Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:20,560
{\an8}Previously on Earth Abides...
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,310
Ah! Fuck!
3
00:00:35,410 --> 00:00:38,240
I knew there was a new pandemic.
4
00:00:38,240 --> 00:00:39,530
Vaccines weren't working.
5
00:00:41,830 --> 00:00:44,000
My parents called me
three times a day,
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,710
but I thought they were just
stuck on the wrong channel.
7
00:00:46,710 --> 00:00:48,080
Turns out,
8
00:00:48,090 --> 00:00:49,710
they were all
the wrong channel.
9
00:00:49,710 --> 00:00:51,550
I mean, people were
getting sick, yes, but...
10
00:00:51,550 --> 00:00:54,840
No, no, no!
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,970
...it wasn't supposed
to be the fucking end of days.
12
00:00:58,300 --> 00:00:59,890
Make mine a double.
13
00:01:01,180 --> 00:01:02,720
And there's nowhere left?
14
00:01:03,890 --> 00:01:05,100
No one?
15
00:01:05,100 --> 00:01:06,850
Whoever might be left
16
00:01:06,850 --> 00:01:08,520
is out of time.
17
00:01:17,030 --> 00:01:18,530
How fuckin' lucky are you?
18
00:01:18,530 --> 00:01:20,780
We're the last-chance Texaco,
Luck,
19
00:01:20,790 --> 00:01:23,540
and no one's
coming by anymore.
20
00:03:14,690 --> 00:03:17,480
Let me do the talking.
21
00:03:41,260 --> 00:03:42,550
Stay right where you are!
22
00:03:56,270 --> 00:03:58,900
I haven't seen anyone
in the longest time.
23
00:04:01,200 --> 00:04:03,030
What do you want?
24
00:04:04,700 --> 00:04:07,330
We're neighbors, almost.
25
00:04:08,490 --> 00:04:10,200
I saw your smoke,
26
00:04:10,200 --> 00:04:12,920
thought I'd see who's alive.
27
00:04:16,790 --> 00:04:18,420
Go on in.
28
00:04:24,640 --> 00:04:26,260
Been here long?
29
00:04:28,850 --> 00:04:30,140
A few days.
30
00:04:41,240 --> 00:04:43,610
I was making tea.
31
00:04:58,670 --> 00:05:00,550
Ahem.
32
00:05:02,090 --> 00:05:03,460
This is, uh--?
33
00:05:03,470 --> 00:05:04,970
Thistle tea.
34
00:05:06,430 --> 00:05:07,430
It's good.
35
00:05:08,930 --> 00:05:10,010
You're lying.
36
00:05:13,890 --> 00:05:15,520
I have honey.
37
00:05:15,520 --> 00:05:16,980
Now you tell me?
38
00:05:19,940 --> 00:05:22,280
The only bear
I didn't have to shoot.
39
00:05:25,700 --> 00:05:26,820
You hunt?
40
00:05:26,820 --> 00:05:28,700
Don't you?
41
00:05:28,700 --> 00:05:29,950
Only rocks.
42
00:05:29,950 --> 00:05:32,950
I'm a geologist.
43
00:05:32,950 --> 00:05:34,450
How old are you?
44
00:05:34,460 --> 00:05:36,660
27.
45
00:05:36,670 --> 00:05:38,580
I don't normally look Amish.
46
00:05:40,710 --> 00:05:42,380
Well, the beard suits you.
47
00:05:42,380 --> 00:05:44,010
Now you're lying.
48
00:05:44,010 --> 00:05:46,300
The hair, I could trim.
49
00:05:46,300 --> 00:05:49,640
I used to cut my sister's.
50
00:05:49,640 --> 00:05:51,680
I'm from Pensacola.
51
00:05:51,680 --> 00:05:52,850
Daddy was military.
52
00:05:55,060 --> 00:05:56,310
Mother, a nurse.
53
00:05:56,310 --> 00:05:58,390
Thank you.
54
00:05:58,400 --> 00:06:00,940
I grew up campin'
and huntin'.
55
00:06:03,400 --> 00:06:06,070
That gave me a leg up in case
the world decided to end.
56
00:06:08,740 --> 00:06:10,660
Lucky!
57
00:06:10,660 --> 00:06:14,660
His name is Lucky. Hmm.
58
00:06:14,660 --> 00:06:16,540
You have been alone too long.
59
00:06:22,290 --> 00:06:24,000
Um.
60
00:06:24,000 --> 00:06:25,670
I should go.
61
00:06:25,670 --> 00:06:27,590
No, stay.
62
00:06:30,840 --> 00:06:34,220
It's okay...
63
00:06:34,220 --> 00:06:36,060
to allow a kindness.
64
00:06:41,110 --> 00:06:42,940
You made a home
for yourself here.
65
00:06:42,940 --> 00:06:44,110
You're planning to stay?
66
00:06:44,110 --> 00:06:45,860
No.
67
00:06:45,860 --> 00:06:48,030
This place
never belonged to anyone.
68
00:06:48,030 --> 00:06:50,530
It has no soul.
69
00:06:50,530 --> 00:06:52,910
I gave it a few nights, but--
70
00:06:52,910 --> 00:06:54,740
Why did you choose it?
71
00:06:55,990 --> 00:06:59,460
The ones for sale are usually
the only ones with...
72
00:06:59,460 --> 00:07:00,670
no bodies inside.
73
00:07:02,710 --> 00:07:04,920
You said your house was close?
74
00:07:04,920 --> 00:07:06,460
Did I?
75
00:07:06,460 --> 00:07:09,880
You saw my chimney smoke.
76
00:07:09,880 --> 00:07:11,590
You don't live on Mars.
77
00:07:16,520 --> 00:07:18,980
My house is big enough.
78
00:07:22,690 --> 00:07:25,110
I was sure
I was gonna die alone.
79
00:07:39,830 --> 00:07:41,910
Sorry.
80
00:07:41,920 --> 00:07:43,130
What are you sorry about?
81
00:07:44,920 --> 00:07:46,250
I don't know.
82
00:07:46,250 --> 00:07:48,250
Being happy?
83
00:07:48,260 --> 00:07:50,010
Don't blame yourself.
84
00:07:52,050 --> 00:07:54,590
I have a habit of doing that
to people.
85
00:08:10,530 --> 00:08:11,940
I don't think
I ever brought
86
00:08:11,950 --> 00:08:13,700
a proper girl home before.
87
00:08:13,700 --> 00:08:16,030
Who said
I was a proper girl?
88
00:08:16,950 --> 00:08:19,330
You can see
I wasn't expecting anyone.
89
00:08:19,330 --> 00:08:21,620
If you'd kept the place
neat for no one,
90
00:08:21,620 --> 00:08:23,210
I'd be worried.
91
00:08:28,130 --> 00:08:30,960
You like to read.
92
00:08:30,960 --> 00:08:36,470
Yeah, my mother taught me,
uh, books are ladders.
93
00:08:36,470 --> 00:08:38,010
My grandmother
called them "wings."
94
00:08:40,060 --> 00:08:42,520
They've, uh, kind of
been keeping me alive.
95
00:08:45,060 --> 00:08:47,560
- The yard?
- Through the kitchen.
96
00:08:56,820 --> 00:08:59,530
It's all new, buddy.
97
00:09:33,650 --> 00:09:36,660
Ish?
You'll want to see the pantry!
98
00:09:37,950 --> 00:09:40,160
Squirrels?
99
00:09:42,200 --> 00:09:43,790
Mice.
100
00:09:45,410 --> 00:09:46,580
Infestation means one thing.
101
00:10:24,160 --> 00:10:26,290
This place has everything!
102
00:10:26,290 --> 00:10:28,290
We should just move in here.
103
00:10:29,880 --> 00:10:31,420
Why do I get the feeling
104
00:10:31,420 --> 00:10:33,750
you're getting
all the wrong stuff?
105
00:10:33,750 --> 00:10:37,090
I won't even
dignify that with an answer.
106
00:10:37,090 --> 00:10:40,180
Well, you haven't been
exactly shopping for two.
107
00:10:40,180 --> 00:10:44,010
And you have? Do tell!
108
00:10:45,100 --> 00:10:46,770
I'll shut up now.
109
00:10:46,770 --> 00:10:48,980
I found solar panels
on seven,
110
00:10:48,980 --> 00:10:51,350
if you want to grab a few!
111
00:10:51,360 --> 00:10:54,110
This place was built
for the apocalypse...
112
00:10:54,110 --> 00:10:55,860
only.
113
00:10:55,860 --> 00:10:59,150
Not exactly a great
business model, long-term.
114
00:11:04,950 --> 00:11:08,200
Skip the alcohol.
I got plenty at home.
115
00:11:08,210 --> 00:11:11,170
This aisle's had last call.
116
00:11:16,380 --> 00:11:18,050
I think we got
enough canned pineapples.
117
00:11:18,050 --> 00:11:19,880
They're good.
118
00:11:21,890 --> 00:11:25,180
In fact, your cart looks like
mostly canned food.
119
00:11:25,180 --> 00:11:26,810
It's enough to make you
my favorite dinner,
120
00:11:26,810 --> 00:11:28,220
for as long
as your heart desires.
121
00:11:28,230 --> 00:11:30,600
Which, based on
what I see before me...
122
00:11:31,900 --> 00:11:33,270
might be never.
123
00:11:34,270 --> 00:11:36,150
I'll come back
for the solar panels.
124
00:11:38,900 --> 00:11:41,570
This is a meal to you?
125
00:11:41,570 --> 00:11:42,990
All the nutrients a body needs.
126
00:11:42,990 --> 00:11:45,160
And none of the taste.
127
00:11:46,580 --> 00:11:48,080
I can guarantee you
128
00:11:48,080 --> 00:11:50,870
there's gonna be some fishing
in your future.
129
00:11:51,830 --> 00:11:55,000
My dad and I used to spend
Sundays at Pillar Point.
130
00:11:55,000 --> 00:11:57,250
More catching rays
than fish, but...
131
00:11:57,250 --> 00:11:59,300
I miss him.
132
00:12:01,680 --> 00:12:04,050
I miss birds.
133
00:12:04,050 --> 00:12:06,680
It's too quiet now.
134
00:12:06,680 --> 00:12:08,140
Back at the other house too.
135
00:12:09,430 --> 00:12:12,690
Just keep noticing the silence.
136
00:12:12,690 --> 00:12:14,770
Something's preying on them.
137
00:12:14,770 --> 00:12:16,270
The Earth's self-correcting,
138
00:12:16,270 --> 00:12:17,900
maybe over-correcting,
without people.
139
00:12:17,900 --> 00:12:20,070
We're still here.
140
00:12:20,070 --> 00:12:23,030
It's a quirk of biology.
141
00:12:23,030 --> 00:12:27,450
Some fortuitous genetic mutation
or natural immunity.
142
00:12:27,450 --> 00:12:29,540
She'll try to shrug us off too.
143
00:12:29,540 --> 00:12:32,960
Mother Earth seeking revenge.
144
00:12:35,290 --> 00:12:36,460
We were the virus.
145
00:12:38,550 --> 00:12:42,300
She's gonna fight us,
never let us relax.
146
00:12:43,630 --> 00:12:45,630
Permanent payback.
147
00:12:45,640 --> 00:12:47,470
So we fight.
148
00:12:47,470 --> 00:12:48,760
Against Mother Nature?
149
00:12:48,760 --> 00:12:50,760
If she gon' be a bitch,
hell, yeah.
150
00:13:49,410 --> 00:13:52,160
There's nothing that could
have prepared me for Emma.
151
00:13:52,160 --> 00:13:54,950
No book or song or poem.
152
00:13:54,960 --> 00:13:58,500
No piece of advice.
153
00:13:58,500 --> 00:14:01,040
She has landed in my life
like a rescuing angel.
154
00:14:04,380 --> 00:14:06,010
This makes me happy.
155
00:14:38,960 --> 00:14:42,590
Let me guess.
Your first chicken coop.
156
00:14:44,090 --> 00:14:47,420
They ask Picasso that
after his first painting?
157
00:14:49,380 --> 00:14:52,390
Now all we need
is some tenants.
158
00:14:53,260 --> 00:14:56,600
"If you build it,
they will come."
159
00:14:56,600 --> 00:14:59,480
Even if you build it that bad?
160
00:15:08,450 --> 00:15:10,570
You ever wonder--
161
00:15:10,570 --> 00:15:14,080
I don't think
I ever stop wondering.
162
00:15:15,950 --> 00:15:18,580
I mean...
163
00:15:18,580 --> 00:15:21,750
why we are still here.
164
00:15:26,630 --> 00:15:28,420
Maybe we're here because...
165
00:15:31,300 --> 00:15:33,260
What?
166
00:15:35,310 --> 00:15:39,770
Everyone disappeared...
167
00:15:41,560 --> 00:15:44,560
but me.
168
00:15:44,560 --> 00:15:46,150
Now you.
169
00:15:47,980 --> 00:15:50,610
I don't believe in fate,
but maybe.
170
00:15:52,530 --> 00:15:54,110
I don't believe in it either.
171
00:15:57,410 --> 00:16:00,330
Maybe that's the cosmic joke.
172
00:18:20,510 --> 00:18:22,810
Nature is taking back
all that was once hers.
173
00:18:27,440 --> 00:18:29,310
Seen from the moon,
174
00:18:29,310 --> 00:18:32,980
Earth surely looks no different,
175
00:18:32,980 --> 00:18:35,070
no brighter, no dimmer,
176
00:18:35,070 --> 00:18:36,320
for the disappearance
of humans.
177
00:18:39,910 --> 00:18:42,490
But up close...
178
00:18:42,490 --> 00:18:45,950
I can see that we matter not
to anyone or anything
179
00:18:45,950 --> 00:18:47,160
but ourselves.
180
00:18:51,040 --> 00:18:53,130
Will that be enough?
181
00:18:54,590 --> 00:18:56,510
I miss ice cream.
182
00:18:56,510 --> 00:18:58,470
Especially right after.
183
00:19:00,430 --> 00:19:01,430
Yeah?
184
00:19:01,430 --> 00:19:02,680
You don't know.
185
00:19:02,680 --> 00:19:04,430
I could devour
186
00:19:04,430 --> 00:19:07,020
some Jamoca almond fudge
right about now.
187
00:19:08,810 --> 00:19:10,100
Waffle cone?
188
00:19:10,100 --> 00:19:11,480
What else is there?
189
00:19:13,270 --> 00:19:14,770
I feel like this is more
190
00:19:14,770 --> 00:19:18,860
of a soft-serve shitty cone
kind of truck.
191
00:19:18,860 --> 00:19:20,860
A girl can dream.
192
00:19:24,080 --> 00:19:25,700
How does a truck wind up
on its ass in the--
193
00:19:25,700 --> 00:19:26,910
It's on its side.
194
00:19:28,370 --> 00:19:30,000
If it was on its ass,
I would've definitely said--
195
00:19:30,000 --> 00:19:31,620
Aliens.
196
00:19:31,620 --> 00:19:32,620
Damn.
197
00:19:39,880 --> 00:19:42,300
If we're staying,
198
00:19:42,300 --> 00:19:44,300
really staying,
199
00:19:44,300 --> 00:19:46,470
we're gonna need power.
200
00:19:46,470 --> 00:19:49,390
Well, food's
the main priority.
201
00:19:49,390 --> 00:19:51,980
And light and heat
202
00:19:51,980 --> 00:19:54,730
and clean water,
refrigeration, ice.
203
00:19:56,570 --> 00:19:58,780
It was easier before.
204
00:20:01,450 --> 00:20:03,660
It's not before...
205
00:20:03,660 --> 00:20:06,030
anymore.
206
00:20:18,670 --> 00:20:20,800
Shit.
207
00:21:28,870 --> 00:21:32,040
Aah!
208
00:21:35,160 --> 00:21:36,120
Oh, well.
209
00:21:37,330 --> 00:21:38,840
It's nothing. It barely hurts.
210
00:21:43,010 --> 00:21:45,170
I'm more mad than anything.
211
00:21:45,170 --> 00:21:47,010
I should be able
to get on and off that roof.
212
00:21:47,010 --> 00:21:48,800
That's my specialty.
213
00:21:50,970 --> 00:21:53,100
We could look for others.
214
00:21:53,100 --> 00:21:55,270
Help wouldn't be
the worst thing in the world.
215
00:21:55,270 --> 00:21:56,310
Others?
216
00:21:57,690 --> 00:21:59,100
Are you lonely?
217
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
I miss people.
218
00:22:02,230 --> 00:22:05,860
I miss noise
219
00:22:05,860 --> 00:22:07,280
and chaos,
220
00:22:07,280 --> 00:22:09,490
community.
221
00:22:09,490 --> 00:22:12,450
Not knowing
what every day brings.
222
00:22:12,450 --> 00:22:14,200
We don't know
what every day brings.
223
00:22:14,200 --> 00:22:16,330
I miss love.
224
00:22:17,710 --> 00:22:20,920
Being surrounded by love.
225
00:22:22,590 --> 00:22:26,210
This is like
an arranged marriage.
226
00:22:28,220 --> 00:22:30,180
We arranged ourselves.
227
00:22:31,300 --> 00:22:35,060
Yeah, well, the apocalypse
makes for strange bedfellows.
228
00:22:35,060 --> 00:22:36,640
Who you calling strange?
229
00:22:36,640 --> 00:22:38,810
Oh, I'm sorry.
230
00:22:42,070 --> 00:22:44,480
Suddenly that ankle
doesn't hurt so bad, hmm?
231
00:22:44,480 --> 00:22:45,690
What ankle?
232
00:24:06,570 --> 00:24:08,940
When do you think
we'll truly have power?
233
00:24:08,940 --> 00:24:11,110
I'm learning as I go.
234
00:24:12,860 --> 00:24:16,410
Any chance you could
learn faster?
235
00:24:17,910 --> 00:24:20,040
Hey, don't pick on
the little guy.
236
00:24:26,040 --> 00:24:29,630
Will it be in, like...
237
00:24:29,630 --> 00:24:33,130
six months or...
238
00:24:33,130 --> 00:24:36,220
Just trying to get an idea.
239
00:24:38,010 --> 00:24:40,520
Why? What's happening
in six months?
240
00:24:40,520 --> 00:24:43,640
Also, when did we even
start doing months?
241
00:24:43,640 --> 00:24:45,310
Are you secretly
keeping a calendar?
242
00:24:47,520 --> 00:24:49,400
My body is.
243
00:24:56,280 --> 00:24:58,160
I've been afraid to tell you.
244
00:25:11,050 --> 00:25:13,510
No hospitals.
245
00:25:13,510 --> 00:25:14,840
No doctors.
246
00:25:16,890 --> 00:25:18,350
No safety net.
247
00:25:21,850 --> 00:25:24,980
Ish!
248
00:25:24,980 --> 00:25:27,230
My body is built for this.
249
00:25:32,900 --> 00:25:35,030
How can we protect a child?
250
00:25:37,450 --> 00:25:39,030
What if something
happens to us?
251
00:25:39,030 --> 00:25:40,370
We've been okay.
252
00:25:42,160 --> 00:25:44,710
We'll be okay.
253
00:25:45,750 --> 00:25:49,750
I need you to believe
in us, in this,
254
00:25:49,750 --> 00:25:52,420
in a future.
255
00:25:59,510 --> 00:26:00,890
Found it, Luck.
256
00:26:28,620 --> 00:26:30,250
Lucky, leave it alone.
257
00:26:36,880 --> 00:26:38,630
I love it
when you're ridiculous.
258
00:26:42,180 --> 00:26:44,140
A baby.
259
00:26:45,730 --> 00:26:47,810
A real person is coming.
260
00:26:49,520 --> 00:26:51,560
Well, no father
is actually ready
261
00:26:51,560 --> 00:26:54,570
until they hold their child.
262
00:26:54,570 --> 00:26:56,570
And then?
263
00:26:56,570 --> 00:26:58,950
And then they realize
how far behind they are.
264
00:27:00,410 --> 00:27:02,620
And you'll help me...
265
00:27:02,620 --> 00:27:03,990
a little.
266
00:27:05,540 --> 00:27:07,910
Why don't we do it
together, hmm?
267
00:27:16,760 --> 00:27:18,970
Looks like you were right.
268
00:27:24,350 --> 00:27:26,180
The big one
gave me a hard time.
269
00:27:27,430 --> 00:27:28,980
We'll eat him first.
270
00:27:46,580 --> 00:27:49,040
Should we get your feet up?
271
00:27:49,040 --> 00:27:51,040
It's one of those third-
trimester symptoms, isn't it?
272
00:27:51,040 --> 00:27:52,460
Pre-eclampsia?
273
00:27:52,460 --> 00:27:55,500
Isherwood, mm,
you read too many books.
274
00:27:55,500 --> 00:27:57,550
No such thing.
275
00:27:57,550 --> 00:27:59,880
No. I need meat.
276
00:27:59,880 --> 00:28:02,380
I thought the beans and greens
were giving you enough protein.
277
00:28:02,390 --> 00:28:04,970
I could eat a sea of spinach
278
00:28:04,970 --> 00:28:08,640
and every egg
our chickens surrender, but...
279
00:28:08,640 --> 00:28:11,560
I know what this is.
I need meat.
280
00:28:11,560 --> 00:28:15,520
I could eat a--a horse
or a really big rabbit.
281
00:28:16,570 --> 00:28:17,730
Yeah.
282
00:28:18,980 --> 00:28:20,490
I'll get my gun.
283
00:28:20,490 --> 00:28:22,650
No, no, no.
You've done all the hunting.
284
00:28:22,660 --> 00:28:24,410
I got this.
285
00:28:24,410 --> 00:28:27,200
Oh, my love. Mm!
286
00:28:28,540 --> 00:28:31,750
Look at me, a manly man!
287
00:29:04,410 --> 00:29:06,160
Shh.
288
00:29:08,160 --> 00:29:10,910
Shh, shh, shh, shh, shh.
289
00:29:10,910 --> 00:29:12,080
Hey, hey, hey!
290
00:29:13,540 --> 00:29:15,370
Hey, hey, hey, hey, hey.
291
00:29:15,370 --> 00:29:18,540
Hey. No, no, no, no, no.
No, no, no. No, no.
292
00:29:18,540 --> 00:29:20,920
Hey, no-no-no-no,
no, no, no. Stay, stay.
293
00:29:23,380 --> 00:29:24,920
Hey! Hey, hey!
294
00:29:24,930 --> 00:29:27,300
Hey, hey, hey.
295
00:29:27,300 --> 00:29:29,390
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
296
00:29:29,390 --> 00:29:31,430
Whoa, buddy.
297
00:29:31,430 --> 00:29:32,890
Hey, buddy. Hey, hey, hey.
298
00:29:32,890 --> 00:29:34,100
Whoa, whoa, whoa, whoa!
299
00:29:34,100 --> 00:29:35,560
Back up, back up. Back up.
300
00:29:35,560 --> 00:29:37,440
Fuck.
301
00:30:18,100 --> 00:30:19,520
I'm sorry.
302
00:30:29,450 --> 00:30:31,320
Aw, shit!
303
00:30:31,330 --> 00:30:33,280
Aw, fuck!
304
00:30:54,390 --> 00:30:56,430
Sorry, buddy.
305
00:31:12,070 --> 00:31:14,790
"Make a long cut
along the belly."
306
00:31:16,290 --> 00:31:18,540
"Just through the hide."
307
00:31:19,960 --> 00:31:21,290
Oh, shit.
308
00:31:27,670 --> 00:31:29,050
Okay.
309
00:31:30,800 --> 00:31:33,220
Hoo!
310
00:31:35,720 --> 00:31:37,180
Come on, Ish.
311
00:31:41,100 --> 00:31:43,690
"Cut along the same line,
312
00:31:43,690 --> 00:31:47,190
exposing
the abdominal cavity."
313
00:31:47,190 --> 00:31:49,900
You have gotta be
fucking kidding me.
314
00:31:56,200 --> 00:31:57,620
"Saw the pelvis--"
315
00:31:57,620 --> 00:32:00,250
The fuck is the pelvis?
316
00:32:02,290 --> 00:32:03,210
"Separate the bung."
317
00:32:04,710 --> 00:32:06,710
Fuck! How do people do this?
318
00:32:06,710 --> 00:32:09,800
"Remove the abdominal viscera."
319
00:32:17,470 --> 00:32:19,770
"Cut the aorta and esophagus."
320
00:32:19,770 --> 00:32:22,270
"Release the tail
from the hide."
321
00:32:24,150 --> 00:32:25,270
"Remove the heart."
322
00:32:29,820 --> 00:32:30,900
Okay.
323
00:32:30,900 --> 00:32:33,570
Self high-five.
324
00:32:33,570 --> 00:32:37,410
Good job. Good job, Ish.
325
00:32:43,580 --> 00:32:47,170
I only took one anatomy class,
326
00:32:47,170 --> 00:32:49,300
but I think this is the heart.
327
00:32:50,510 --> 00:32:53,420
I killed a cow. Not well.
328
00:32:53,430 --> 00:32:57,350
My father taught me to kill
with reverence and respect.
329
00:32:57,350 --> 00:33:00,010
Good for you. I tried.
330
00:33:00,020 --> 00:33:02,770
The book said bury the head
and guts. That, I managed.
331
00:33:02,770 --> 00:33:05,850
And to use every part
you can carry.
332
00:33:05,850 --> 00:33:07,190
I'm gonna need your help
with the carrying.
333
00:33:07,190 --> 00:33:08,770
Mm. Did you skin her?
334
00:33:08,770 --> 00:33:10,610
What?
335
00:33:10,610 --> 00:33:13,990
I'll handle that part.
Thank you.
336
00:33:13,990 --> 00:33:15,990
- You're welcome.
- Mm-hmm. And now...
337
00:33:17,700 --> 00:33:20,740
you must eat
the hunter's prize.
338
00:33:23,040 --> 00:33:25,960
Now? Raw?
339
00:33:25,960 --> 00:33:28,880
That'd be sexier.
340
00:33:33,550 --> 00:33:35,340
No, cooked, you dodo!
341
00:33:35,340 --> 00:33:37,800
That's not funny.
342
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
Can't hunt. No sense of humor.
343
00:33:39,810 --> 00:33:41,390
How'd you ever get
a girl like me?
344
00:33:41,390 --> 00:33:43,310
Well, I do hunt now.
345
00:33:43,310 --> 00:33:44,680
So eat your heart out.
346
00:33:44,690 --> 00:33:48,310
- Still no sense of humor.
- That was funny.
347
00:33:50,690 --> 00:33:52,570
Oh, my God.
348
00:34:14,840 --> 00:34:16,760
Let there be light!
349
00:34:21,640 --> 00:34:23,560
I have something to show you.
350
00:34:23,560 --> 00:34:26,230
Not until I impress you.
351
00:34:26,230 --> 00:34:28,100
You don't need to impress me
with a circuit breaker.
352
00:34:28,100 --> 00:34:29,690
I can do that.
353
00:34:29,690 --> 00:34:31,900
I know. You do everything.
It's almost annoying.
354
00:34:36,780 --> 00:34:39,360
Ah! We're alive!
355
00:34:39,360 --> 00:34:40,570
Are you ready?
356
00:34:47,160 --> 00:34:50,130
Come on!
357
00:34:51,460 --> 00:34:53,460
Ahead of schedule by weeks.
358
00:34:58,590 --> 00:35:00,470
Love it!
359
00:35:00,470 --> 00:35:01,970
Don't love this.
360
00:35:07,480 --> 00:35:09,140
It was in the upstairs toilet.
361
00:35:09,140 --> 00:35:11,230
I drowned it.
362
00:35:11,230 --> 00:35:13,310
You think taking
a cow down was hard?
363
00:35:13,320 --> 00:35:16,110
Never met a fight to live
like a rat in a toilet.
364
00:35:16,110 --> 00:35:17,150
We have traps?
365
00:35:17,150 --> 00:35:19,070
Not big enough for that guy.
366
00:35:19,070 --> 00:35:20,950
- Poison?
- Not enough.
367
00:35:20,950 --> 00:35:22,910
Ish, this is no joke.
368
00:35:22,910 --> 00:35:25,490
I lived in Florida when
the world was still a thing.
369
00:35:25,490 --> 00:35:28,790
With rats, it's us or them.
370
00:35:42,180 --> 00:35:43,850
I'm gonna need backup.
371
00:35:43,850 --> 00:35:46,600
Em! Come here.
372
00:35:51,520 --> 00:35:52,940
Holy fuck.
373
00:35:52,940 --> 00:35:54,770
We gotta get rid of the trash!
374
00:36:01,030 --> 00:36:02,870
For every rat you see,
there's a hundred you don't.
375
00:36:26,890 --> 00:36:28,140
Ish, what do they want?
376
00:36:28,140 --> 00:36:30,020
The cow!
377
00:36:58,750 --> 00:37:00,500
Oh, my God.
We need to seal the house!
378
00:37:00,510 --> 00:37:01,800
Go inside!
- Emma, come on!
379
00:37:24,490 --> 00:37:25,990
Seal up the back!
I got the front!
380
00:37:36,710 --> 00:37:38,750
There's hundreds
on the back deck!
381
00:38:03,690 --> 00:38:05,240
Did we do enough?
382
00:38:12,330 --> 00:38:14,950
Lucky!
383
00:38:17,290 --> 00:38:18,620
Oh, my God.
384
00:38:22,840 --> 00:38:24,130
Oh, shit.
385
00:38:24,130 --> 00:38:25,590
Here, we gotta
get him. Come on.
386
00:38:29,590 --> 00:38:31,600
They're gonna
fuckin' come in here.
387
00:38:31,600 --> 00:38:33,260
I got it.
You back up. Back up.
388
00:38:33,270 --> 00:38:35,430
Hang in there!
Hang in there, Luck!
389
00:38:35,430 --> 00:38:37,020
- You ready?
- Yeah.
390
00:38:40,650 --> 00:38:43,480
Good boy. Whoa. Whoa.
Get the door. Get the door.
391
00:38:43,480 --> 00:38:45,480
Get the door.
Get the door. Come on!
392
00:38:45,490 --> 00:38:47,200
Take him upstairs.
Take him upstairs.
393
00:38:49,360 --> 00:38:50,700
Fuck!
394
00:38:58,870 --> 00:39:00,500
Aw, fuck!
395
00:39:00,500 --> 00:39:02,210
Aah!
396
00:39:05,630 --> 00:39:07,630
Die, you rat fuck!
397
00:39:11,050 --> 00:39:12,470
Fuck!
398
00:39:12,470 --> 00:39:13,890
Haah!
399
00:39:16,220 --> 00:39:17,480
Fuck!
400
00:39:31,410 --> 00:39:33,530
I gave him Benadryl.
Hope it's helping.
401
00:39:33,530 --> 00:39:35,200
It's okay. It's okay.
402
00:39:35,200 --> 00:39:36,410
Shh, shh, shh, shh.
403
00:39:36,410 --> 00:39:38,000
Should be getting sleepy.
404
00:39:38,000 --> 00:39:39,660
"Should be" isn't "is."
405
00:39:39,660 --> 00:39:42,000
What's it gonna take
for them to move on?
406
00:39:43,750 --> 00:39:44,800
We're fucked.
407
00:39:46,510 --> 00:39:47,920
Sorry, Luck.
408
00:39:50,760 --> 00:39:52,430
Now, hold him tight again.
409
00:40:01,230 --> 00:40:04,110
Shh. Good boy.
410
00:40:08,320 --> 00:40:09,610
He's asleep.
411
00:40:18,370 --> 00:40:19,910
I could lose you.
412
00:40:24,380 --> 00:40:26,420
I'm not leaving.
413
00:40:29,460 --> 00:40:32,260
Women die during childbirth.
414
00:40:42,980 --> 00:40:44,770
Not me.
415
00:40:45,980 --> 00:40:48,320
You're so sure.
416
00:40:54,160 --> 00:40:55,530
Done it before.
417
00:40:57,830 --> 00:41:00,000
No complications.
418
00:41:01,910 --> 00:41:03,960
Twice.
419
00:41:11,510 --> 00:41:15,680
I lost them both
on the same day.
420
00:41:15,680 --> 00:41:17,390
To the virus.
421
00:41:20,680 --> 00:41:22,350
Feels like...
422
00:41:22,350 --> 00:41:26,150
a hundred years ago.
423
00:41:26,150 --> 00:41:28,940
And it feels like yesterday.
424
00:41:28,940 --> 00:41:30,860
Em.
425
00:41:35,030 --> 00:41:37,240
I wanted to tell you
all about 'em.
426
00:41:39,410 --> 00:41:41,540
But by telling you,
427
00:41:41,540 --> 00:41:45,120
it means I'd have
to share them with you,
428
00:41:45,120 --> 00:41:47,500
and they are mine.
429
00:41:51,130 --> 00:41:52,880
I'm so sorry.
430
00:41:56,680 --> 00:41:59,100
I wanted to die too.
431
00:42:05,310 --> 00:42:11,650
My girls always wanted me
to wear my hair natural.
432
00:42:11,650 --> 00:42:13,860
So when they were gone...
433
00:42:15,900 --> 00:42:17,910
I did these braids so tight,
434
00:42:17,910 --> 00:42:20,410
wouldn't be anything
that could undo 'em.
435
00:42:23,830 --> 00:42:26,120
I buttoned up every part of me.
436
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
I tried to walk off my guilt,
437
00:42:32,000 --> 00:42:34,710
'cause guilt
is a useless thing.
438
00:42:36,420 --> 00:42:40,390
All weight and no wings.
439
00:42:45,270 --> 00:42:48,310
I don't want to keep
falling through that trapdoor.
440
00:42:51,820 --> 00:42:53,690
I'll catch you.
441
00:42:58,280 --> 00:43:01,450
- It'll be more than me now.
- More to catch.
442
00:43:21,550 --> 00:43:24,140
As for the cats...
443
00:43:24,140 --> 00:43:26,140
they had always
accepted man's domination
444
00:43:26,140 --> 00:43:28,100
with reservation.
445
00:43:31,060 --> 00:43:34,820
Those penned inside houses
soon died of thirst.
446
00:43:36,400 --> 00:43:37,820
But those who had been
on the outside
447
00:43:37,820 --> 00:43:39,700
managed better than the dogs.
448
00:43:41,320 --> 00:43:43,570
Their hunting
became an industry,
449
00:43:43,580 --> 00:43:45,370
not an amusement.
450
00:43:51,580 --> 00:43:54,130
They prowled in the streets
and the alleys.
451
00:43:55,250 --> 00:43:57,170
They spread outward
from the edge of the city.
452
00:43:58,380 --> 00:43:59,590
Ish?
453
00:43:59,590 --> 00:44:01,680
And, somehow, it worked.
454
00:44:01,680 --> 00:44:03,840
I think they're gone.
455
00:44:04,850 --> 00:44:06,350
Fuckin' cats.
456
00:44:45,800 --> 00:44:46,720
Ish?
457
00:44:51,310 --> 00:44:53,850
Where the hell'd they all go?
458
00:44:53,850 --> 00:44:55,900
It's good the rats are gone.
459
00:44:57,820 --> 00:44:59,530
Someone else is coming!
460
00:44:59,530 --> 00:45:01,530
What?
461
00:45:01,530 --> 00:45:02,820
What?
462
00:45:30,180 --> 00:45:32,020
Don't breathe on me.
463
00:45:32,020 --> 00:45:34,560
Ooh.
464
00:45:40,860 --> 00:45:42,190
Okay, here it comes!
465
00:45:46,700 --> 00:45:49,120
Okay.
466
00:45:52,370 --> 00:45:53,620
Come on.
467
00:45:53,620 --> 00:45:56,580
Okay, okay.
468
00:45:59,210 --> 00:46:00,920
Come on, come on.
469
00:46:00,920 --> 00:46:02,750
Come on.
Come on.
470
00:46:02,760 --> 00:46:04,630
- Ah. No.
- Okay.
471
00:46:04,630 --> 00:46:06,720
I need to change position.
472
00:46:08,470 --> 00:46:10,350
Here you go. Come on.
473
00:46:18,980 --> 00:46:20,770
What's happening?
474
00:46:20,770 --> 00:46:23,070
Its shoulder's coming first.
475
00:46:23,070 --> 00:46:26,110
I can feel it
when I reach inside.
476
00:46:26,110 --> 00:46:27,650
It's blocking the head.
477
00:46:27,660 --> 00:46:29,410
Is that "breech"?
478
00:46:29,410 --> 00:46:31,620
I read about that in the book.
It's breech.
479
00:46:31,620 --> 00:46:34,620
- No! Fuck the book!
- Do you know what to do?
480
00:46:34,620 --> 00:46:36,330
I don't know what to do
if we fuck the book.
481
00:46:36,330 --> 00:46:38,250
I helped my sister.
It's a fancy name.
482
00:46:38,250 --> 00:46:41,460
It just means the baby's head
can't come through.
483
00:46:44,760 --> 00:46:46,670
Ish.
484
00:46:55,430 --> 00:46:56,350
Ish!
485
00:46:58,440 --> 00:46:59,560
Ish!
486
00:47:00,860 --> 00:47:05,780
Ish!
487
00:47:05,780 --> 00:47:08,320
Ish! I will die,
and so will our baby
488
00:47:08,320 --> 00:47:09,660
if you don't step up
right now!
489
00:47:09,660 --> 00:47:11,870
Ish!
490
00:47:11,870 --> 00:47:13,950
- Emma, I'm here, I'm here.
- I can't do this by myself.
491
00:47:13,950 --> 00:47:16,120
I know. I'm here. I'm here.
You got this. I'm here.
492
00:47:16,120 --> 00:47:17,870
Just tell me what to do.
493
00:47:17,870 --> 00:47:21,460
Ahh, you have to reach in
and turn the baby.
494
00:47:21,460 --> 00:47:23,960
Reach in.
495
00:47:23,960 --> 00:47:26,550
- And turn the baby.
- Mm-hmm.
496
00:47:27,420 --> 00:47:28,800
Go.
497
00:47:28,800 --> 00:47:31,130
- Okay. Okay. Uh...
- Do it.
498
00:47:33,140 --> 00:47:35,310
You'll feel the shoulder first.
499
00:47:35,310 --> 00:47:38,390
Ooh. And you have to rotate.
500
00:47:38,390 --> 00:47:41,900
Mm. Give the baby's head
space to come through.
501
00:47:41,900 --> 00:47:43,860
Ahh. Ooh.
502
00:47:43,860 --> 00:47:45,150
Can you--
Can you feel the head?
503
00:47:47,150 --> 00:47:49,280
Okay, hold on.
I got a shoulder.
504
00:47:50,780 --> 00:47:51,990
Okay, I got a head.
505
00:47:51,990 --> 00:47:53,240
Can you feel
the other shoulder?
506
00:47:55,030 --> 00:47:57,080
Okay. Yeah.
I got two shoulders and a head.
507
00:47:57,080 --> 00:47:58,830
Another contraction.
508
00:47:58,830 --> 00:48:01,160
You have to turn the baby right
as I push.
509
00:48:01,170 --> 00:48:02,330
Okay, breathe.
510
00:48:02,330 --> 00:48:04,840
Ooh. ooh.
511
00:48:04,840 --> 00:48:06,250
- Now, stay inside--
- Yeah.
512
00:48:06,250 --> 00:48:08,760
And turn your hand
like a slide until--
513
00:48:08,760 --> 00:48:10,090
Okay, hand-slide!
514
00:48:10,090 --> 00:48:11,720
- Ahh! Ooh.
- Okay.
515
00:48:11,720 --> 00:48:14,220
Ooh.
516
00:48:14,220 --> 00:48:15,510
Come on!
517
00:48:16,680 --> 00:48:18,100
Holy shit!
518
00:48:18,100 --> 00:48:19,850
I've got him!
519
00:48:19,850 --> 00:48:20,930
Come on, come on, come on!
520
00:48:31,860 --> 00:48:34,070
She's a girl.
521
00:48:36,200 --> 00:48:38,410
It's a baby girl.
522
00:48:40,710 --> 00:48:43,960
Watch the umbilical cord.
Just gentle now.
523
00:48:46,130 --> 00:48:50,130
Isn't she just
too beautiful?
524
00:48:50,130 --> 00:48:53,640
She's perfection.
525
00:48:58,060 --> 00:49:00,430
I love you, Emma?
526
00:49:02,100 --> 00:49:04,100
You questioning?
527
00:49:04,100 --> 00:49:07,560
No. I love you.
528
00:49:07,570 --> 00:49:09,360
And I love you, little one.
529
00:49:10,650 --> 00:49:12,950
We love you, Isherwood.
530
00:49:14,070 --> 00:49:15,990
Name her Heather.
531
00:49:17,910 --> 00:49:19,660
After your mother.
532
00:49:21,500 --> 00:49:23,370
Hi, Heather.
533
00:49:25,210 --> 00:49:27,920
Humans are back.
534
00:49:27,920 --> 00:49:30,630
Maybe civilization
could rise again.
535
00:49:30,630 --> 00:49:35,130
Mm. You puttin' that huge task
on these tiny shoulders?
536
00:49:35,130 --> 00:49:37,260
Hey, she was coming out
all shoulders.
537
00:49:40,010 --> 00:49:41,770
Not just hers.
538
00:49:41,770 --> 00:49:43,600
On mine.
539
00:49:43,600 --> 00:49:45,100
On ours.
540
00:50:04,370 --> 00:50:06,540
Hello, Heather.
541
00:50:06,540 --> 00:50:08,880
How you doing? Hello.
542
00:50:26,440 --> 00:50:28,560
I can't believe
I'm gonna say this word.
543
00:50:28,560 --> 00:50:32,190
My former self, forgive me,
but I feel blessed.35226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.