no, no. No, no, no. No, no. 292 00:29:18,540 --> 00:29:20,920 Hey, no-no-no-no, no, no, no. Stay, stay. 293 00:29:23,380 --> 00:29:24,920 Hey! Hey, hey! 294 00:29:24,930 --> 00:29:27,300 Hey, hey, hey. 295 00:29:27,300 --> 00:29:29,390 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 296 00:29:29,390 --> 00:29:31,430 Whoa, buddy. 297 00:29:31,430 --> 00:29:32,890 Hey, buddy. Hey, hey, hey. 298 00:29:32,890 --> 00:29:34,100 Whoa, whoa, whoa, whoa! 299 00:29:34,100 --> 00:29:35,560 Back up, back up. Back up. 300 00:29:35,560 --> 00:29:37,440 Fuck. 301 00:30:18,100 --> 00:30:19,520 I'm sorry. 302 00:30:29,450 --> 00:30:31,320 Aw, shit! 303 00:30:31,330 --> 00:30:33,280 Aw, fuck! 304 00:30:54,390 --> 00:30:56,430 Sorry, buddy. 305 00:31:12,070 --> 00:31:14,790 "Make a long cut along the belly." 306 00:31:16,290 --> 00:31:18,540 "Just through the hide." 307 00:31:19,960 --> 00:31:21,290 Oh, shit. 308 00:31:27,670 --> 00:31:29,050 Okay. 309 00:31:30,800 --> 00:31:33,220 Hoo! 310 00:31:35,720 --> 00:31:37,180 Come on, Ish. 311 00:31:41,100 --> 00:31:43,690 "Cut along the same line, 312 00:31:43,690 --> 00:31:47,190 exposing the abdominal cavity." 313 00:31:47,190 --> 00:31:49,900 You have gotta be fucking kidding me. 314 00:31:56,200 --> 00:31:57,620 "Saw the pelvis--" 315 00:31:57,620 --> 00:32:00,250 The fuck is the pelvis? 316 00:32:02,290 --> 00:32:03,210 "Separate the bung." 317 00:32:04,710 --> 00:32:06,710 Fuck! How do people do this? 318 00:32:06,710 --> 00:32:09,800 "Remove the abdominal viscera." 319 00:32:17,470 --> 00:32:19,770 "Cut the aorta and esophagus." 320 00:32:19,770 --> 00:32:22,270 "Release the tail from the hide." 321 00:32:24,150 --> 00:32:25,270 "Remove the heart." 322 00:32:29,820 --> 00:32:30,900 Okay. 323 00:32:30,900 --> 00:32:33,570 Self high-five. 324 00:32:33,570 --> 00:32:37,410 Good job. Good job, Ish. 325 00:32:43,580 --> 00:32:47,170 I only took one anatomy class, 326 00:32:47,170 --> 00:32:49,300 but I think this is the heart. 327 00:32:50,510 --> 00:32:53,420 I killed a cow. Not well. 328 00:32:53,430 --> 00:32:57,350 My father taught me to kill with reverence and respect. 329 00:32:57,350 --> 00:33:00,010 Good for you. I tried. 330 00:33:00,020 --> 00:33:02,770 The book said bury the head and guts. That, I managed. 331 00:33:02,770 --> 00:33:05,850 And to use every part you can carry. 332 00:33:05,850 --> 00:33:07,190 I'm gonna need your help with the carrying. 333 00:33:07,190 --> 00:33:08,770 Mm. Did you skin her? 334 00:33:08,770 --> 00:33:10,610 What? 335 00:33:10,610 --> 00:33:13,990 I'll handle that part. Thank you. 336 00:33:13,990 --> 00:33:15,990 - You're welcome. - Mm-hmm. And now... 337 00:33:17,700 --> 00:33:20,740 you must eat the hunter's prize. 338 00:33:23,040 --> 00:33:25,960 Now? Raw? 339 00:33:25,960 --> 00:33:28,880 That'd be sexier. 340 00:33:33,550 --> 00:33:35,340 No, cooked, you dodo! 341 00:33:35,340 --> 00:33:37,800 That's not funny. 342 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Can't hunt. No sense of humor. 343 00:33:39,810 --> 00:33:41,390 How'd you ever get a girl like me? 344 00:33:41,390 --> 00:33:43,310 Well, I do hunt now. 345 00:33:43,310 --> 00:33:44,680 So eat your heart out. 346 00:33:44,690 --> 00:33:48,310 - Still no sense of humor. - That was funny. 347 00:33:50,690 --> 00:33:52,570 Oh, my God. 348 00:34:14,840 --> 00:34:16,760 Let there be light! 349 00:34:21,640 --> 00:34:23,560 I have something to show you. 350 00:34:23,560 --> 00:34:26,230 Not until I impress you. 351 00:34:26,230 --> 00:34:28,100 You don't need to impress me with a circuit breaker. 352 00:34:28,100 --> 00:34:29,690 I can do that. 353 00:34:29,690 --> 00:34:31,900 I know. You do everything. It's almost annoying. 354 00:34:36,780 --> 00:34:39,360 Ah! We're alive! 355 00:34:39,360 --> 00:34:40,570 Are you ready? 356 00:34:47,160 --> 00:34:50,130 Come on! 357 00:34:51,460 --> 00:34:53,460 Ahead of schedule by weeks. 358 00:34:58,590 --> 00:35:00,470 Love it! 359 00:35:00,470 --> 00:35:01,970 Don't love this. 360 00:35:07,480 --> 00:35:09,140 It was in the upstairs toilet. 361 00:35:09,140 --> 00:35:11,230 I drowned it. 362 00:35:11,230 --> 00:35:13,310 You think taking a cow down was hard? 363 00:35:13,320 --> 00:35:16,110 Never met a fight to live like a rat in a toilet. 364 00:35:16,110 --> 00:35:17,150 We have traps? 365 00:35:17,150 --> 00:35:19,070 Not big enough for that guy. 366 00:35:19,070 --> 00:35:20,950 - Poison? - Not enough. 367 00:35:20,950 --> 00:35:22,910 Ish, this is no joke. 368 00:35:22,910 --> 00:35:25,490 I lived in Florida when the world was still a thing. 369 00:35:25,490 --> 00:35:28,790 With rats, it's us or them. 370 00:35:42,180 --> 00:35:43,850 I'm gonna need backup. 371 00:35:43,850 --> 00:35:46,600 Em! Come here. 372 00:35:51,520 --> 00:35:52,940 Holy fuck. 373 00:35:52,940 --> 00:35:54,770 We gotta get rid of the trash! 374 00:36:01,030 --> 00:36:02,870 For every rat you see, there's a hundred you don't. 375 00:36:26,890 --> 00:36:28,140 Ish, what do they want? 376 00:36:28,140 --> 00:36:30,020 The cow! 377 00:36:58,750 --> 00:37:00,500 Oh, my God. We need to seal the house! 378 00:37:00,510 --> 00:37:01,800 Go inside! - Emma, come on! 379 00:37:24,490 --> 00:37:25,990 Seal up the back! I got the front! 380 00:37:36,710 --> 00:37:38,750 There's hundreds on the back deck! 381 00:38:03,690 --> 00:38:05,240 Did we do enough? 382 00:38:12,330 --> 00:38:14,950 Lucky! 383 00:38:17,290 --> 00:38:18,620 Oh, my God. 384 00:38:22,840 --> 00:38:24,130 Oh, shit. 385 00:38:24,130 --> 00:38:25,590 Here, we gotta get him. Come on. 386 00:38:29,590 --> 00:38:31,600 They're gonna fuckin' come in here. 387 00:38:31,600 --> 00:38:33,260 I got it. You back up. Back up. 388 00:38:33,270 --> 00:38:35,430 Hang in there! Hang in there, Luck! 389 00:38:35,430 --> 00:38:37,020 - You ready? - Yeah. 390 00:38:40,650 --> 00:38:43,480 Good boy. Whoa. Whoa. Get the door. Get the door. 391 00:38:43,480 --> 00:38:45,480 Get the door. Get the door. Come on! 392 00:38:45,490 --> 00:38:47,200 Take him upstairs. Take him upstairs. 393 00:38:49,360 --> 00:38:50,700 Fuck! 394 00:38:58,870 --> 00:39:00,500 Aw, fuck! 395 00:39:00,500 --> 00:39:02,210 Aah! 396 00:39:05,630 --> 00:39:07,630 Die, you rat fuck! 397 00:39:11,050 --> 00:39:12,470 Fuck! 398 00:39:12,470 --> 00:39:13,890 Haah! 399 00:39:16,220 --> 00:39:17,480 Fuck! 400 00:39:31,410 --> 00:39:33,530 I gave him Benadryl. Hope it's helping. 401 00:39:33,530 --> 00:39:35,200 It's okay. It's okay. 402 00:39:35,200 --> 00:39:36,410 Shh, shh, shh, shh. 403 00:39:36,410 --> 00:39:38,000 Should be getting sleepy. 404 00:39:38,000 --> 00:39:39,660 "Should be" isn't "is." 405 00:39:39,660 --> 00:39:42,000 What's it gonna take for them to move on? 406 00:39:43,750 --> 00:39:44,800 We're fucked. 407 00:39:46,510 --> 00:39:47,920 Sorry, Luck. 408 00:39:50,760 --> 00:39:52,430 Now, hold him tight again. 409 00:40:01,230 --> 00:40:04,110 Shh. Good boy. 410 00:40:08,320 --> 00:40:09,610 He's asleep. 411 00:40:18,370 --> 00:40:19,910 I could lose you. 412 00:40:24,380 --> 00:40:26,420 I'm not leaving. 413 00:40:29,460 --> 00:40:32,260 Women die during childbirth. 414 00:40:42,980 --> 00:40:44,770 Not me. 415 00:40:45,980 --> 00:40:48,320 You're so sure. 416 00:40:54,160 --> 00:40:55,530 Done it before. 417 00:40:57,830 --> 00:41:00,000 No complications. 418 00:41:01,910 --> 00:41:03,960 Twice. 419 00:41:11,510 --> 00:41:15,680 I lost them both on the same day. 420 00:41:15,680 --> 00:41:17,390 To the virus. 421 00:41:20,680 --> 00:41:22,350 Feels like... 422 00:41:22,350 --> 00:41:26,150 a hundred years ago. 423 00:41:26,150 --> 00:41:28,940 And it feels like yesterday. 424 00:41:28,940 --> 00:41:30,860 Em. 425 00:41:35,030 --> 00:41:37,240 I wanted to tell you all about 'em. 426 00:41:39,410 --> 00:41:41,540 But by telling you, 427 00:41:41,540 --> 00:41:45,120 it means I'd have to share them with you, 428 00:41:45,120 --> 00:41:47,500 and they are mine. 429 00:41:51,130 --> 00:41:52,880 I'm so sorry. 430 00:41:56,680 --> 00:41:59,100 I wanted to die too. 431 00:42:05,310 --> 00:42:11,650 My girls always wanted me to wear my hair natural. 432 00:42:11,650 --> 00:42:13,860 So when they were gone... 433 00:42:15,900 --> 00:42:17,910 I did these braids so tight, 434 00:42:17,910 --> 00:42:20,410 wouldn't be anything that could undo 'em. 435 00:42:23,830 --> 00:42:26,120 I buttoned up every part of me. 436 00:42:28,000 --> 00:42:32,000 I tried to walk off my guilt, 437 00:42:32,000 --> 00:42:34,710 'cause guilt is a useless thing. 438 00:42:36,420 --> 00:42:40,390 All weight and no wings. 439 00:42:45,270 --> 00:42:48,310 I don't want to keep falling through that trapdoor. 440 00:42:51,820 --> 00:42:53,690 I'll catch you. 441 00:42:58,280 --> 00:43:01,450 - It'll be more than me now. - More to catch. 442 00:43:21,550 --> 00:43:24,140 As for the cats... 443 00:43:24,140 --> 00:43:26,140 they had always accepted man's domination 444 00:43:26,140 --> 00:43:28,100 with reservation. 445 00:43:31,060 --> 00:43:34,820 Those penned inside houses soon died of thirst. 446 00:43:36,400 --> 00:43:37,820 But those who had been on the outside 447 00:43:37,820 --> 00:43:39,700 managed better than the dogs. 448 00:43:41,320 --> 00:43:43,570 Their hunting became an industry, 449 00:43:43,580 --> 00:43:45,370 not an amusement. 450 00:43:51,580 --> 00:43:54,130 They prowled in the streets and the alleys. 451 00:43:55,250 --> 00:43:57,170 They spread outward from the edge of the city. 452 00:43:58,380 --> 00:43:59,590 Ish? 453 00:43:59,590 --> 00:44:01,680 And, somehow, it worked. 454 00:44:01,680 --> 00:44:03,840 I think they're gone. 455 00:44:04,850 --> 00:44:06,350 Fuckin' cats. 456 00:44:45,800 --> 00:44:46,720 Ish? 457 00:44:51,310 --> 00:44:53,850 Where the hell'd they all go? 458 00:44:53,850 --> 00:44:55,900 It's good the rats are gone. 459 00:44:57,820 --> 00:44:59,530 Someone else is coming! 460 00:44:59,530 --> 00:45:01,530 What? 461 00:45:01,530 --> 00:45:02,820 What? 462 00:45:30,180 --> 00:45:32,020 Don't breathe on me. 463 00:45:32,020 --> 00:45:34,560 Ooh. 464 00:45:40,860 --> 00:45:42,190 Okay, here it comes! 465 00:45:46,700 --> 00:45:49,120 Okay. 466 00:45:52,370 --> 00:45:53,620 Come on. 467 00:45:53,620 --> 00:45:56,580 Okay, okay. 468 00:45:59,210 --> 00:46:00,920 Come on, come on. 469 00:46:00,920 --> 00:46:02,750 Come on. Come on. 470 00:46:02,760 --> 00:46:04,630 - Ah. No. - Okay. 471 00:46:04,630 --> 00:46:06,720 I need to change position. 472 00:46:08,470 --> 00:46:10,350 Here you go. Come on. 473 00:46:18,980 --> 00:46:20,770 What's happening? 474 00:46:20,770 --> 00:46:23,070 Its shoulder's coming first. 475 00:46:23,070 --> 00:46:26,110 I can feel it when I reach inside. 476 00:46:26,110 --> 00:46:27,650 It's blocking the head. 477 00:46:27,660 --> 00:46:29,410 Is that "breech"? 478 00:46:29,410 --> 00:46:31,620 I read about that in the book. It's breech. 479 00:46:31,620 --> 00:46:34,620 - No! Fuck the book! - Do you know what to do? 480 00:46:34,620 --> 00:46:36,330 I don't know what to do if we fuck the book. 481 00:46:36,330 --> 00:46:38,250 I helped my sister. It's a fancy name. 482 00:46:38,250 --> 00:46:41,460 It just means the baby's head can't come through. 483 00:46:44,760 --> 00:46:46,670 Ish. 484 00:46:55,430 --> 00:46:56,350 Ish! 485 00:46:58,440 --> 00:46:59,560 Ish! 486 00:47:00,860 --> 00:47:05,780 Ish! 487 00:47:05,780 --> 00:47:08,320 Ish! I will die, and so will our baby 488 00:47:08,320 --> 00:47:09,660 if you don't step up right now! 489 00:47:09,660 --> 00:47:11,870 Ish! 490 00:47:11,870 --> 00:47:13,950 - Emma, I'm here, I'm here. - I can't do this by myself. 491 00:47:13,950 --> 00:47:16,120 I know. I'm here. I'm here. You got this. I'm here. 492 00:47:16,120 --> 00:47:17,870 Just tell me what to do. 493 00:47:17,870 --> 00:47:21,460 Ahh, you have to reach in and turn the baby. 494 00:47:21,460 --> 00:47:23,960 Reach in. 495 00:47:23,960 --> 00:47:26,550 - And turn the baby. - Mm-hmm. 496 00:47:27,420 --> 00:47:28,800 Go. 497 00:47:28,800 --> 00:47:31,130 - Okay. Okay. Uh... - Do it. 498 00:47:33,140 --> 00:47:35,310 You'll feel the shoulder first. 499 00:47:35,310 --> 00:47:38,390 Ooh. And you have to rotate. 500 00:47:38,390 --> 00:47:41,900 Mm. Give the baby's head space to come through. 501 00:47:41,900 --> 00:47:43,860 Ahh. Ooh. 502 00:47:43,860 --> 00:47:45,150 Can you-- Can you feel the head? 503 00:47:47,150 --> 00:47:49,280 Okay, hold on. I got a shoulder. 504 00:47:50,780 --> 00:47:51,990 Okay, I got a head. 505 00:47:51,990 --> 00:47:53,240 Can you feel the other shoulder? 506 00:47:55,030 --> 00:47:57,080 Okay. Yeah. I got two shoulders and a head. 507 00:47:57,080 --> 00:47:58,830 Another contraction. 508 00:47:58,830 --> 00:48:01,160 You have to turn the baby right as I push. 509 00:48:01,170 --> 00:48:02,330 Okay, breathe. 510 00:48:02,330 --> 00:48:04,840 Ooh. ooh. 511 00:48:04,840 --> 00:48:06,250 - Now, stay inside-- - Yeah. 512 00:48:06,250 --> 00:48:08,760 And turn your hand like a slide until-- 513 00:48:08,760 --> 00:48:10,090 Okay, hand-slide! 514 00:48:10,090 --> 00:48:11,720 - Ahh! Ooh. - Okay. 515 00:48:11,720 --> 00:48:14,220 Ooh. 516 00:48:14,220 --> 00:48:15,510 Come on! 517 00:48:16,680 --> 00:48:18,100 Holy shit! 518 00:48:18,100 --> 00:48:19,850 I've got him! 519 00:48:19,850 --> 00:48:20,930 Come on, come on, come on! 520 00:48:31,860 --> 00:48:34,070 She's a girl. 521 00:48:36,200 --> 00:48:38,410 It's a baby girl. 522 00:48:40,710 --> 00:48:43,960 Watch the umbilical cord. Just gentle now. 523 00:48:46,130 --> 00:48:50,130 Isn't she just too beautiful? 524 00:48:50,130 --> 00:48:53,640 She's perfection. 525 00:48:58,060 --> 00:49:00,430 I love you, Emma? 526 00:49:02,100 --> 00:49:04,100 You questioning? 527 00:49:04,100 --> 00:49:07,560 No. I love you. 528 00:49:07,570 --> 00:49:09,360 And I love you, little one. 529 00:49:10,650 --> 00:49:12,950 We love you, Isherwood. 530 00:49:14,070 --> 00:49:15,990 Name her Heather. 531 00:49:17,910 --> 00:49:19,660 After your mother. 532 00:49:21,500 --> 00:49:23,370 Hi, Heather. 533 00:49:25,210 --> 00:49:27,920 Humans are back. 534 00:49:27,920 --> 00:49:30,630 Maybe civilization could rise again. 535 00:49:30,630 --> 00:49:35,130 Mm. You puttin' that huge task on these tiny shoulders? 536 00:49:35,130 --> 00:49:37,260 Hey, she was coming out all shoulders. 537 00:49:40,010 --> 00:49:41,770 Not just hers. 538 00:49:41,770 --> 00:49:43,600 On mine. 539 00:49:43,600 --> 00:49:45,100 On ours. 540 00:50:04,370 --> 00:50:06,540 Hello, Heather. 541 00:50:06,540 --> 00:50:08,880 How you doing? Hello. 542 00:50:26,440 --> 00:50:28,560 I can't believe I'm gonna say this word. 543 00:50:28,560 --> 00:50:32,190 My former self, forgive me, but I feel blessed.35226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.