Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,418 --> 00:00:18,418
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
3
00:00:18,419 --> 00:00:33,419
VISITORBET
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
4
00:00:33,420 --> 00:02:08,220
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
5
00:02:10,444 --> 00:02:12,444
TELUK GAJAH PUTIH, AFRIKA TIMUR
6
00:02:15,468 --> 00:02:17,468
Nak, kemarilah.
7
00:02:17,492 --> 00:02:19,492
{\an6}KAPAL NELAYAN REPUBLIK LOKLAMOA
8
00:02:18,416 --> 00:02:20,416
Kasih keberuntungan sama ayah.
9
00:02:24,440 --> 00:02:27,440
Tarik pelan-pelan...
10
00:02:36,464 --> 00:02:39,464
{\an6}KAPAL NELAYAN REPUBLIK HOYANA
11
00:02:35,464 --> 00:02:42,464
Menyingkirlah! Kalian tidak diijinkan
menangkap ikan disini!
12
00:02:44,488 --> 00:02:47,488
Pergi dari sini!
13
00:02:47,512 --> 00:02:49,512
Kapal Hoyana! Mereka datang
untuk mencuri ikan kita lagi!
14
00:02:49,536 --> 00:02:52,436
Menyingkirlah!
15
00:02:52,460 --> 00:02:54,460
Ini laut kami! Ini ikan kami!
16
00:02:54,484 --> 00:02:56,484
Ini wilayah kami! Menyingkirlah!
17
00:02:57,408 --> 00:03:01,408
Kami berhak nangkap ikan disini!
18
00:03:03,432 --> 00:03:07,432
Ini perairan Hoyana,
kapal ikan asing dilarang.
19
00:03:07,456 --> 00:03:11,456
Kami Penjaga Pantai, segera pergi!
20
00:03:37,480 --> 00:03:40,480
REPUBLIK LOKLAMOA
21
00:03:47,404 --> 00:03:50,404
Jenderal Casa,
Penjaga Pantai Hoyana membunuh mereka.
22
00:03:59,428 --> 00:04:01,428
Ini pernyataan perang!
23
00:04:01,452 --> 00:04:13,452
Perang! Perang! Perang...
24
00:04:15,476 --> 00:04:28,476
terjemahan broth3rmax
25
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
Halo, Dr. Raw. Bagaimana kabar ayahmu?
26
00:04:31,424 --> 00:04:33,424
Dia meninggal bulan lalu.
27
00:04:33,448 --> 00:04:35,448
Turut berduka.
Ayahmu selamanya akan dikenang.
28
00:04:35,472 --> 00:04:38,472
Namun begitu,
bisnis tetap seperti biasanya, Jenderal.
29
00:04:38,496 --> 00:04:40,496
Pesananmu sudah datang.
30
00:04:40,520 --> 00:04:42,520
Aku juga sudah siapkan pesananmu.
31
00:04:49,444 --> 00:04:51,444
Kami akan memenangkan perang ini.
32
00:04:51,468 --> 00:04:53,468
Masa?
/ Apapun resikonya.
33
00:04:53,492 --> 00:04:55,492
Maka kau bakal butuh...
34
00:04:55,516 --> 00:04:57,516
senjata mematikan lebih banyak lagi.
35
00:05:01,440 --> 00:05:04,440
Aku menginginkan ini semua!
/ Semakin mematikan...
36
00:05:04,464 --> 00:05:06,464
semakin mahal.
/ Jangan coba-coba menipuku!
37
00:05:06,488 --> 00:05:08,488
Ayahmu tak pernah begitu.
38
00:05:10,412 --> 00:05:13,412
Ini "pasar persaingan sempurna".
39
00:05:13,436 --> 00:05:15,436
Kau boleh beli dari pengedar lain...
40
00:05:15,460 --> 00:05:18,460
Saat bangsamu dikenal oleh negara lain.
41
00:05:18,484 --> 00:05:20,484
Persetan negara lain!
Persetan seluruh dunia!
42
00:05:20,508 --> 00:05:22,408
Santai, kalem...
43
00:05:22,432 --> 00:05:25,432
Sedang saat ini, aku yang melayanimu.
44
00:05:26,456 --> 00:05:27,456
Kau tahu...
45
00:05:27,480 --> 00:05:30,480
rokok hanya mahal
46
00:05:30,504 --> 00:05:32,504
karena embargo mereka.
47
00:05:38,428 --> 00:05:39,428
Sepakat.
48
00:05:39,452 --> 00:05:42,452
Pesananmu akan diantarkan.
49
00:05:48,476 --> 00:05:52,476
CUSTOMS FRONTLINE
50
00:05:56,400 --> 00:06:00,400
HONG KONG, CINA
51
00:06:13,424 --> 00:06:14,424
{\an6}[Aku membuat kesalahan fatal,
mohon maafkan aku]
52
00:06:14,425 --> 00:06:15,425
{\an6}[Aku di bawah gedungmu,
bisa kita ketemuan?]
53
00:06:01,418 --> 00:06:03,418
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
54
00:06:03,419 --> 00:06:05,419
VISITORBET
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
55
00:06:05,420 --> 00:06:10,820
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
56
00:06:11,444 --> 00:06:15,444
Di Teluk Gajah Putih Afrika Timur, konflik antar
57
00:06:15,468 --> 00:06:17,468
wilayah perairan Loklamoa dan Hoyana
58
00:06:17,492 --> 00:06:19,492
telah berlangsung selama 6 bulan.
59
00:06:19,516 --> 00:06:22,416
Pimpinan Loklamoa Jenderal Casa telah bersumpah
60
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
berjuang sampai akhir mempertahankan kedaulatannya.
61
00:06:24,464 --> 00:06:27,464
Karena Lokamoa bukan anggota PBB,
62
00:06:27,488 --> 00:06:30,488
Dewan Keamanan tak bisa ikut campur...
63
00:06:30,512 --> 00:06:31,512
Soal pernikahanmu...
64
00:06:31,536 --> 00:06:33,536
aku tak akan datang.
65
00:06:34,460 --> 00:06:36,460
Aku mengundang semua kolega kita.
66
00:06:38,484 --> 00:06:40,484
Aku sudah lama ragu untuk mengundangmu.
67
00:06:43,408 --> 00:06:45,408
Tapi bagiku tak tak ada masalah.
68
00:06:46,432 --> 00:06:48,432
Dan perpisahan kita sudah lama...
69
00:06:48,456 --> 00:06:50,456
1 tahun 8 hari.
70
00:06:52,480 --> 00:06:55,480
Aku simpan barangmu selama setahun,
tak pernah kubuka.
71
00:07:01,404 --> 00:07:02,404
Dan aku urus...
72
00:07:02,428 --> 00:07:04,428
pensponsoran anak yang pernah kau sebutkan.
73
00:07:13,452 --> 00:07:15,452
Ada hadiah di dalamnya.
74
00:07:16,476 --> 00:07:18,476
Buang saja kalau kau tak suka.
75
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
Kau tak perlu bilang begitu.
76
00:07:22,424 --> 00:07:25,424
Dari dulu kau selalu begini.
Picik pemikiran.
77
00:07:26,448 --> 00:07:28,448
Kau tak melupakan yang sudah terjadi.
78
00:07:56,472 --> 00:07:58,472
Topan Poseidon yang kuat sedang mendekati Hongkong.
79
00:07:58,496 --> 00:08:00,496
Pada pukul 21:10, Pengamat Cuaca
80
00:08:00,520 --> 00:08:03,420
meningkatkan Sinyal Topan ke 8.
81
00:08:03,444 --> 00:08:06,444
Poseidon terletak 500 km di tenggara Hongkong
82
00:08:06,468 --> 00:08:08,468
bergerak ke barat pada 50 km per jam.
83
00:08:08,492 --> 00:08:11,492
Kecepatan angin di inti mencapai 200 km per jam...
84
00:08:19,416 --> 00:08:20,416
Mesinnya rusak.
85
00:08:20,440 --> 00:08:21,440
Kapten...
86
00:08:21,464 --> 00:08:24,464
Kita berjarak 100 knot dari Hongkong.
87
00:08:24,488 --> 00:08:26,488
Kita harus beralih ke navigasi radio
untuk meminta bantuan.
88
00:08:26,512 --> 00:08:27,512
Tak bisa.
89
00:08:27,536 --> 00:08:30,436
Kalau tidak, tak lama lagi kita bisa mati!
90
00:08:33,460 --> 00:08:35,460
Kau saja mati duluan.
91
00:08:35,484 --> 00:08:37,484
Kamu, tetap fokus!
92
00:08:43,508 --> 00:08:50,108
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
93
00:08:52,432 --> 00:08:54,432
Dalam laporan tahunannya,
Bea Cukai Hongkong mengatakan
94
00:08:54,456 --> 00:08:57,456
telah memecahkan 7.078 kasus penyelundupan tahun lalu,
95
00:08:58,480 --> 00:09:01,480
menyita barang selundupan senilai HK$3,62 juta.
96
00:09:01,504 --> 00:09:03,504
Diantara 7.000 kasus yang kami pecahkan,
97
00:09:03,528 --> 00:09:07,428
175-nya melibatkan ekspor impor
98
00:09:07,452 --> 00:09:10,452
barang yang tidak terwujud,
99
00:09:10,476 --> 00:09:12,476
mengakibatkan penangkapan 284 orang.
100
00:09:12,500 --> 00:09:15,400
Angka ini merupakan penurunan
sebesar 14% dari tahun ke tahun
101
00:09:15,424 --> 00:09:16,924
dan peningkatan masing-masing sebesar 30%.
102
00:09:16,925 --> 00:09:19,525
Total nilai barang sitaan naik 70%
103
00:09:19,549 --> 00:09:21,549
menjadi HK$ 800 juta.
104
00:09:22,473 --> 00:09:25,473
Ada peningkatan penyelundupan dari laut
105
00:09:25,497 --> 00:09:27,497
serta peningkatan transaksi uang
dalam kasus-kasus ini.
106
00:09:27,521 --> 00:09:30,421
Metode penyelundupan juga semakin licik.
107
00:09:30,445 --> 00:09:33,445
Ada yang memakai paket bumbu mie instan
108
00:09:33,469 --> 00:09:35,469
atau menyembunyikan kokain cair
dalam botol anggur merah...
109
00:09:42,493 --> 00:09:45,493
PANGKALAN BEA CUKAI KELAUTAN
110
00:09:45,517 --> 00:09:46,517
Hey!
111
00:09:46,541 --> 00:09:48,541
Aku sudah selesaikan laporannya tadi malam.
112
00:09:48,565 --> 00:09:50,265
PANGKALAN BEA CUKAI KELAUTAN
113
00:09:54,489 --> 00:09:55,489
Pak Cheung.
114
00:09:55,513 --> 00:09:56,513
[Divisi Penegakan Hukum Kelautan]
115
00:09:56,537 --> 00:09:58,437
Setrikaan seragammu terlalu rapi.
116
00:09:58,461 --> 00:10:00,461
Kau setrika sendiri?
/ Ya.
117
00:10:00,485 --> 00:10:02,485
Ibuku buka usaha binatu semasa hidupnya.
118
00:10:06,409 --> 00:10:08,409
Kau ganti biji kopi?
119
00:10:08,433 --> 00:10:10,433
Kau bisa nyium aromanya?
120
00:10:10,457 --> 00:10:13,457
Setelah bertahun-tahun,
aku bisa nyium kopimu sejauh 1 mil.
121
00:10:18,481 --> 00:10:20,481
Ini dari Panama.
122
00:10:20,505 --> 00:10:22,405
Pagi, Pak Cheung.
/ Pak Cheung.
123
00:10:22,429 --> 00:10:24,429
Pagi.
/ Pagi, Pak Cheung.
124
00:10:24,453 --> 00:10:26,453
Ada banyak kapal masuk setelah badai topan.
125
00:10:26,477 --> 00:10:28,477
Awasi terus kapal transit.
126
00:10:28,501 --> 00:10:30,401
Ya, pak.
/ Ya, pak.
127
00:10:30,425 --> 00:10:32,425
Pagi, Pak Cheung.
128
00:10:33,449 --> 00:10:35,449
BEA & CUKAI
129
00:10:37,473 --> 00:10:50,373
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
130
00:11:04,497 --> 00:11:06,497
Lai.
131
00:11:06,521 --> 00:11:08,521
Periksa kapal arah jam 2.
132
00:11:10,445 --> 00:11:13,445
KCS Sun, Panamax, terdaftar di Bermuda.
133
00:11:13,469 --> 00:11:15,469
Datangnya dari Teluk Braun
134
00:11:15,493 --> 00:11:17,493
menuju Terminal Kontainer Kwai Chung.
135
00:11:17,517 --> 00:11:19,517
Ben, terus jalan.
/ Ya, pak.
136
00:11:26,441 --> 00:11:28,441
Pak Cheung, ada 89 kapal transit hari ini.
137
00:11:28,465 --> 00:11:30,465
Yang benar 91.
138
00:11:30,489 --> 00:11:32,489
Laporan kapal transit sudah di-update semenit lalu.
139
00:11:35,413 --> 00:11:37,413
Katie.
Hari ini kamu jadi koki kami.
140
00:11:37,437 --> 00:11:39,437
Ya, pak.
Kubuatkan masakan kesukaanmu.
141
00:11:39,461 --> 00:11:41,461
Katie masaknya enak.
142
00:11:41,485 --> 00:11:43,485
Tunangannya jadi pria yang beruntung.
143
00:11:45,409 --> 00:11:47,409
Aku belum memberi selamat padamu, Katie.
144
00:11:51,433 --> 00:11:53,433
Tolong Dokumen Bea Cukai-nya.
/ Ya, pak.
145
00:11:55,457 --> 00:11:57,457
Dokumennya, pak.
/ Terima kasih.
146
00:11:59,481 --> 00:12:01,481
Pak Cheung, mendekati Pulau Basalt.
147
00:12:01,505 --> 00:12:02,505
Tetap ke arah utara.
148
00:12:02,529 --> 00:12:04,429
Kembali ke Pulau Grass.
149
00:12:04,453 --> 00:12:07,453
Kapal terlihat 1 knot utara Pulau Basalt, arah jam 1.
150
00:12:15,477 --> 00:12:17,477
Itu kapal barang kecil.
151
00:12:19,401 --> 00:12:21,401
Masinnya mati, jangkar dinaikkan.
152
00:12:21,425 --> 00:12:23,425
Apa badai yang membawanya ke sini?
153
00:12:23,449 --> 00:12:25,449
Tapi Departemen Kelautan
tak menerima sinyal darurat dalam 24 jam terakhir.
154
00:12:27,473 --> 00:12:30,473
Tak ada bendera, tak ada nama kapal.
155
00:12:31,497 --> 00:12:32,497
Sangat mencurigakan.
156
00:12:32,521 --> 00:12:34,521
Dekati, Ben.
/ Ya, pak.
157
00:12:55,545 --> 00:12:57,445
Sistem AIS kapal mati.
/ Pelankan.
158
00:12:57,469 --> 00:12:59,469
Siap.
159
00:13:01,493 --> 00:13:04,493
Kami Bea Cukai Hongkong.
Mohon direspon.
160
00:13:05,417 --> 00:13:07,417
Bea Cukai Hongkong.
Segera direspon.
161
00:13:10,441 --> 00:13:13,441
Kapal anda memasuki perairan Hongkong secara ilegal.
162
00:13:14,465 --> 00:13:18,465
Menurut Peraturan Bea & Cukai Hongkong Bab 17BA
163
00:13:19,489 --> 00:13:22,489
kami berhak melaksanakan penggeledahan dan naik kepal.
164
00:13:24,413 --> 00:13:26,413
Tetap waspada.
165
00:13:35,437 --> 00:13:37,437
Pak Cheung, sekoci!
166
00:13:37,461 --> 00:13:38,461
Penyelamatan dan penahanan!
167
00:13:38,485 --> 00:13:39,485
Awasi belakang!
168
00:13:39,509 --> 00:13:41,509
Ya, pak!
/ Ya, pak!
169
00:14:17,433 --> 00:14:19,433
Pak Cheung, aman!
170
00:14:19,457 --> 00:14:21,457
Kembalilah dulu.
/ Ya, pak.
171
00:14:26,481 --> 00:14:27,481
Pak Cheung!
172
00:14:27,505 --> 00:14:29,505
RIB hitam di haluan!
173
00:14:32,429 --> 00:14:34,429
Ben, cegat RIB itu!
/ Ya, pak!
174
00:15:32,453 --> 00:15:34,453
Ben, dekatkan.
/ Ya, pak!
175
00:16:46,477 --> 00:16:47,477
Memanggil Pak Cheung.
176
00:16:47,501 --> 00:16:49,501
Kami menemukan 2 mayat orang asing.
177
00:17:01,425 --> 00:17:03,425
Turunkan lagi, lagi.
178
00:17:03,449 --> 00:17:05,449
Hati-hati, oke.
/ Hitung semuanya.
179
00:17:05,473 --> 00:17:08,473
Memanggil Komando. Kami mengirimkan 8 mayat.
180
00:17:08,497 --> 00:17:10,497
Ayo.
181
00:17:18,421 --> 00:17:19,421
Maju.
182
00:17:19,445 --> 00:17:20,445
Ya, pak.
183
00:17:20,469 --> 00:17:22,469
Berhenti!
184
00:17:22,493 --> 00:17:24,493
Perbesar itu.
185
00:17:24,517 --> 00:17:26,517
Ya, pak.
186
00:17:29,441 --> 00:17:30,441
Pak Cheung.
187
00:17:30,465 --> 00:17:32,465
8 mayat yang kami temukan
semuanya mati tertembak.
188
00:17:32,489 --> 00:17:35,489
Kapten kapal penyelundup itu kejam.
189
00:17:35,513 --> 00:17:37,513
Mereka cemas krunya bakal bicara
kalau mereka tertangkap,
190
00:17:37,537 --> 00:17:39,537
makanya semua dibunuh
sebelum mereka meninggalkan kapal.
191
00:17:39,561 --> 00:17:41,561
Memanggil Pak Cheung.
/ Silahkan.
192
00:17:42,485 --> 00:17:43,485
Rumah sakit menelpon.
193
00:17:43,509 --> 00:17:45,509
Tahanan asing mati.
194
00:17:45,533 --> 00:17:47,533
Dipahami.
195
00:17:49,457 --> 00:17:51,457
Tak ada apa-apa disini.
196
00:17:58,481 --> 00:18:00,481
Pak Cheung, aku menemukan sesuatu!
197
00:18:11,405 --> 00:18:13,405
Bagaimana kondisinya?
/ Lewat sini, pak.
198
00:18:13,429 --> 00:18:14,429
Oke.
/ Pak Kwok. Pak Kwok.
199
00:18:14,453 --> 00:18:16,453
Pak.
200
00:18:17,477 --> 00:18:19,477
Bagus sekali.
201
00:18:19,501 --> 00:18:22,401
Penyelundupan senjata sungguh gencar akhir-akhir ini.
202
00:18:22,425 --> 00:18:23,425
Mereka makin merajalela.
203
00:18:23,449 --> 00:18:25,449
Apa kau sudah lacak asal kapalnya?
204
00:18:25,473 --> 00:18:27,473
Belum, pak.
205
00:18:27,497 --> 00:18:29,497
Kami duga mesin kapalnya rusak
206
00:18:29,521 --> 00:18:32,421
sehingga mengapung memasuki perairan Hongkong.
Menurut data AIS-nya,
207
00:18:32,445 --> 00:18:35,445
ini berada di Teluk Thailand bulan lalu.
208
00:18:35,469 --> 00:18:36,469
4 bulan lalu,
209
00:18:36,493 --> 00:18:38,493
ada di Teluk Gajah Putih Afrika timur.
210
00:18:38,517 --> 00:18:40,417
Di waktu yang lain sistem AIS-nya mati.
211
00:18:40,441 --> 00:18:43,441
Kami juga menemukan berbagai bendera dalam kapal,
212
00:18:43,465 --> 00:18:46,465
tapi belum melacak daftar ijin
ataupun pemiliknya, pak.
213
00:18:46,489 --> 00:18:48,489
Baik.
214
00:18:56,413 --> 00:18:58,413
GEDUNG MARKAS BEA CUKAI
215
00:18:58,437 --> 00:19:00,437
Kolega kita di Pelabuhan dan Kelautan
216
00:19:00,461 --> 00:19:02,461
telah melakukan pekerjaan luar biasa.
217
00:19:03,485 --> 00:19:05,485
Bu Siu,
apa Intelijen dan Penyidikan
218
00:19:05,509 --> 00:19:06,509
ada yang mau ditambahkan?
219
00:19:06,533 --> 00:19:09,433
Kami bertukar info intel dengan WCO dan Interpol.
220
00:19:09,457 --> 00:19:12,457
Sejumlah senjata yang dicuri
dari pasukan Thailand bulan lalu.
221
00:19:12,481 --> 00:19:14,481
Mereka menahan satu pengkhianat di Bea Cukai
222
00:19:14,505 --> 00:19:17,405
yang mengkorfirmasi itu di selundupkan ke luar negeri.
223
00:19:17,429 --> 00:19:19,429
Thailand meminta verifikasi
apakah senjata yang kita sita
224
00:19:19,453 --> 00:19:20,453
miliknya mereka.
225
00:19:20,477 --> 00:19:22,477
Mereka akan mengutus
Interpol Thailand ke sini minggu depan.
226
00:19:22,501 --> 00:19:25,401
Karena penyelundupan senjata
melibatkan pertukaran intelijen lintas batas,
227
00:19:25,425 --> 00:19:27,425
aku yakin,
228
00:19:27,449 --> 00:19:29,449
cabang I.I. yang memimpin investigasi ke depannya
229
00:19:29,473 --> 00:19:31,473
akan lebih efisien.
230
00:19:31,497 --> 00:19:35,497
Jika sindikat kriminal menggunakan Hongkong
sebagai titik transit buat penyelundupan senjata...
231
00:19:35,521 --> 00:19:37,521
Pelabuhan dan Kelautan adalah
232
00:19:37,545 --> 00:19:39,545
garis depan operasi ini
233
00:19:39,569 --> 00:19:41,469
dan paling mampu mengatasi situasi ini.
234
00:19:41,493 --> 00:19:43,493
Saat menyangkut latar belakang
235
00:19:43,517 --> 00:19:45,517
perusahaan kapal pengiriman besar dan kecil,
236
00:19:45,541 --> 00:19:48,441
kami yang paling tahu informasinya.
/ Apa Pak Kwok mengira timku
237
00:19:48,465 --> 00:19:50,465
kurang cukup informasinya?
238
00:19:50,489 --> 00:19:52,489
Bu Siu adalah perwakilan WCO Hongkong.
239
00:19:52,513 --> 00:19:55,413
Kau selalu nomor satu soal intel lintas batas.
240
00:19:55,437 --> 00:19:57,437
Tapi mungkin kali ini...
kau membuat kesalahan?
241
00:19:59,461 --> 00:20:01,461
Kasus besar seperti penyelundupan senjata
242
00:20:01,485 --> 00:20:04,485
jelas membutuhkan kerjasama lintas cabang di Bea Cukai.
243
00:20:04,509 --> 00:20:06,509
Saat Thailand datang, Bu Siu...
244
00:20:06,533 --> 00:20:08,433
kau sambutlah mereka.
245
00:20:08,457 --> 00:20:09,457
Ya, pak.
246
00:20:09,481 --> 00:20:10,481
Pak Kwok...
247
00:20:10,505 --> 00:20:12,405
kau yang melindungi senjatanya.
248
00:20:12,429 --> 00:20:14,429
Pastikan bukti kita aman.
249
00:20:14,453 --> 00:20:18,453
Mengenai asal senjata dan penyelundupnya...
250
00:20:18,477 --> 00:20:20,477
kuingin rencara aksi bersama dari Bu Siu dan Pak Kwok
251
00:20:20,501 --> 00:20:22,401
secepatnya.
252
00:20:22,425 --> 00:20:23,425
Ya, pak.
/ Baiklah.
253
00:20:23,449 --> 00:20:25,449
Kami siap.
254
00:20:25,473 --> 00:20:26,473
Bagus sekali kali ini, Nam.
255
00:20:26,497 --> 00:20:28,497
Pertahankan kerja bagusnya.
Aku sangat berharap padamu.
256
00:20:28,521 --> 00:20:29,521
Terima kasih, pak.
257
00:20:29,545 --> 00:20:32,445
Operasi ini akan berjalan dibawah instruksiku.
258
00:20:32,469 --> 00:20:34,469
Tapi kalau kita ingin memecahkan kasus ini,
259
00:20:34,493 --> 00:20:36,493
kita memang butuh bantuan cabang I.I., pak.
260
00:20:37,417 --> 00:20:39,017
Kau terlalu baik buat kebaikanmu sendiri.
261
00:20:39,041 --> 00:20:40,441
Banyak hal yang tak kau pahami.
262
00:20:40,465 --> 00:20:44,465
Banyak level kerjasama antar organisasi.
263
00:20:45,489 --> 00:20:47,489
Kok bisa begitu, pak?
264
00:20:47,513 --> 00:20:49,413
Jika kau menemukan sesuatu,
265
00:20:49,437 --> 00:20:52,437
langsung saja mendatangiku.
Jangan lapor ke siapapun.
266
00:20:52,461 --> 00:20:54,461
Jika Bu Siu mendatangimu,
267
00:20:54,485 --> 00:20:56,485
suruh dia bicara dulu padaku.
268
00:20:58,409 --> 00:20:59,409
Kau tahu...
269
00:20:59,433 --> 00:21:01,433
Wakil Komisaris pensiun 6 bulan lagi.
270
00:21:02,457 --> 00:21:04,457
Akulah atasanmu langsung.
271
00:21:04,481 --> 00:21:07,481
Kalau aku baik, kau baik.
Itulah yang kumaksud dengan level.
272
00:21:07,505 --> 00:21:09,505
Ya, pak.
273
00:21:16,429 --> 00:21:17,429
Aromanya enak.
274
00:21:17,453 --> 00:21:19,453
Maksudmu aku atau kopinya?
275
00:21:19,477 --> 00:21:21,477
Tentu saja kamu.
276
00:21:22,401 --> 00:21:24,401
Apa kata dokter?
277
00:21:24,425 --> 00:21:26,425
Otitis media akut.
Aku lebih baikan sekarang.
278
00:21:28,449 --> 00:21:30,449
Masih pusing dan sakit kepala?
279
00:21:30,473 --> 00:21:32,473
Tidak...
280
00:21:32,497 --> 00:21:34,497
berkat kasih sayangmu.
281
00:21:34,521 --> 00:21:36,421
Secangkir kopi buat semua masalahmu.
282
00:21:36,445 --> 00:21:38,445
Akhirnya kutemukan campuran yang kau suka.
283
00:21:46,469 --> 00:21:47,469
Dengar...
/ Yeah?
284
00:21:47,493 --> 00:21:49,493
Kesehatan lebih utama.
285
00:21:49,517 --> 00:21:52,417
Tak usah terobsesi mengalahkan Kwok Chi-keung.
286
00:21:52,441 --> 00:21:54,441
Bicaramu seolah kau ini bosku.
287
00:21:54,465 --> 00:21:56,465
Ya, ini perintah.
288
00:22:01,489 --> 00:22:03,489
Tahun ini...
289
00:22:03,513 --> 00:22:05,413
aku bercerai, lalu sakit...
290
00:22:05,437 --> 00:22:08,437
beruntung aku bertemu denganmu.
/ Info intel yang salah.
291
00:22:08,461 --> 00:22:10,461
Hmm?
292
00:22:10,485 --> 00:22:12,485
Kau tak bertemu aku di tahun ini.
293
00:22:12,509 --> 00:22:14,509
Kita saling kenal sudah bertahun-tahun.
/ Benar.
294
00:22:14,533 --> 00:22:16,533
Kita gabung Bea Cukai di tahun yang sama.
295
00:22:17,457 --> 00:22:20,457
Tapi kamu terlalu trampil.
296
00:22:20,481 --> 00:22:22,481
Kau mendapat promosi lebih cepat dariku.
297
00:22:23,405 --> 00:22:24,405
Aku sudah mengawasimu...
298
00:22:24,429 --> 00:22:26,429
tapi kau tak pernah melihatku.
299
00:22:26,453 --> 00:22:28,453
Aku melihatimu sekarang.
300
00:22:31,477 --> 00:22:32,477
Beberapa waktu lalu...
301
00:22:32,501 --> 00:22:35,401
katamu kau ingin tinggal dekat laut
302
00:22:35,425 --> 00:22:38,425
untuk pemulihan...
/ Terasa lega baru kepikiran.
303
00:22:38,449 --> 00:22:41,449
Tapi selagi aku masih bisa bekerja keras...
304
00:22:43,473 --> 00:22:45,473
Kukira kau sudah bekerja keras.
305
00:22:45,497 --> 00:22:47,497
Rasanya aku punya kesempatan
306
00:22:47,521 --> 00:22:49,521
menjadi Wakil Komisaris.
307
00:22:50,445 --> 00:22:52,445
Maaf.
308
00:22:52,469 --> 00:22:54,469
Halo?
309
00:22:55,493 --> 00:22:56,493
Ini dia.
310
00:22:56,517 --> 00:23:00,417
VISITORBET
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
311
00:23:00,441 --> 00:23:01,441
Selamat datang di Hongkong.
312
00:23:01,465 --> 00:23:03,465
Namaku Athena Siu dari Bea Cukai Hongkong.
313
00:23:03,489 --> 00:23:04,489
Halo.
/ Halo.
314
00:23:04,513 --> 00:23:06,413
Aku Mark.
315
00:23:06,437 --> 00:23:07,437
Aku Ying.
316
00:23:07,461 --> 00:23:09,461
Orangtuaku dari Cina.
Kalian boleh bicara denganku pakai bahasa Cina.
317
00:23:10,485 --> 00:23:13,485
Kami ke sini mau melihat barangkali senjata itu
yang dicuri dari militer kami.
318
00:23:13,509 --> 00:23:14,509
Menurut database Interpol,
319
00:23:14,533 --> 00:23:17,433
ada pengedar senjata bernama Dr. Raw
yang aktif terlibat dalam
320
00:23:17,457 --> 00:23:19,457
perdagangan dan penyelundupan senjata Asia-Afrika.
321
00:23:19,481 --> 00:23:21,481
Ada info intel soal ini?
322
00:23:21,505 --> 00:23:23,505
Sayangnya, identitas asli Dr. Raw masih tak diketahui.
323
00:23:23,529 --> 00:23:25,529
Begitupun jenis kelamin ataupun rasnya.
324
00:23:25,553 --> 00:23:27,453
Kami sudah lama mencari Dr. Raw.
325
00:23:27,477 --> 00:23:29,477
Mereka sangat waspada dan tak terlihat.
326
00:23:29,501 --> 00:23:31,401
Yang kami tahu,
327
00:23:31,425 --> 00:23:34,425
gudang senjata mereka memiliki
misil jarak dekat dan kapal selam.
328
00:23:34,449 --> 00:23:36,449
Mereka juga punya jaringan besar
329
00:23:36,473 --> 00:23:39,473
untuk menyuap departemen bea cukai
supaya aktifitas penyelundupan mereka difasilitasi.
330
00:23:46,497 --> 00:23:49,497
GUDANG BARANG BERBAHAYA, DISTRIK UTARA
331
00:24:00,421 --> 00:24:01,721
Mereka Interpol Thailand.
Mark dan Ying.
332
00:24:01,745 --> 00:24:03,445
Cheung.
/ Ying.
333
00:24:03,469 --> 00:24:05,469
Timku.
/ Ya sudah, kita mulai bekerja.
334
00:24:13,493 --> 00:24:15,493
Semua senjata ini curian milik kami.
335
00:24:15,517 --> 00:24:17,517
Betul.
336
00:24:19,441 --> 00:24:21,441
Semua ini senjata curian.
337
00:24:21,465 --> 00:24:23,465
"Kapan kami bisa membawa ini kembali?"
338
00:24:23,489 --> 00:24:25,489
Kapan kami bisa membawa ini kembali?
339
00:24:25,513 --> 00:24:27,513
Sekarang ini barang bukti kami.
340
00:24:27,537 --> 00:24:29,537
Barang bukti kami juga.
/ Barang buktinya disini, di Hongkong.
341
00:24:29,561 --> 00:24:30,561
Gini, dengarkan aku.
342
00:24:30,585 --> 00:24:32,585
Biar kuklarifikasi lagi, oke?
343
00:25:06,409 --> 00:25:08,409
Bawa kontainernya!
344
00:25:23,433 --> 00:25:25,433
Ayo!
345
00:25:32,457 --> 00:25:34,457
Tetap disini!
346
00:25:36,481 --> 00:25:38,481
Mark!
347
00:26:09,405 --> 00:26:11,405
Berlindung!
348
00:26:21,429 --> 00:26:23,429
Aku menemukan kompasnya!
349
00:26:31,453 --> 00:26:33,453
Mark!
/ Kembali!
350
00:26:35,477 --> 00:26:36,477
Kembali!
351
00:26:36,501 --> 00:26:37,501
Mark!
352
00:26:37,525 --> 00:26:39,525
Awas!
/ Mark!
353
00:27:06,449 --> 00:27:08,449
Lai, mundur!
354
00:28:34,473 --> 00:28:36,473
Sana lihat apa yang terjadi!
355
00:28:39,497 --> 00:28:41,497
Di sini!
356
00:28:42,421 --> 00:28:44,421
Ayo lewat sini!
357
00:28:45,445 --> 00:28:47,445
Periksa yang terluka!
358
00:28:52,469 --> 00:28:54,469
Kondisinya kurang baik.
Dia tak bernapas.
359
00:28:57,493 --> 00:28:59,493
Kotak P3K!
360
00:29:03,417 --> 00:29:05,417
Aku butuh bantuan!
361
00:29:10,441 --> 00:29:12,441
Aku tahu karena aku menjauh
362
00:29:12,465 --> 00:29:14,465
sehingga aku tak pernah lihat hadiahmu untukmu.
363
00:29:19,489 --> 00:29:21,489
Hadiah ini datangnya telat.
364
00:29:35,413 --> 00:29:36,413
Tetap disini!
365
00:29:36,437 --> 00:29:37,437
Panggil ambulans!
366
00:29:37,461 --> 00:29:39,461
Langsung ke UGD!
/ Ya, pak.
367
00:29:39,485 --> 00:29:42,485
Beritahu kepolisian.
Bawa yang terluka ke rumah sakit secepatnya!
368
00:29:42,509 --> 00:29:43,509
Ya, pak.
369
00:29:43,533 --> 00:29:44,833
Tetap bersamaku.
/ Ini CCO Fong.
370
00:29:44,857 --> 00:29:47,457
Banyak yang terluka di lokasi, sekian.
371
00:30:05,441 --> 00:30:11,441
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
372
00:30:11,465 --> 00:30:13,465
Pada jam 17 hari ini
373
00:30:13,489 --> 00:30:16,489
perampok bersenjata menyerang
gudang bahan peledak pemerintah
374
00:30:16,513 --> 00:30:19,413
dan baku tembak dengan para personil Bea Cukai.
375
00:30:19,437 --> 00:30:21,437
Sumber mengatakan, banyak perampok
dan personil Bea Cukai tewas.
376
00:30:21,461 --> 00:30:23,461
Sumber juga mengungkap
377
00:30:23,485 --> 00:30:25,485
perampok mencuri sejumlah barang bukti.
378
00:30:34,409 --> 00:30:35,409
Apa Karen Ho disini?
379
00:30:35,433 --> 00:30:37,433
Ruang No. 4.
380
00:30:46,457 --> 00:30:48,457
Bagaimana petugas yang lain?
381
00:30:51,481 --> 00:30:53,481
5 orang masih perawatan.
2 luka serius...
382
00:30:54,405 --> 00:30:56,405
3 kritis...
383
00:30:57,429 --> 00:30:59,429
Fai, Kim dan Katie meninggal.
384
00:31:22,453 --> 00:31:24,453
Banyak hal di luar kendali kita.
385
00:31:24,477 --> 00:31:26,477
Tapi minimal kita bisa mengendalikan emosi!
386
00:31:32,401 --> 00:31:34,401
Pak Cheung.
Pak Kwok datang.
387
00:31:45,425 --> 00:31:47,425
Pergilah.
/ Ya, pak.
388
00:31:48,449 --> 00:31:50,449
Bagaimana?
Kita mesti bagaimana, Nam?
389
00:31:50,473 --> 00:31:52,473
Banyak korban.
390
00:31:52,497 --> 00:31:54,497
Seorang petugas Interpol Thailand menghilang.
391
00:31:54,521 --> 00:31:56,421
Katakan mesti bagaimana.
392
00:31:56,445 --> 00:31:58,445
Bagaimana caramu perbaiki ini, Nam?
393
00:31:58,469 --> 00:31:59,469
Sudah kubilang...
394
00:31:59,493 --> 00:32:01,493
posisimu adalah melindungi senjata itu
395
00:32:01,517 --> 00:32:03,417
karena itu barang bukti kita.
396
00:32:03,441 --> 00:32:05,441
Kau bisa abaikan saja Interpol itu.
397
00:32:05,465 --> 00:32:06,465
Persetan mereka!
398
00:32:06,489 --> 00:32:08,489
Kenapa kita harus menyambut mereka?
399
00:32:08,513 --> 00:32:10,513
Katakan.
/ Maaf, pak.
400
00:32:10,537 --> 00:32:12,437
Maaf?
401
00:32:12,461 --> 00:32:14,461
Cuma itu yang bisa kau ucapkan.
402
00:32:14,485 --> 00:32:16,485
Komisaris datang.
403
00:32:16,509 --> 00:32:18,509
Bagaimana tanggapan Bea Cukai?
404
00:32:18,533 --> 00:32:20,533
Pak.
405
00:32:20,557 --> 00:32:21,557
Pak Chan.
406
00:32:21,581 --> 00:32:23,581
Pak.
407
00:32:24,405 --> 00:32:26,405
Bu Siu, Pak Kwok.
408
00:32:26,429 --> 00:32:28,429
Para penyerang bersenjata berat.
409
00:32:29,453 --> 00:32:32,453
Aku sudah bicara sama Biro Keamanan.
Mereka menyarankan biar Polisi yang ambil alih.
410
00:32:32,477 --> 00:32:34,477
Pak Chan...
/ Sumber daya mereka
411
00:32:34,501 --> 00:32:37,401
lebih memadai.
/ Tapi ini kasusnya Bea Cukai.
412
00:32:37,425 --> 00:32:39,425
Aku tak mau ada korban lagi.
413
00:32:39,449 --> 00:32:42,449
Kami juga Pelayanan yang Disiplin!
Tak bisa berhenti karena takut ada korban.
414
00:32:42,473 --> 00:32:43,473
Pak Chan...
415
00:32:43,497 --> 00:32:46,497
Ketentuan bea cukai menyatakan
416
00:32:46,521 --> 00:32:49,421
menghentikan penyelundupan senjata
adalah bagian dari tugas kami.
417
00:32:49,445 --> 00:32:51,445
Dengan kasus yang mencuat seperti ini
418
00:32:51,469 --> 00:32:54,469
kalau departemen lain dibiarkan mengambil alih,
419
00:32:54,493 --> 00:32:57,493
kita bakal kehilangan muka.
/ Ini bukan soal muka, ini soal prinsip.
420
00:32:57,517 --> 00:33:00,417
Pak Chan.
Bicaralah dengan Biro Keamanan lagi.
421
00:33:00,441 --> 00:33:03,441
Biar Bea Cukai yang menjalankan kasus ini.
Kami berusaha memecahkannya.
422
00:33:03,465 --> 00:33:06,465
Bila sudah ada penangkapan,
kami akan meminta bantuan Kepolisian.
423
00:33:12,489 --> 00:33:14,489
Baiklah.
Karena kalian semua begitu gigih,
424
00:33:14,513 --> 00:33:16,413
akan kudiskusikan dengan Biro Keamanan.
425
00:33:16,437 --> 00:33:18,437
Ya, pak.
426
00:33:26,461 --> 00:33:28,461
...kau gagal mengevaluasi resikonya.
427
00:33:28,485 --> 00:33:30,485
Sudah kubilang kau pertimbangkan levelnya.
428
00:33:30,509 --> 00:33:31,509
Paham tidak?
429
00:33:31,533 --> 00:33:33,533
Kenapa kau pakai pemikiran di bawah standar begitu?
430
00:33:33,557 --> 00:33:34,557
Maaf, pak.
431
00:33:34,581 --> 00:33:37,481
Maaf itu omong kosong. Aku benci kata maaf.
Maaf artinya orang itu mengacau.
432
00:33:40,405 --> 00:33:42,405
Kalau kau tak setuju sama instruksiku, katakan saja.
433
00:33:42,429 --> 00:33:44,429
"Maaf"...
434
00:33:45,453 --> 00:33:47,453
Nam, kau tahu kenapa
promosimu lebih lamban dari umumnya?
435
00:33:47,477 --> 00:33:50,477
Karena pemikiranmu yang di bawah standar
436
00:33:50,501 --> 00:33:52,401
mengakibatkan kesalahan di bawah standar.
437
00:33:52,425 --> 00:33:55,425
Makanya posmu tidak mutu.
Pekerjaan itu butuh kebijakan politis.
438
00:33:55,449 --> 00:33:58,449
Kebaikan dan kerja keras saja tak guna...
439
00:34:13,473 --> 00:34:16,473
Tak perlu semua kesalahan ditimpakan padamu.
440
00:34:19,497 --> 00:34:21,497
Kau lagi bertugas.
441
00:34:22,421 --> 00:34:24,421
Tugas?
442
00:34:26,445 --> 00:34:28,445
Yang kulihat sendiri adalah
443
00:34:28,469 --> 00:34:30,469
rekan-rekanku tertembak...
444
00:34:31,493 --> 00:34:33,493
Dan Katie tertembak.
445
00:34:34,417 --> 00:34:36,417
Bagaimana kubisa mengemban tugas?
446
00:34:39,441 --> 00:34:41,441
Hargailah seragammu!
447
00:34:41,465 --> 00:34:43,465
Dan hargai dirimu sendiri!
/ Maka, seragam ini artinya
448
00:34:43,489 --> 00:34:45,489
aku tak boleh berduka atas kematian rekan-rekanku!
449
00:34:45,513 --> 00:34:47,513
Apa aku butuh ijin mereka untuk merasakan?!
450
00:34:47,537 --> 00:34:49,537
Jika begitu, aku akan berhenti besok.
451
00:34:49,561 --> 00:34:51,561
Kau mau berhenti di depanku?!
452
00:34:51,585 --> 00:34:52,485
Katakan.
453
00:34:52,509 --> 00:34:54,509
Berapa banyak ijin pengiriman kapal yang kau dapat?
454
00:34:54,533 --> 00:34:56,533
Berapa lama waktumu hingga sampai disini?
455
00:34:58,457 --> 00:35:00,457
Berhenti hanya karena kau sedih...
456
00:35:00,481 --> 00:35:02,481
Siapa yang bisa bantu?!
457
00:35:02,505 --> 00:35:04,505
Kau mengecewakanku!
458
00:35:07,429 --> 00:35:09,429
Aku mengerti...
459
00:35:09,453 --> 00:35:11,453
Kematian seorang rekan
460
00:35:11,477 --> 00:35:13,477
adalah tamparan keras bagi semua orang.
461
00:35:14,401 --> 00:35:16,401
Tapi kita sedang sibuk sekarang.
462
00:35:18,425 --> 00:35:19,425
Lai!
463
00:35:19,449 --> 00:35:21,449
Kuingin kau tetap di posmu.
464
00:35:24,473 --> 00:35:26,473
Kau bisa?!
465
00:35:27,497 --> 00:35:29,497
Ya, pak.
466
00:35:48,421 --> 00:35:50,421
Nam.
467
00:35:50,445 --> 00:35:52,445
Di pertemuan hari ini,
468
00:35:52,469 --> 00:35:54,469
Wakil Komisaris mengecam Kwok Chi-keung
469
00:35:54,493 --> 00:35:56,493
karena gagal melindungi barang bukti.
470
00:35:58,417 --> 00:36:00,417
Aku tidak kaget.
471
00:36:01,441 --> 00:36:03,441
Kwok pasti melampiaskannya padamu.
472
00:36:05,465 --> 00:36:07,465
Tak apa.
473
00:36:09,489 --> 00:36:12,489
Ulah dia
474
00:36:12,513 --> 00:36:14,513
bakal membantu promosimu.
475
00:36:14,537 --> 00:36:16,437
Ini bukan soal promosiku.
476
00:36:16,461 --> 00:36:18,461
Aku tak nendang orang saat dia jatuh.
477
00:36:18,485 --> 00:36:20,485
Kita semua ingin memecahkan kasus ini.
478
00:36:21,409 --> 00:36:23,409
Aku mengerti.
479
00:36:25,433 --> 00:36:27,433
Wakil Komisaris Chan ingin
mengutus seseorang ke WCO dan
480
00:36:27,457 --> 00:36:29,457
operasi gabungan Interpol.
481
00:36:30,481 --> 00:36:32,481
Kau berpengalaman dalam penyelundupan laut.
482
00:36:32,505 --> 00:36:35,405
Kemungkinan dia akan mengutusmu.
483
00:36:35,429 --> 00:36:38,429
Kwok tak bisa ambil untung
dalam operasi gabungan.
484
00:36:38,453 --> 00:36:40,453
Dia tak akan sepakat bergabung.
485
00:36:40,477 --> 00:36:42,477
Pak Chan bakal paksa dia.
486
00:36:44,401 --> 00:36:46,401
Aku tak mau pergi.
/ Kenapa tak mau?
487
00:36:48,425 --> 00:36:50,425
Aku tak mau dipaksa-paksa oleh Kwok lagi.
488
00:36:51,449 --> 00:36:53,449
Kau serius?
489
00:36:55,473 --> 00:36:57,473
Serius.
490
00:36:57,497 --> 00:36:59,497
Aku cuma mau minum kopimu.
491
00:37:01,421 --> 00:37:03,421
Akan kubuatkan sekarang.
492
00:37:06,445 --> 00:37:09,445
Selesaikan dulu laporanmu.
/ Itu butuh waktu semalaman.
493
00:37:10,469 --> 00:37:12,469
Kalau kau tak keberatan...
494
00:37:12,493 --> 00:37:14,493
kau bisa menemaniku sambil kukerjakan.
495
00:37:18,417 --> 00:37:20,417
Bila kau harus memilih...
496
00:37:20,441 --> 00:37:22,441
apa kau mau milih mengalahkan Kwok
demi posisi Wakil Komisaris...
497
00:37:24,465 --> 00:37:26,465
apa hidup tenang bersamaku?
498
00:37:28,489 --> 00:37:29,489
Kalau terserah aku,
499
00:37:29,513 --> 00:37:32,413
akan kukalahkan Kwok dulu
untuk membalaskanmu.
500
00:37:32,437 --> 00:37:35,437
Setelah pensiun, aku akan hidup tenang bersamamu.
501
00:37:35,461 --> 00:37:37,461
Apa aku serakah?
502
00:37:41,485 --> 00:37:43,485
Kenapa aku selalu menampung semua rancanamu?!
503
00:37:43,509 --> 00:37:46,409
Kau sama saja dengan Kwok!
Aku harus patuh!
504
00:37:46,433 --> 00:37:48,433
Saat kukerjakan dengan baik,
Kwok yang dapat untung!
505
00:37:48,457 --> 00:37:50,457
Saat aku mengacau, aku yang apes!
Cukup!
506
00:37:50,481 --> 00:37:53,481
Aku tak akan ikut operasi gabungan itu.
Apa aku butuh ijinmu, Bu?!
507
00:37:57,405 --> 00:37:58,405
Nam...
508
00:37:58,429 --> 00:38:00,429
Nam!
509
00:38:03,453 --> 00:38:05,453
Itu bukan serakah.
510
00:38:06,477 --> 00:38:08,477
Itu sangat rasional.
511
00:38:08,501 --> 00:38:09,501
Nam.
512
00:38:09,525 --> 00:38:12,425
Aku tahu kau banyak tekanan di tempat kerja.
513
00:38:12,449 --> 00:38:15,449
Kalau kau ada waktu,
temui dokter, ya?
514
00:38:16,473 --> 00:38:18,473
Baik.
515
00:38:20,497 --> 00:38:22,497
Selesaikan dulu laporanmu.
516
00:38:22,521 --> 00:38:24,521
Baiklah.
517
00:38:30,445 --> 00:38:31,445
Dokter...
518
00:38:31,469 --> 00:38:34,469
obat itu membuat mulutku kering
519
00:38:34,493 --> 00:38:37,493
dan tanganku gemetaran.
Apa boleh kuhentikan saja?
520
00:38:38,417 --> 00:38:39,417
Ingat...
521
00:38:39,441 --> 00:38:41,441
kau bukan hanya menderita depresi.
522
00:38:41,465 --> 00:38:44,465
Lebih dari itu.
Ini Bipolar Disorder.
523
00:38:45,489 --> 00:38:47,489
...pemikiran di bawah tandar...
524
00:38:50,413 --> 00:38:52,413
Suasana hatimu bagai pendulum.
525
00:38:52,437 --> 00:38:54,437
Bisa berubah ke dua sifat berlawanan
526
00:38:55,461 --> 00:38:58,461
mempengaruhi pikiran dan tindakanmu.
527
00:38:58,485 --> 00:39:00,485
Namun kau memliki EQ yang tinggi.
(kontrol emosi)
528
00:39:00,509 --> 00:39:03,409
Saat kau depresi,
kau berkemauan keras mengendalikan diri
529
00:39:03,433 --> 00:39:06,433
dan pura-pura kau tak apa-apa di depan orang.
530
00:39:07,457 --> 00:39:10,457
Membuat dirimu amat penyabar.
531
00:39:11,481 --> 00:39:15,481
Tapi saat kau manik, kau menjadi hiper.
532
00:39:16,405 --> 00:39:20,405
Mungkin kau rentan terhadap perilaku yang
tak terduga atau menyakiti diri sendiri.
533
00:39:35,429 --> 00:39:38,429
Maka, kau harus terima fakta ini
534
00:39:38,453 --> 00:39:40,453
dan minumlah obatmu.
535
00:40:36,477 --> 00:40:38,477
Lai...
536
00:40:39,401 --> 00:40:41,401
Tahu kenapa kau kuajak adu tanding?
537
00:40:41,425 --> 00:40:43,425
Karena tanding memang butuh 2 orang.
538
00:40:45,449 --> 00:40:47,449
Dan kalau melipat jubah senpai-mu.
539
00:40:47,473 --> 00:40:49,473
Kau tak bisa akur dengan orang lain,
540
00:40:49,497 --> 00:40:51,497
tapi kau menghormati gurumu.
541
00:40:52,421 --> 00:40:54,421
Aku tak tahu cara menghadapi orang lain.
542
00:40:54,445 --> 00:40:57,445
Tapi aku menghormati apapun
yang pantas dihormati.
543
00:41:03,469 --> 00:41:05,469
Saat aku bersamamu...
544
00:41:05,493 --> 00:41:07,493
kau membuatku mikir lagi...
545
00:41:08,417 --> 00:41:10,417
lebih capek mana, peduli
546
00:41:10,441 --> 00:41:12,441
atau tidak peduli?
547
00:41:17,465 --> 00:41:19,465
Nilaiku bagus waktu aku kecil.
548
00:41:20,489 --> 00:41:22,489
Tapi aku tak punya teman.
549
00:41:22,513 --> 00:41:24,513
Maka aku tanya ibu
550
00:41:24,537 --> 00:41:26,537
bagaimana caranya berteman.
551
00:41:26,561 --> 00:41:28,461
Dia bilang apa?
552
00:41:28,485 --> 00:41:30,485
Katanya aku tak butuh teman.
553
00:41:31,409 --> 00:41:33,409
Sekolah itu untuk belajar kemampuan.
554
00:41:33,433 --> 00:41:35,433
Kerja itu untuk mencari nafkah.
555
00:41:35,457 --> 00:41:37,457
Ibumu pasti tak punya teman.
556
00:41:37,481 --> 00:41:39,481
Dia punya satu teman.
557
00:41:39,505 --> 00:41:41,505
Tapi teman itu
558
00:41:41,529 --> 00:41:43,429
kawin lari sama ayahku.
559
00:41:43,453 --> 00:41:45,453
Maaf.
560
00:41:47,477 --> 00:41:49,477
Terima kasih.
561
00:41:49,501 --> 00:41:51,501
Aku tak pernah ceritakan ini pada siapapun.
562
00:41:51,525 --> 00:41:54,425
Bekerja bersamamu bertahun-tahun ini
amat banyak mengajariku.
563
00:41:55,449 --> 00:41:57,449
Tapi aku tak bisa belajar tangguh sepertimu.
564
00:41:59,473 --> 00:42:01,473
Saat Pak Kwok mengomeliku,
565
00:42:01,497 --> 00:42:03,497
aku telan saja...
566
00:42:03,521 --> 00:42:05,421
karena aku mengerti
567
00:42:05,445 --> 00:42:07,445
tiap orang punya tempat sendiri
568
00:42:07,469 --> 00:42:09,469
dan tekanan sendiri.
569
00:42:09,493 --> 00:42:12,493
Itu sebabnya mereka melakukan hal tertentu
570
00:42:12,517 --> 00:42:14,517
dan mengatakan hal tertentu.
571
00:42:19,441 --> 00:42:21,441
Terkadang...
572
00:42:22,465 --> 00:42:24,465
aku mengkhayalkan
573
00:42:24,489 --> 00:42:26,489
membeli sebuah pulau...
574
00:42:26,513 --> 00:42:28,513
Membangun rumah dekat laut...
575
00:42:28,537 --> 00:42:29,537
dan hidup terpencil.
576
00:42:29,561 --> 00:42:31,461
Tapi sebelum itu jadi kenyataan...
577
00:42:31,485 --> 00:42:33,485
aku harus realistis.
578
00:42:33,509 --> 00:42:35,509
Aku harus menyesuaikan diri dengan sistem
579
00:42:35,533 --> 00:42:37,533
dan mereka di sekitarnya.
580
00:42:40,457 --> 00:42:42,457
Aku juga belum pernah cerita ini ke orang lain.
581
00:42:46,481 --> 00:42:48,481
Dimengerti.
582
00:42:48,505 --> 00:42:49,505
Apapun yang terjadi...
583
00:42:49,529 --> 00:42:51,529
jangan kerja sampai sakit.
584
00:42:52,453 --> 00:42:54,453
Konflik militer Teluk Gajah Putih makin meluas.
585
00:42:54,477 --> 00:42:58,477
Seminggu terakhir ini saja
menunjukkan 700 tewas
586
00:42:58,501 --> 00:42:59,501
dan 2000 terluka.
587
00:42:59,525 --> 00:43:01,425
Dewan Keamanan PBB meloloskan satu usulan
588
00:43:01,449 --> 00:43:04,449
memberlakukan embargo senjata
pada Loklamoa dan Hoyana.
589
00:43:04,473 --> 00:43:06,473
Mereka menghimbau kedua pihak
menghentikan pertempuran
590
00:43:06,497 --> 00:43:09,097
dan menegosiasikan resolusi
terhadap konflik teritorialnya...
591
00:43:09,098 --> 00:43:10,498
DIVISI PENEGAKAN HUKUM KELAUTAN
592
00:43:10,522 --> 00:43:11,522
Lai.
593
00:43:11,546 --> 00:43:13,446
Pak Kwok mencarimu.
/ Terima kasih.
594
00:43:13,470 --> 00:43:15,470
Juga, Pak Cheung cuti sakit.
595
00:43:18,494 --> 00:43:20,494
Sana bersiaplah.
Kau berangkat ke Timur Tengah.
596
00:43:20,518 --> 00:43:22,518
Kita ikut operasi gabungan
WCO dan Interpol.
597
00:43:22,542 --> 00:43:24,442
Ini folder kata sandinya.
598
00:43:24,466 --> 00:43:26,466
Gunakan ini untuk menerima surel.
/ Ya, pak.
599
00:43:26,490 --> 00:43:28,490
Apa Pak Cheung...
/ Pak Cheung merekomendasikan dirimu.
600
00:43:28,514 --> 00:43:31,414
Laksanakan dengan baik.
Ini menjadikanmu nanti dipromosikan.
601
00:43:32,438 --> 00:43:33,438
Kata bijak...
602
00:43:33,462 --> 00:43:35,462
lakukan yang semestinya kau lakukan.
603
00:43:35,486 --> 00:43:37,486
Katakan yang semestinya kau katakan.
Lupakan lainnya.
604
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
Ya, pak.
605
00:43:39,434 --> 00:43:41,434
Dan juga si gadis Thailand itu ikut denganmu.
606
00:43:41,458 --> 00:43:43,458
Dia Interpol. Satu pesawat denganmu.
607
00:43:43,482 --> 00:43:45,482
Tetap waspada.
/ Ya, pak.
608
00:43:45,506 --> 00:43:46,506
[Panggilan Masuk: Lai]
609
00:43:46,530 --> 00:43:48,530
Lai.
/ Pak Cheung, kau tak apa-apa?
610
00:43:49,454 --> 00:43:50,454
Aku baik-baik saja.
611
00:43:50,478 --> 00:43:51,478
Tak ada apa-apa.
612
00:43:51,502 --> 00:43:54,402
Bertahun-tahun ini,
kau tak pernah cuti sakit.
613
00:43:55,426 --> 00:43:57,426
Semua ada pertama kalinya.
614
00:43:58,450 --> 00:44:00,450
Pak Kwok mengutusku ke Timur Tengah.
615
00:44:01,474 --> 00:44:02,474
Aku tahu.
616
00:44:02,498 --> 00:44:03,498
Aku yang merekomendasikanmu.
617
00:44:03,522 --> 00:44:06,422
Kuingin menghadiri pemakamannya Katie dan lainnya...
618
00:44:06,446 --> 00:44:07,446
Lai...
619
00:44:07,470 --> 00:44:09,470
Tangkap penyelundup senjata itu
620
00:44:09,494 --> 00:44:11,494
begitulah caramu agar pengorbanan
rekan-rekan itu tak sia-sia!
621
00:44:11,518 --> 00:44:13,518
Kau mengerti?!
622
00:44:14,442 --> 00:44:15,442
Aku mengerti.
623
00:44:15,466 --> 00:44:17,466
Hati-hati di sana.
624
00:44:26,490 --> 00:44:29,490
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
625
00:44:30,414 --> 00:44:32,414
Ada kabar dari Mark?
626
00:44:34,438 --> 00:44:36,438
Maaf, belum ada.
627
00:44:39,462 --> 00:44:41,462
Lihat.
628
00:44:41,486 --> 00:44:44,486
Kuyakin orang-orang bertopeng
yang mencuri senjata
629
00:44:44,510 --> 00:44:46,510
mencari barang khusus ini.
630
00:44:46,534 --> 00:44:47,534
Laser giroskop.
631
00:44:47,558 --> 00:44:49,558
Ini instrumen navigasi militer yang diembargo.
632
00:44:49,582 --> 00:44:52,482
Misil dan kapal selam membutuhkannya.
633
00:44:52,506 --> 00:44:54,406
Uang tak bisa membelinya.
634
00:44:54,430 --> 00:44:56,430
Bahkan di pasar gelap,
ini barang langka.
635
00:44:56,454 --> 00:44:58,454
Tadinya diantara persenjataan
636
00:44:58,478 --> 00:45:00,478
yang mereka curi.
637
00:45:00,502 --> 00:45:02,502
WILAYAH TELUK PERSIA
638
00:45:04,426 --> 00:45:07,426
WCO dan Interpol di operasi gabungan ini
639
00:45:07,450 --> 00:45:09,450
sudah 4 bulan ini.
640
00:45:09,474 --> 00:45:11,474
Bea Cukai dan Kepolisian
dari berbagai negara turut ambil bagian.
641
00:45:11,498 --> 00:45:14,498
Mereka mengejar para
pedagang senjata gelap transnasional.
642
00:45:17,422 --> 00:45:19,422
Kali ini, bosku mengutus Mark dan aku
643
00:45:20,446 --> 00:45:22,446
karena kami dulu agen intelijen.
644
00:45:22,470 --> 00:45:25,470
Pasar senjata selundupan
begitu luas dan kompleks.
645
00:45:26,494 --> 00:45:27,494
Di negara seperti ini,
646
00:45:27,518 --> 00:45:29,418
senjata lebih murah dari ponsel.
647
00:45:29,442 --> 00:45:32,442
Sudah normal anak-anak dipersenjatai.
648
00:45:50,466 --> 00:45:52,466
Tolong tanda masuknya.
649
00:45:53,490 --> 00:45:54,490
Ya, bu.
650
00:45:54,514 --> 00:45:56,514
Di sana, sebelah kiri.
651
00:46:03,438 --> 00:46:06,438
Ada pameran senjata untuk
senjata pasar gelap dan senjata legal.
652
00:46:07,462 --> 00:46:10,462
Selain ke pedagang pasar gelap,
pejabat pertahanan beberapa negara
653
00:46:10,486 --> 00:46:12,486
juga sering mendatangi acara begini.
654
00:46:12,510 --> 00:46:14,510
Kali ini kami punya 4 produk
dan sistem senjata yang berbeda...
655
00:46:14,534 --> 00:46:17,434
kami juga akan menyuplai kendaraan ke Timur Jauh...
656
00:46:17,458 --> 00:46:20,458
pencitra termal di bagian depan mendeteksi suhu...
657
00:46:20,482 --> 00:46:22,482
Bagaimana menurutmu?
658
00:46:22,506 --> 00:46:24,506
Bumi adalah tempat yang berbahaya.
659
00:46:25,430 --> 00:46:27,430
Mark juga bilang begitu.
660
00:46:29,454 --> 00:46:32,454
Sudah cukup kita melihat
perang tak perlu dalam sejarah.
661
00:46:33,478 --> 00:46:36,478
...kedua kendaraan amfibi
berukuran 8x8 ini benar-benar canggih...
662
00:46:38,402 --> 00:46:40,402
Yeah...
663
00:46:43,426 --> 00:46:45,426
Yeah?
664
00:46:45,450 --> 00:46:47,450
Aku akan ke Loklamoa minggu depan untuk menemuimu.
665
00:46:48,474 --> 00:46:49,474
Yeah...
666
00:46:49,498 --> 00:46:51,498
Oke.
667
00:46:51,522 --> 00:46:53,422
Yeah...
668
00:46:53,446 --> 00:46:55,446
Oke.
669
00:46:55,470 --> 00:46:56,470
Ayo.
670
00:46:56,494 --> 00:46:58,494
Kita pergi!
671
00:46:58,518 --> 00:47:00,518
Itu Leo.
672
00:47:00,542 --> 00:47:03,442
Perampok bertopeng yang
terbaring di rumah sakit Hongkong
673
00:47:03,466 --> 00:47:06,466
menyebutkan nama itu.
/ Sudah kuduga dia akan muncul.
674
00:47:06,490 --> 00:47:07,490
Itu sebabnya kita ke sini.
675
00:47:07,514 --> 00:47:10,414
Kami menduga dia kerja untuk Dr. Raw.
676
00:47:15,438 --> 00:47:17,438
Hey, apa kabar?
677
00:47:17,462 --> 00:47:19,462
Bagus?
/ Menikmati.
678
00:47:22,486 --> 00:47:24,486
Hey, bagaimana, teman-teman?
Bagus?
679
00:47:24,510 --> 00:47:26,510
Kalian menikmati pestanya?
680
00:47:29,434 --> 00:47:31,434
Hey, apa kabar kalian?
681
00:47:32,458 --> 00:47:34,458
Hey!
682
00:47:34,482 --> 00:47:36,482
Hai, bersulang!
683
00:47:36,506 --> 00:47:38,506
Hey!
684
00:47:38,530 --> 00:47:40,530
Hey, nona, jangan...
685
00:47:40,554 --> 00:47:42,454
Hey, teman-teman, tak apa...
686
00:47:42,478 --> 00:47:44,478
Keluarlah! Keluar!
/ Bersulang!
687
00:47:50,402 --> 00:47:52,402
Dia liar juga.
688
00:48:08,426 --> 00:48:10,426
Lipstikmu.
689
00:48:11,450 --> 00:48:13,450
Lipstikmu ada biusnya.
690
00:48:22,474 --> 00:48:24,474
Dasar kau jalang!
691
00:48:36,498 --> 00:48:38,498
Bos?
692
00:49:00,422 --> 00:49:02,422
Bos?
693
00:49:03,446 --> 00:49:05,446
Bos?
694
00:49:05,470 --> 00:49:07,470
Aku masuk!
695
00:49:07,494 --> 00:49:09,494
Hey, ayo!
696
00:49:09,518 --> 00:49:11,518
Lepas dia!
697
00:49:12,442 --> 00:49:14,442
Dompetnya hilang!
698
00:49:17,466 --> 00:49:20,466
HOTEL PASARGAD
699
00:49:43,490 --> 00:49:46,490
VISITORBET
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
700
00:49:46,514 --> 00:49:48,514
Aku sudah bawa sarapan.
Bisa kau pecahkan kodenya?
701
00:49:48,538 --> 00:49:50,538
Beres.
702
00:49:51,462 --> 00:49:54,462
Mendapatkan petunjuk ini
sepadan dengan risiko yang kita dapat.
703
00:49:56,486 --> 00:49:58,486
Kita bisa lihat obrolan dan surel
antara Leo dan Dr. Raw.
704
00:49:58,510 --> 00:50:00,410
Apa kau temukan lokasinya Dr. Raw?
705
00:50:00,434 --> 00:50:01,434
Belum.
706
00:50:01,458 --> 00:50:03,458
Mereka merubah alamat IP tiap 30 detik.
707
00:50:03,482 --> 00:50:05,482
Tapi kata Leo dia akan pergi ke Loklamoa.
708
00:50:06,406 --> 00:50:08,406
Mungkin Dr. Raw di sana.
709
00:50:09,430 --> 00:50:11,430
Ada peperangan di sana.
710
00:50:11,454 --> 00:50:13,454
Senjata mereka
kemungkinan diselundupkan masuk.
711
00:50:13,478 --> 00:50:16,478
Mereka menggunakan banyak pesan kode.
712
00:50:16,502 --> 00:50:17,502
Sausages, artichokes...
713
00:50:17,526 --> 00:50:20,426
Kode ini mungkin mewakili rudal dan roket.
714
00:50:21,450 --> 00:50:24,450
Mereka juga menjual "hot dog" dan "kapal-selam".
715
00:50:25,474 --> 00:50:27,474
Leo bilang dia menemukan kompas.
716
00:50:27,498 --> 00:50:29,498
Dr. Raw memerintahkan dia menemukan layar...
717
00:50:30,422 --> 00:50:32,422
Bisa jadi "kompas" itu...
718
00:50:32,446 --> 00:50:34,446
giroskop?
/ Dan "layar"?
719
00:50:36,470 --> 00:50:39,470
Loklamoa adalah negara pesisir.
Layar mungkin mewakili kapal perang.
720
00:50:47,494 --> 00:50:49,494
Lihat ini.
721
00:50:49,518 --> 00:50:52,418
Dr. Raw juga menjual senjata ke Hoyana.
722
00:50:53,442 --> 00:50:55,442
Jadi, mereka ingin kedua pihak tetap berperang.
723
00:50:55,466 --> 00:50:56,466
[Detil Pengiriman]
724
00:50:56,490 --> 00:50:58,490
Lihat semua surel ini.
Mereka bisa menggunakan kapal kargo
725
00:50:58,514 --> 00:51:00,514
untuk ke hampir seluruh dunia.
726
00:51:00,538 --> 00:51:01,538
Kita bisa pastikan kalau
727
00:51:01,562 --> 00:51:04,462
mereka ada kontak dekat
dengan perusahaan pengiriman.
728
00:51:04,486 --> 00:51:06,486
Waktu dan tanggal disini
729
00:51:06,510 --> 00:51:09,410
merujuk pada jadwal pelayaran di pelabuhan tertentu.
730
00:51:09,434 --> 00:51:12,434
Hongkong salah satu pelabuhannya.
/ Dengan data ini,
731
00:51:12,458 --> 00:51:15,458
Bea Cukai bisa melacak pemilik kapal-kapal itu.
732
00:51:17,482 --> 00:51:19,482
Mereka menyebutkan Hongkong lebih dari sekali.
733
00:51:21,406 --> 00:51:22,406
[Detil Pengiriman]
734
00:51:22,430 --> 00:51:24,430
Info intel Interpol menunjukkan
735
00:51:24,454 --> 00:51:26,454
jaringan Dr. Raw
736
00:51:26,478 --> 00:51:28,478
telah menyuap petugas bea cukai sebelumnya.
737
00:51:31,402 --> 00:51:33,402
Aku curiga kalau Bea Cukai Hongkong...
738
00:51:33,426 --> 00:51:35,426
ada pengkhianat.
739
00:51:57,450 --> 00:51:58,450
Halo?
/ Pak Cheung.
740
00:51:58,474 --> 00:51:59,474
Ini Lai.
741
00:51:59,498 --> 00:52:01,498
Kami menemukan kalau senjata Dr. Raw
742
00:52:01,522 --> 00:52:03,522
pernah melewati perairan Hongkong.
/ Kirimkan buktinya.
743
00:52:05,446 --> 00:52:06,446
Ada satu hal lagi...
744
00:52:06,470 --> 00:52:08,470
Tapi kami belum punya bukti konkrit.
745
00:52:08,494 --> 00:52:10,494
Katakan.
746
00:52:10,518 --> 00:52:12,518
Ada pengkhianat di Bea Cukai Hongkong.
747
00:52:16,442 --> 00:52:18,442
Untuk menyelundupkan sesering ini...
748
00:52:18,466 --> 00:52:20,466
pengkhianatnya kemungkinan jabatannya tinggi.
749
00:52:53,490 --> 00:52:56,490
Tablet Litium Karbonat (Obat Antidepresan)
750
00:53:01,486 --> 00:53:04,486
DIVISI PENEGAKAN HUKUM KELAUTAN
751
00:53:05,410 --> 00:53:06,410
Pagi, pak.
752
00:53:06,434 --> 00:53:07,434
Pagi.
/ Selamat pagi, pak.
753
00:53:07,458 --> 00:53:09,458
Pagi, pak.
/ Pagi, pak.
754
00:53:09,482 --> 00:53:11,482
Selamat pagi, pak.
/ Pagi.
755
00:53:12,406 --> 00:53:13,406
Pak Cheung sudah kembali.
756
00:53:13,430 --> 00:53:15,430
Auranya beda banget.
757
00:53:19,454 --> 00:53:22,454
Pak Cheung, aku ada tanggal keluar masuk Hongkong.
758
00:53:22,478 --> 00:53:25,478
Kapal-kapal kargo ini berkaitan dengan Leo.
759
00:53:25,502 --> 00:53:27,502
[Catatan Pengiriman KCS]
760
00:53:32,426 --> 00:53:33,426
Ini aku.
761
00:53:33,450 --> 00:53:35,450
Bisa kita ketemuan?
762
00:53:35,474 --> 00:53:37,474
PBB memberlakukan embargo senjata.
763
00:53:37,498 --> 00:53:39,498
Perdagangan senjata ke Teluk Gajah Putih
764
00:53:39,522 --> 00:53:41,522
amat melanggar hukum.
765
00:53:42,446 --> 00:53:44,446
Apa hubungannya dengan kita?
766
00:53:45,470 --> 00:53:46,470
Menurut catatan kita,
767
00:53:46,494 --> 00:53:48,494
ada perusahaan pengiriman lokal
768
00:53:48,518 --> 00:53:50,518
yang tanggal keluar masuk kapal ke Hongkong
769
00:53:50,542 --> 00:53:53,442
saling tumpang tindih sama
rutenya penyelundupan Dr. Raw.
770
00:53:53,466 --> 00:53:55,466
Perusahaan itu adalah KCS.
771
00:53:56,490 --> 00:53:58,490
KCS menyelundupkan senjata?
772
00:53:59,414 --> 00:54:00,414
Ini kasus besar.
773
00:54:00,438 --> 00:54:02,438
Ikuti saja jalur ini.
774
00:54:05,462 --> 00:54:07,462
Apa kau melaporkan ini ke Kwok Chi-keung?
775
00:54:07,486 --> 00:54:09,486
Kenapa harus lapor?
776
00:54:09,510 --> 00:54:11,510
Bukankah kau mau mengalahkan dia?
777
00:54:13,434 --> 00:54:16,434
KCS terdaftar di Hongkong,
778
00:54:16,458 --> 00:54:19,458
spesialis rute pengiriman
Asia-Afrika dan Amerika Selatan.
779
00:54:19,482 --> 00:54:21,482
Menurut laporan tahunan terakhirnya
780
00:54:21,506 --> 00:54:23,506
mereka memiliki 13 Panamax
781
00:54:23,530 --> 00:54:25,530
dan 10 kapal barang.
782
00:54:25,554 --> 00:54:26,754
Semua terdaftar di luar negeri.
783
00:54:26,778 --> 00:54:28,478
Dari laporan tahunan terakhirnya,
784
00:54:28,502 --> 00:54:30,502
aku menemukan kapal barang ke-11
di armada mereka 3 tahun lalu.
785
00:54:31,426 --> 00:54:33,426
Tahun model dan pembuatan
786
00:54:33,450 --> 00:54:36,450
cocok dengan kapal yang kita ditarik dari Pulau Basalt.
787
00:54:37,474 --> 00:54:39,474
KCS adalah perusahaan besar.
788
00:54:39,498 --> 00:54:41,498
Pemiliknya, Kam Wing, adalah pengusaha terkenal.
789
00:54:41,522 --> 00:54:43,522
Itu sebabnya sebelum kita bertindak...
790
00:54:43,546 --> 00:54:45,446
aku memberimu pengarahan dulu.
791
00:54:45,470 --> 00:54:48,470
Aku meluncurkan satuan tugas antar cabang
untuk menyelidiki KCS.
792
00:54:49,494 --> 00:54:52,494
Bu Siu berwewenang penuh.
793
00:54:52,518 --> 00:54:53,518
Semua cabang diharapkan bisa bekerjasama.
794
00:54:53,542 --> 00:54:55,442
Ya, pak.
/ Ya, pak.
795
00:54:55,466 --> 00:54:58,466
Karena banyak korban di depot tempo lalu,
796
00:54:58,490 --> 00:55:00,490
aku mendapat ijin dari Biro Keamanan dan polisi
797
00:55:00,514 --> 00:55:03,414
untuk memasang SDU ke gugus tugas kita
798
00:55:03,438 --> 00:55:05,438
untuk membantu.
799
00:55:09,462 --> 00:55:11,462
Mari makan!
800
00:55:14,486 --> 00:55:16,486
Kamu lagi senang hari ini.
801
00:55:18,410 --> 00:55:20,410
Semuanya dalam kendaliku.
802
00:55:21,434 --> 00:55:23,434
Aku tak mau dipaksa-paksa lagi.
Tentu saja aku merasa senang.
803
00:55:23,458 --> 00:55:25,458
Ayo minum.
804
00:55:25,482 --> 00:55:27,482
Suasana hatimu juga harus senang.
805
00:55:28,406 --> 00:55:31,406
[Panggilan Masuk: Kwok Chi-keung]
806
00:55:31,430 --> 00:55:32,430
Halo, Nam?
807
00:55:32,454 --> 00:55:34,454
Jelaskan soal KC...
808
00:55:37,478 --> 00:55:39,478
Aku sudah lama tak memasak.
809
00:55:39,502 --> 00:55:41,502
Semoga rasanya enak.
810
00:55:52,426 --> 00:55:54,426
Menolak panggilannya Kwok?
811
00:55:56,450 --> 00:55:58,450
Aku lagi tak tugas.
812
00:55:59,474 --> 00:56:00,474
Ini untuk...
813
00:56:00,498 --> 00:56:02,498
kesuksesanmu yang akan datang!
814
00:56:02,522 --> 00:56:04,522
...kesuksesan yang akan datang!
815
00:56:06,446 --> 00:56:07,446
Bea Cukai Hongkong.
816
00:56:07,470 --> 00:56:10,470
Kami mencurigai KCI turut berperan
dalam penyelundupan ilegal.
817
00:56:10,494 --> 00:56:12,494
Ini perintah penggeledahan dari pengadilan.
818
00:56:13,418 --> 00:56:15,418
Aku sudah membawa semuanya ke sana.
819
00:56:16,442 --> 00:56:17,442
Baik.
820
00:56:17,466 --> 00:56:19,466
Rangka utama komputer.
821
00:56:25,490 --> 00:56:27,490
Bu.
822
00:56:27,514 --> 00:56:29,514
Jika ada pertanyaan,
bicaralah dengan pengacara kami.
823
00:56:29,538 --> 00:56:31,538
Kami lagi ada rapat, permisi.
824
00:56:32,462 --> 00:56:33,462
Ayah!
825
00:56:33,486 --> 00:56:35,486
Panggil perawat!
826
00:56:36,410 --> 00:56:37,410
Bu...
827
00:56:37,434 --> 00:56:38,434
Departemen Kelautan bilang
828
00:56:38,458 --> 00:56:40,458
satu kapal KCS masuk Hongkong bulan lalu.
829
00:56:40,482 --> 00:56:43,482
Tak ada catatan keluar.
Bahkan sistem AIS-nya mati.
830
00:56:43,506 --> 00:56:44,506
Itu menghilang.
831
00:56:44,530 --> 00:56:46,530
Terus lacak.
/ Ya, pak.
832
00:56:51,454 --> 00:56:52,454
Bagus sekali, Marty.
833
00:56:52,478 --> 00:56:54,478
Sudah cukup.
834
00:56:54,502 --> 00:56:56,502
Kalian berdua sudah cukup mainnya.
835
00:56:57,426 --> 00:56:59,426
Mary, mandikan Marty.
836
00:57:00,450 --> 00:57:02,450
Minta perawat memeriksa tekanan darah Tuan.
837
00:57:02,474 --> 00:57:04,474
Ya, bu.
/ Aku tak butuh itu!
838
00:57:04,498 --> 00:57:06,498
Sayang, siang ini...
839
00:57:06,522 --> 00:57:08,522
Itu tadi cuma pura-pura.
840
00:57:08,546 --> 00:57:17,046
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
841
00:57:18,470 --> 00:57:20,470
Sudah kubilang aku tak apa-apa.
842
00:57:20,494 --> 00:57:22,494
Aku tak bilang kau...
/ Ayah, ibu.
843
00:57:22,518 --> 00:57:24,418
Bu Kam.
844
00:57:24,442 --> 00:57:25,442
Waktu yang pas, Au.
845
00:57:25,466 --> 00:57:26,466
Kita bahas ini nanti.
846
00:57:26,490 --> 00:57:28,490
Aku akan awasi dia.
847
00:57:28,514 --> 00:57:29,514
Bu Kam.
848
00:57:29,538 --> 00:57:31,538
Aku sudah matikan sistem AIS kapal,
849
00:57:31,562 --> 00:57:33,462
mengecat ulang nama kapal,
850
00:57:33,486 --> 00:57:35,486
dan pasang bendera yang berbeda.
Tapi bila ada Bea Cukai di depan kita...
851
00:57:35,510 --> 00:57:38,410
kita tak bisa menyembunyikannya lebih lama lagi.
852
00:57:38,434 --> 00:57:40,434
Kita mesti bagaimana, ayah?
853
00:57:40,458 --> 00:57:42,458
KCS dalam posisi yang sulit.
854
00:57:42,482 --> 00:57:43,482
Dilanjutkan...
855
00:57:43,506 --> 00:57:45,506
lalu kita ketahuan.
856
00:57:45,530 --> 00:57:47,430
Dihentikan...
857
00:57:47,454 --> 00:57:49,454
maka Dr. Raw bakal membalas.
858
00:57:52,478 --> 00:57:54,478
Ngomong-ngomong ini dia nelpon.
859
00:57:56,402 --> 00:57:57,402
Halo?
860
00:57:57,403 --> 00:58:00,425
{\an6}PARIS, PRANCIS
861
00:57:57,426 --> 00:57:59,426
Mana pengiriman terakhirku?
862
00:57:59,450 --> 00:58:00,450
Aku tak bisa jelaskan sekarang.
863
00:58:00,474 --> 00:58:05,474
Jadi kau menahan pengirimanku untuk mengancamku,
864
00:58:05,498 --> 00:58:08,498
sudah tahu kalau aku punya semua
dokumen bea cukai palsu-mu
865
00:58:08,522 --> 00:58:09,522
di berbagai pelabuhan.
866
00:58:09,546 --> 00:58:12,446
Aku ceritakan saja ke mereka
soal semua bisnis kotormu.
867
00:58:12,470 --> 00:58:13,470
Dengar.
868
00:58:13,494 --> 00:58:15,494
Aku tak mau kerjasama lagi denganmu.
869
00:58:15,518 --> 00:58:17,418
Selama krisis finansial dunia,
870
00:58:17,442 --> 00:58:21,442
ayahkulah yang menyelamatkan perusahaanmu sendirian.
871
00:58:21,466 --> 00:58:23,466
Beginikah caramu membalasnya?
872
00:58:23,490 --> 00:58:25,490
Ayahmu menyesatkanku.
873
00:58:25,514 --> 00:58:28,414
Kami mestinya hanya mengirim kargo biasa.
874
00:58:28,438 --> 00:58:30,438
Aku tak tahu kalian sudah
menaruh senjata dalam pengiriman itu.
875
00:58:30,462 --> 00:58:32,462
Dan pengirimannya terus makin membesar.
876
00:58:32,486 --> 00:58:35,486
Dengar, aku tak mau terlibat perang
ataupun menyebabkan kematian.
877
00:58:35,510 --> 00:58:37,510
Kita semua akan menanggung ini kelak.
878
00:58:37,534 --> 00:58:40,434
Kita lihat saja kapan karma akan mendatangimu.
879
00:58:40,458 --> 00:58:42,458
Kau bakal menyesali ini!
880
00:58:52,482 --> 00:58:54,482
Apa kata pengacara?
881
00:58:55,406 --> 00:58:57,406
Menurut analisa mereka...
882
00:58:57,430 --> 00:59:00,430
Bea Cukai mungkin menjadikan kita saksi
dalam penuntutan.
883
00:59:00,454 --> 00:59:02,454
Tapi saksi penuntutan
884
00:59:02,478 --> 00:59:04,478
mungkin masih bisa dipenjara.
885
00:59:04,502 --> 00:59:06,402
Di usia ayah ini...
886
00:59:06,426 --> 00:59:09,426
Aku tak mau cucuku kehilangan ayahnya.
887
00:59:09,450 --> 00:59:12,450
Aku telah melewati banyak badai
sejak mendirikan KCS.
888
00:59:12,474 --> 00:59:14,474
Ini tak akan membuatku gentar.
889
00:59:14,498 --> 00:59:16,498
Kurasa kau butuh pengawalan
kemanapun kau pergi.
890
00:59:16,522 --> 00:59:17,522
Kita butuh pengawal.
891
00:59:17,546 --> 00:59:18,546
Mary...
892
00:59:18,570 --> 00:59:20,470
ibuku, Marty dan aku...
893
00:59:20,494 --> 00:59:22,494
carikan kami perlindungan 24 jam seminggu!
894
01:00:18,418 --> 01:00:20,418
REPUBLIK LOKLAMOA
895
01:00:24,442 --> 01:00:26,442
Interpol meminta sebuah LSM
896
01:00:26,466 --> 01:00:28,466
untuk menghubungkanku
dengan seorang perantara di sini.
897
01:00:28,490 --> 01:00:30,490
Apa dia bisa dipercaya?
898
01:00:31,414 --> 01:00:33,414
Tak ada yang bisa dipercaya di zona perang.
899
01:00:33,438 --> 01:00:35,438
Kita hanya berharap keberuntungan saja.
900
01:00:42,462 --> 01:00:55,362
VISITORBET
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
901
01:01:15,486 --> 01:01:17,486
Biarkan mereka masuk.
902
01:01:20,410 --> 01:01:22,410
Kutunggu kalian disini.
/ Lewat sini.
903
01:01:26,434 --> 01:01:28,434
Air.
904
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
Kalian awak media akan melaporkan berdasarkan fakta?
905
01:01:34,482 --> 01:01:36,482
Itu alasan kami jauh-jauh ke sini.
906
01:01:38,406 --> 01:01:39,406
Jenderal...
907
01:01:39,430 --> 01:01:41,430
Jadi, mengapa berperang?
908
01:01:41,454 --> 01:01:44,454
Hoyana merampok sumber daya alam negara kami
909
01:01:44,478 --> 01:01:46,478
dan membunuh rakyat kami.
910
01:01:46,502 --> 01:01:48,402
Yang lebih parahnya lagi...
911
01:01:48,426 --> 01:01:50,426
tak satupun negara di dunia ini peduli dengan kami.
912
01:01:50,450 --> 01:01:53,450
Tak ada media yang memberitakan penderitaan kami.
913
01:01:53,474 --> 01:01:56,474
Ini sungguh aib!
914
01:01:57,498 --> 01:01:59,498
Tapi banyak yang akan mati karena perang.
915
01:01:59,522 --> 01:02:00,522
Betul!
916
01:02:00,546 --> 01:02:03,446
Itu sebabnya kami butuh senjata.
917
01:02:04,470 --> 01:02:06,470
Makin banyak senjata, makin banyak yang mati.
918
01:02:06,494 --> 01:02:10,494
Rakyatku pasti sudah dibantai jika tidak ada senjata.
919
01:02:11,418 --> 01:02:13,418
Tanpa pengakuan internasional,
920
01:02:13,442 --> 01:02:15,442
bagaimana caramu mendapatkan senjata?
921
01:02:15,466 --> 01:02:18,466
Semua senjata ini berasal dari seluruh dunia.
922
01:02:18,490 --> 01:02:21,490
Dengan gading, bisa kami tukar
dengan senjata konvensional.
923
01:02:21,514 --> 01:02:24,414
Tapi untuk senjata lebih kuat dan canggih,
924
01:02:24,438 --> 01:02:26,438
kami tukar dengan berlian.
925
01:02:26,462 --> 01:02:28,462
Karena datangnya dari pasar gelap,
926
01:02:28,486 --> 01:02:30,486
kami harus bayar lebih mahal.
927
01:02:30,510 --> 01:02:33,410
Dan ini menyebabkan kesulitan
yang lebih besar bagi rakyatku.
928
01:02:33,434 --> 01:02:35,434
Apapun alasannya,
929
01:02:35,458 --> 01:02:37,458
beberapa orang membantu kami hanya demi uang.
930
01:02:37,482 --> 01:02:41,482
Tapi ada orang baik yang berpihak pada kami.
931
01:02:43,406 --> 01:02:45,406
Lantas, apa menjadikan Dr. Raw itu
orang baik atau jahat?
932
01:02:45,430 --> 01:02:47,430
Dr. Raw?
933
01:02:47,454 --> 01:02:49,454
Dia di Loklamoa 'kan?
934
01:02:49,478 --> 01:02:51,478
Kenapa kau mau tahu?
935
01:02:52,402 --> 01:02:54,402
Kami ingin dunia tahu.
936
01:03:01,426 --> 01:03:03,426
Hoyana menyerang kita.
/ Maka, lawanlah!
937
01:03:04,450 --> 01:03:06,450
Cepat!
938
01:03:13,474 --> 01:03:16,474
Ibu!
939
01:03:16,498 --> 01:03:18,498
Ibu!
940
01:03:29,422 --> 01:03:30,422
Ibu!
941
01:03:30,446 --> 01:03:32,446
Alhamdulillah!
942
01:04:37,470 --> 01:04:38,470
Cepat!
943
01:04:38,494 --> 01:04:39,794
Cepat!
/ Masuk mobil! Cepat!
944
01:04:39,818 --> 01:04:42,418
Sekarang, sekarang! Cepat!
945
01:04:51,442 --> 01:04:53,442
Tamu, harap menunggu.
946
01:04:55,466 --> 01:04:57,466
Penghormatan pertama.
947
01:04:58,490 --> 01:05:00,490
Penghormatan kedua.
948
01:05:02,414 --> 01:05:04,414
Penghormatan ketiga.
949
01:05:05,438 --> 01:05:07,438
Anggota keluarga, sampaikan terima kasih.
950
01:05:14,462 --> 01:05:16,462
Mari bicara, Tn. Kam.
951
01:05:17,486 --> 01:05:19,486
Terima kasih.
952
01:05:26,410 --> 01:05:27,410
Tn. Kam Lok-man.
953
01:05:27,434 --> 01:05:30,434
Kurasa kau tahu kematian ayahmu
bukanlah kecelakaan.
954
01:05:32,458 --> 01:05:34,458
Aku ke sini untuk mengingatkanmu...
955
01:05:35,482 --> 01:05:37,482
Tamu, mohon tunggu.
956
01:05:38,406 --> 01:05:39,406
Penghormatan pertama...
957
01:05:45,430 --> 01:05:46,430
Tolong, pengiriman pos lokal.
958
01:05:46,454 --> 01:05:48,454
Apa isinya?
959
01:05:48,478 --> 01:05:50,478
Biji kopi.
/ Isilah formulirnya.
960
01:05:52,402 --> 01:05:54,402
Selamat datang lagi, Pak Cheung.
961
01:05:58,426 --> 01:06:00,426
Tablet Litium Karbonat (Obat Antidepresan)
962
01:06:11,450 --> 01:06:13,450
[Athena Siu]
963
01:06:33,474 --> 01:06:36,374
[Pengirim: Cheung Wan-nam] [Penerima: Athena Siu]
964
01:06:40,598 --> 01:06:43,498
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
965
01:06:43,522 --> 01:06:46,422
Saat aku dan Mark tiba di Hongkong,
966
01:06:46,446 --> 01:06:48,446
kami juga melewati jembatan ini.
967
01:06:51,470 --> 01:06:53,470
Saat kita di Loklamoa,
968
01:06:53,494 --> 01:06:55,494
Pak Cheung mengirimiku pesan.
969
01:06:58,418 --> 01:07:00,418
Polisi menemukan mayatnya Mark di pantai.
970
01:07:02,442 --> 01:07:04,442
Itu mungkin terjadi pada hari itu...
971
01:07:14,466 --> 01:07:16,466
Kau sudah kembali.
972
01:07:16,490 --> 01:07:18,490
Lai...
973
01:07:18,514 --> 01:07:20,414
Pak Cheung sudah pergi.
974
01:07:20,438 --> 01:07:22,438
Kemana?
975
01:07:22,462 --> 01:07:24,462
Pak Cheung sudah meninggal.
976
01:07:42,486 --> 01:07:45,486
Aku sudah kenal Pak Cheung bertahun-tahun.
977
01:07:46,410 --> 01:07:48,410
Kami gabung barengan.
978
01:07:50,434 --> 01:07:52,434
Dia orang yang hebat.
979
01:07:54,458 --> 01:07:56,458
Aku tahu kau dekat dengan dia.
980
01:07:56,482 --> 01:07:58,482
Wajar saja bila sedih.
981
01:07:59,406 --> 01:08:01,406
Tapi di kantor,
982
01:08:01,430 --> 01:08:03,430
kau harus tenang.
983
01:08:05,454 --> 01:08:07,454
Bagaimana Pak Cheung bisa meninggal?
984
01:08:09,478 --> 01:08:11,478
Polisi menganggap ini bunuh diri.
985
01:08:11,502 --> 01:08:13,502
Dia lompat dari apartemennya.
986
01:08:15,426 --> 01:08:16,426
Kembali ke kasus ini.
987
01:08:16,450 --> 01:08:18,450
Apa yang kau temukan?
988
01:08:22,474 --> 01:08:25,474
Aku curiga ada pengkhianat di Bea Cukai Hongkong.
989
01:08:26,498 --> 01:08:28,498
Tak nemu apa-apa.
990
01:08:30,422 --> 01:08:33,422
Sudah kuduga, operasi gabungan itu
991
01:08:33,446 --> 01:08:35,446
sekedar untuk pamer saja.
992
01:08:35,470 --> 01:08:37,470
Tak ada gunanya.
993
01:08:38,494 --> 01:08:40,494
Setelah lulus kuliah,
994
01:08:40,518 --> 01:08:42,418
Pak Cheung bergabung ke Bea Cukai Hongkong.
995
01:08:42,442 --> 01:08:44,442
Dia menegakkan semangat Bea Cukai Hongkong
996
01:08:44,466 --> 01:08:46,466
dan melayani masyarakat...
/ Pak Cheung tak punya keluarga?
997
01:08:46,490 --> 01:08:48,490
Dia cuma punya satu putra.
998
01:08:48,514 --> 01:08:49,514
Orantuanya sudah meninggal.
999
01:08:49,538 --> 01:08:51,438
Dan dia sudah cerai bertahun-tahun lalu.
1000
01:08:51,462 --> 01:08:53,462
Itu sebabnya dia bisa kerja 24 jam seminggu.
1001
01:08:53,486 --> 01:08:55,486
Kalian sudah selesai ngobrolnya?
/ Seperti kalian semua,
1002
01:08:55,510 --> 01:08:58,410
aku amat sedih atas meninggalnya beliau.
1003
01:08:59,434 --> 01:09:01,434
Pak Cheung memang meninggalkan kita,
1004
01:09:01,458 --> 01:09:04,458
namun kesederhanaan, ketulusannya
1005
01:09:04,482 --> 01:09:06,482
serta keramahtamahannya
1006
01:09:06,506 --> 01:09:08,506
selamanya pantas kita hormati,
layak kita kagumi...
1007
01:09:08,530 --> 01:09:10,530
Bu, kopi.
1008
01:09:18,454 --> 01:09:20,454
Aku suka racikan ini.
1009
01:09:21,478 --> 01:09:23,478
Begitupun Pak Cheung.
1010
01:09:25,402 --> 01:09:27,402
Sungguh kebetulan.
1011
01:09:29,426 --> 01:09:32,426
Simpul kupu-kupumu
sama dengan yang di jubahnya.
1012
01:09:32,450 --> 01:09:34,450
Kurasa itu bukan kebetulan.
1013
01:09:34,474 --> 01:09:36,474
Ini hadiah darinya.
1014
01:09:36,498 --> 01:09:38,498
Aku sengaja memakainya hari ini.
1015
01:09:38,522 --> 01:09:40,522
Dia tak akan memberikan ke sembarangan orang.
1016
01:09:44,446 --> 01:09:47,446
MENGENANG CHEUNG WAN-NAM TERCINTA
1017
01:09:48,470 --> 01:09:50,470
Pak Cheung mengalami depresi.
1018
01:09:50,494 --> 01:09:52,494
Dia tak kelihatan sakit.
1019
01:09:53,418 --> 01:09:55,418
Ada penyakit yang tak kelihatan.
1020
01:09:55,442 --> 01:09:57,442
Pak Cheung ber-EQ tinggi.
1021
01:09:57,466 --> 01:09:59,466
Begitu baik dia merahasiakannya.
1022
01:09:59,490 --> 01:10:01,490
Pasti dia ingin menyembunyikannya
dari para bos.
1023
01:10:01,514 --> 01:10:03,414
Dia sendiri tak mau kelihatan lemah.
1024
01:10:03,438 --> 01:10:05,438
Dia tak bisa terima penyakitnya.
1025
01:10:05,462 --> 01:10:08,462
Berfungsi tinggi berarti penderitanya
cerdas dan berkemauan keras...
1026
01:10:08,486 --> 01:10:10,486
Maka bisa saja dia tidak bunuh diri!
1027
01:10:10,510 --> 01:10:12,510
Polisi sudah menyimpulkan.
/ Polisi bisa saja keliru!
1028
01:10:12,534 --> 01:10:14,434
Chow Ching-lai, tolong tenanglah.
1029
01:10:14,458 --> 01:10:16,458
Aku sangat tenang, bu.
1030
01:10:16,482 --> 01:10:18,482
Hanya tak paham saja.
1031
01:10:18,506 --> 01:10:20,506
Tak ada yang sepenuhnya memahami orang lain.
1032
01:10:20,530 --> 01:10:22,430
Meski begitu...
1033
01:10:22,454 --> 01:10:24,454
jangan begitu saja menyimpulkan
Pak Cheung bunuh diri.
1034
01:10:24,478 --> 01:10:26,478
Kematian Pak Cheung
1035
01:10:26,502 --> 01:10:29,402
pasti ada kaitannya dengan pengkhianat di Bea Cukai.
1036
01:10:29,426 --> 01:10:31,426
Kau bilang apa?
Pengkhianat?
1037
01:10:32,450 --> 01:10:34,450
Kau jangan mengarang-ngarang cerita.
Mana buktinya?
1038
01:10:46,474 --> 01:10:48,474
Aku menemukan ponsel keduanya Pak Cheung.
1039
01:10:48,498 --> 01:10:50,498
Bukan yang dia bawa.
1040
01:10:50,522 --> 01:10:52,522
Mungkin ada rahasia dalam ponselnya.
1041
01:10:52,546 --> 01:10:54,546
Mungkin dia tahu siapa pengkhianatnya.
1042
01:10:54,570 --> 01:10:56,570
Aku sudah membukanya.
1043
01:10:58,494 --> 01:11:00,494
Ponselnya Pak Cheung bersih.
1044
01:11:00,518 --> 01:11:02,518
Tak banyak aplikasinya.
1045
01:11:02,542 --> 01:11:04,542
Hanya ada satu surel dalam kotak masuk.
1046
01:11:05,466 --> 01:11:07,466
[Kontrak Penjualan Pulau Ideal]
1047
01:11:07,490 --> 01:11:10,490
Ini kuitansi dan kontrak penjualan pulau.
1048
01:11:10,514 --> 01:11:12,514
[Pembeli: Cheung Wan-nam]
1049
01:11:12,538 --> 01:11:14,538
Apa dia mampu membeli ini?
1050
01:11:19,462 --> 01:11:21,462
[Pembeli: Cheung Wan-nam]
1051
01:11:24,486 --> 01:11:26,486
[Pembelian Pulau Pribadi: Pulau Patroklos]
1052
01:11:26,510 --> 01:11:28,510
[480 Vitcoin]
1053
01:11:40,434 --> 01:11:42,434
Ini dompet kripto.
1054
01:11:44,458 --> 01:11:46,458
Sekarang ini abad ke-21.
1055
01:11:46,482 --> 01:11:48,482
Siapapun bisa beli kripto.
1056
01:11:48,506 --> 01:11:50,506
Tapi membeli properti dengan kripto
berarti sesuatu lain.
1057
01:11:52,430 --> 01:11:55,430
Pak Cheung adalah pengkhianatnya.
/ Aku yakin dengan sifatnya.
1058
01:11:55,454 --> 01:11:57,454
Itu mustahil!
1059
01:11:57,478 --> 01:12:00,478
Kau tak perlu percaya dirimu sendiri.
Percaya saja sama bukti.
1060
01:12:00,502 --> 01:12:03,402
Di balik bukti ini,
ada bukti yang belum kau temukan!
1061
01:12:08,426 --> 01:12:10,426
Terkadang, aku mengkhayalkan
1062
01:12:10,450 --> 01:12:12,450
membeli sebuah pulau...
1063
01:12:12,474 --> 01:12:14,474
membangun rumah dekat laut...
1064
01:12:14,498 --> 01:12:15,498
dan hidup terpencil.
1065
01:12:15,522 --> 01:12:18,422
Tapi sebelum itu menjadi kenyataan...
aku harus realistis.
1066
01:12:22,446 --> 01:12:24,446
[Pembeli: Cheung Wan-nam]
1067
01:12:29,470 --> 01:12:31,470
Aku tahu perasaanmu.
1068
01:12:31,494 --> 01:12:33,494
Tapi kau harus tahu...
/ Jangan suruh aku mikir apa!
1069
01:12:39,418 --> 01:12:41,418
Selama 7 tahun, aku kerja sama dia tiap hari,
1070
01:12:41,442 --> 01:12:43,442
memecahkan kasus bersama.
1071
01:12:43,466 --> 01:12:45,466
Beginilah mestinya aku berpikir.
1072
01:12:46,490 --> 01:12:48,490
Pak Cheung bukan pengkhianat.
1073
01:12:51,414 --> 01:12:53,414
Kebenaran kadang bisa menyakitkan.
1074
01:12:55,438 --> 01:12:57,438
Tapi kita harus menerimanya.
1075
01:13:05,462 --> 01:13:08,462
GIZA, MESIR
1076
01:13:09,486 --> 01:13:10,486
Bicaralah.
1077
01:13:10,510 --> 01:13:12,510
Dr. Raw, kami sudah tiba di Hongkong.
1078
01:13:12,534 --> 01:13:14,434
Mereka menyembunyikan pengirimanku.
1079
01:13:14,458 --> 01:13:18,458
Kurirnya terlambat, dan Jenderal Casa makin marah.
1080
01:13:18,482 --> 01:13:20,482
Pergilah beritahu putranya
1081
01:13:20,506 --> 01:13:23,406
kalau aku kehilangan kesabaran.
1082
01:13:23,430 --> 01:13:25,430
Dimengerti.
1083
01:13:25,454 --> 01:13:28,454
Hati-hati.
/ Mengapa... kita harus pergi?
1084
01:13:28,478 --> 01:13:30,478
Masuklah, nanti kujelaskan.
1085
01:13:40,402 --> 01:13:42,402
Tancap gas.
1086
01:13:52,426 --> 01:13:54,426
Tn. Kam, ada yang membuntuti kita.
1087
01:13:57,450 --> 01:13:59,450
Bu Siu, ini Lai.
1088
01:13:59,474 --> 01:14:02,474
Bu Siu, kumelihat beberapa orang bersenjata.
1089
01:14:02,498 --> 01:14:04,498
Hati-hati, kami lagi ke sana.
1090
01:14:04,522 --> 01:14:06,522
Panggil polisi, matikan SDU.
1091
01:14:06,546 --> 01:14:07,546
Ya, bu.
1092
01:14:07,570 --> 01:14:09,570
Hadang mobil itu,
jangan sampai mendekati kami.
1093
01:14:27,494 --> 01:14:29,494
Apa yang terjadi?
/ Jangan tanya!
1094
01:15:07,418 --> 01:15:09,418
Tidak! Jangan!
1095
01:15:09,442 --> 01:15:11,442
Pegangan.
1096
01:15:29,466 --> 01:15:31,466
Bea Cukai Hongkong!
1097
01:15:36,490 --> 01:15:38,490
Pegangan!
1098
01:16:14,414 --> 01:16:16,414
Minggir!
1099
01:16:28,438 --> 01:16:30,438
Cari!
1100
01:17:00,462 --> 01:17:02,462
Tembak!
1101
01:17:39,486 --> 01:17:41,486
Si jalang, kamu lagi!
Kau tak akan kulepaskan!
1102
01:17:41,510 --> 01:17:42,510
Ayo!
1103
01:17:42,534 --> 01:17:43,534
Menyingkir!
1104
01:17:43,558 --> 01:17:45,558
Tahan tembakan! Tahan tembakan!
1105
01:17:45,582 --> 01:17:47,482
Ayo!
1106
01:17:47,506 --> 01:17:48,506
Ayo, cepat!
1107
01:17:48,530 --> 01:17:49,530
Cepat!
1108
01:17:49,554 --> 01:17:51,554
Granat!
1109
01:18:00,478 --> 01:18:02,478
Ying!
1110
01:18:04,402 --> 01:18:06,402
Polisi akan menolong Ying.
Dimana keluarga Kam?
1111
01:18:14,426 --> 01:18:16,426
Kita aman sekarang, Bu...
1112
01:18:16,450 --> 01:18:18,450
Ibu-ibu Kam, percayalah, kalian aman disini.
1113
01:18:18,474 --> 01:18:20,474
Kami akan melindungi kalian.
1114
01:18:21,498 --> 01:18:23,498
Mana ayah?
1115
01:18:24,422 --> 01:18:25,422
Tn. Kam...
1116
01:18:25,446 --> 01:18:27,446
kuharap kau bisa kerjasama dengan kami.
1117
01:18:33,470 --> 01:18:35,470
Apa kalian bisa...
1118
01:18:35,494 --> 01:18:37,494
menjamin keselamatan keluargaku?
1119
01:18:37,518 --> 01:18:38,518
Tn. Kam...
1120
01:18:38,542 --> 01:18:41,442
kau tak punya pilihan lain.
1121
01:18:45,466 --> 01:18:47,466
Bisakah aku menjadi saksi pemerintah?
/ Kami jelas mempertimbangkannya.
1122
01:18:48,490 --> 01:18:51,490
Bahkan aku bisa membantumu mengajukan
Perlindungan Saksi dengan polisi.
1123
01:18:51,514 --> 01:18:54,414
Jika bukti yang kau berikan
membantu kami menangkap pedagang senjata pasar gelap,
1124
01:18:54,438 --> 01:18:56,438
hakim akan mengurangi hukumanmu.
1125
01:19:00,462 --> 01:19:06,462
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
1126
01:19:15,486 --> 01:19:17,486
Jadi, berapa yang kau inginkan?
1127
01:19:18,410 --> 01:19:19,410
Apa ini cukup?
1128
01:19:19,434 --> 01:19:21,334
[5 Juta USD]
1129
01:19:28,458 --> 01:19:31,458
Sebenarnya, sebelum kalian
menggeledah KCS...
1130
01:19:32,482 --> 01:19:34,482
Ayah dan aku menunggumu.
1131
01:19:36,406 --> 01:19:39,406
6 BULAN LALU
1132
01:19:40,430 --> 01:19:42,430
Petugas, dokumennya.
/ Terima kasih.
1133
01:19:51,454 --> 01:19:53,454
Terima kasih.
/ Sama-sama
1134
01:19:54,478 --> 01:19:56,478
Kemarin, kapal perusahaanmu
datang untuk isi BBM.
1135
01:19:56,502 --> 01:19:58,502
Surat muatan pengirimanmu tertulis
1136
01:19:58,526 --> 01:20:01,426
kontainer hanya mengangkut panel busa akustik.
1137
01:20:01,450 --> 01:20:03,450
Kapalmu belum isi BBM.
1138
01:20:03,474 --> 01:20:05,474
Tapi kulihat penanda garis muatan...
1139
01:20:05,498 --> 01:20:07,498
setengah dari volume perpindahan terpakai.
1140
01:20:07,522 --> 01:20:09,522
Apa kumesti bongkar semua muatan kontainer
1141
01:20:09,546 --> 01:20:11,446
dan menggeledah semuanya
1142
01:20:11,470 --> 01:20:14,470
untuk mengecek kenapa
panel busa akustik seberat itu?
1143
01:20:14,494 --> 01:20:17,494
Pak Cheung.
Karena kau ke sini untuk menemuiku...
1144
01:20:17,518 --> 01:20:19,418
Kuyakin ini berarti
1145
01:20:19,442 --> 01:20:21,442
kita bisa bekerjasama.
1146
01:20:24,466 --> 01:20:26,466
Pak Cheung berjanji
tidak menggeledah acak kapal KCS.
1147
01:20:26,490 --> 01:20:29,490
KCS Sun, Panamax, terdaftar di Bermuda.
1148
01:20:30,414 --> 01:20:32,414
Ben, terus jalan.
/ Ya, pak.
1149
01:20:35,438 --> 01:20:37,438
Memberikan pernyataan palsu
itu kejahatan, Tn. Kam.
1150
01:20:37,462 --> 01:20:39,462
Aku tak begitu, Bu.
1151
01:20:39,486 --> 01:20:41,486
[Pengiriman KCS Tiba di Hongkong]
1152
01:20:41,510 --> 01:20:42,510
Ini aku.
1153
01:20:42,534 --> 01:20:43,534
Mari ketemuan.
1154
01:20:43,558 --> 01:20:46,458
Kau bilang
kau menyelundupkan elektronik,
1155
01:20:46,482 --> 01:20:48,482
tembakau dan makanan.
1156
01:20:48,506 --> 01:20:50,506
Tapi kau menyelundupkan senjata.
/ Aku juga tertipu.
1157
01:20:50,530 --> 01:20:53,430
Kukira mereka cuma menghindari pajak.
1158
01:20:53,454 --> 01:20:55,454
Sekarang aku di posisi yang sulit.
1159
01:20:55,478 --> 01:20:58,478
Para penyelundup brengsek itu
memegang semua dokumen bea cukai palsu-ku.
1160
01:20:59,402 --> 01:21:00,402
Dengar...
1161
01:21:00,426 --> 01:21:02,426
Interpol sedang menyelidiki KCS sekarang.
1162
01:21:02,450 --> 01:21:04,450
Tak lama lagi mereka akan menyelidikiku.
/ Kau sengaja melanggar hukum!
1163
01:21:04,474 --> 01:21:06,474
Kau mau kami yang disalahkan?!
1164
01:21:06,498 --> 01:21:07,498
Bantu kami menyelesaikan ini!
1165
01:21:07,522 --> 01:21:08,522
Apa maumu?
/ Pak Cheung...
1166
01:21:08,546 --> 01:21:11,446
Kita ini di pihak yang sama.
Aku juga ingin kau tak kena masalah.
1167
01:21:11,470 --> 01:21:12,470
Bagaimana kalau begini?
1168
01:21:12,494 --> 01:21:15,494
Akan kutransfer uang
ke dompet kriptomu.
1169
01:21:15,518 --> 01:21:17,518
Segera tinggalkan Hongkong.
1170
01:21:18,442 --> 01:21:20,442
Aku punya solusi...
1171
01:21:20,466 --> 01:21:22,466
yang bisa menyelamatkan kita semua.
1172
01:21:22,490 --> 01:21:24,490
Kapal KCS Moon kalian baru tiba.
1173
01:21:24,514 --> 01:21:26,514
Apa membawa kargonya Dr. Raw?
1174
01:21:54,438 --> 01:21:56,438
Sembunyikan kargonya.
1175
01:21:56,462 --> 01:21:58,462
Itu alat tawar-menawarmu dengan Dr. Raw.
1176
01:22:02,486 --> 01:22:04,486
Ayah memutuskan untuk menyembunyikan kapal itu.
1177
01:22:06,410 --> 01:22:08,410
Namun keputusannya salah...
1178
01:22:09,434 --> 01:22:11,434
Mempercayai orang yang salah.
1179
01:22:13,458 --> 01:22:15,458
Kurasa kau tahu
kematian ayahmu bukanlah kecelakaan.
1180
01:22:15,482 --> 01:22:17,482
Aku ke sini untuk mengingatkanmu...
1181
01:22:18,406 --> 01:22:20,406
Demi keselamatan dirimu
dan keluargamu...
1182
01:22:20,430 --> 01:22:22,430
carilah tempat aman secepatnya.
1183
01:22:23,454 --> 01:22:25,454
Beraninya kau datang ke sini?
Andai saja kau tidak...
1184
01:22:26,478 --> 01:22:28,478
andai kau tak bantu penyelundupan ayahku,
1185
01:22:28,502 --> 01:22:30,502
dia tak bakalan mati!
1186
01:22:32,426 --> 01:22:34,426
Jika...
1187
01:22:34,450 --> 01:22:36,450
ini bisa membuatmu lega...
1188
01:22:36,474 --> 01:22:38,474
salahkan saja aku.
1189
01:22:38,498 --> 01:22:39,498
Namun...
1190
01:22:39,522 --> 01:22:41,422
begitu
1191
01:22:41,446 --> 01:22:43,446
tak akan menghidupkan lagi ayahmu,
1192
01:22:43,470 --> 01:22:45,470
ataupun menuntaskan masalah dengan Dr. Raw.
1193
01:22:48,494 --> 01:22:50,494
Di hari setelah Pak Cheung menemuimu,
1194
01:22:50,518 --> 01:22:52,518
dia tewas.
/ Apa juga ulah Dr. Raw?
1195
01:22:55,442 --> 01:22:57,442
Menurut polisi itu bunuh diri.
1196
01:22:58,466 --> 01:23:00,466
Dimana KCS Moon?
1197
01:23:03,490 --> 01:23:04,490
Tenanglah.
1198
01:23:04,514 --> 01:23:07,414
Polisi akan melindungi keluargamu 24 jam penuh.
1199
01:23:16,438 --> 01:23:17,438
Sudah kubilang...
1200
01:23:17,462 --> 01:23:19,462
semua orang rakus.
1201
01:23:23,486 --> 01:23:25,486
Galangan Kapal Sunshine.
1202
01:23:25,510 --> 01:23:27,410
Hubungi Komando, ambil tindakan!
1203
01:23:27,434 --> 01:23:28,434
Ya, bu!
1204
01:23:28,458 --> 01:23:31,458
GALANGAN KAPAL SUNSHINE
1205
01:23:32,482 --> 01:23:42,082
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
1206
01:23:42,406 --> 01:23:44,406
Ini properti milik pribadi!
Mau apa kalian?!
1207
01:23:50,430 --> 01:23:52,430
Apa kita bunuh saja dia disini?
/ Tidak, bawa saja dia.
1208
01:23:52,454 --> 01:23:54,454
Kita butuh dia sebagai sandera.
1209
01:24:43,478 --> 01:24:45,478
Bos.
1210
01:24:50,402 --> 01:24:52,402
Ini Bea Cukai Hongkong!
1211
01:24:52,426 --> 01:24:53,426
Kami Bea Cukai Hongkong!
1212
01:24:53,450 --> 01:24:56,450
Segera hentikan semua operasi kapal!
1213
01:24:56,474 --> 01:25:00,474
Tunggu sampai petugas bea cukai naik untuk inspeksi!
1214
01:25:00,498 --> 01:25:02,498
Segera hentikan semua operasi kapal!
1215
01:25:02,522 --> 01:25:05,422
Tunggu sampai petugas bea cukai naik untuk inspeksi!
1216
01:25:17,446 --> 01:25:19,446
Terus jalan.
1217
01:25:25,470 --> 01:25:27,470
Enyah saja kalian!
1218
01:26:19,494 --> 01:26:20,494
Dengar!
1219
01:26:20,518 --> 01:26:22,518
Ying-mu ini masih utuh.
1220
01:26:22,542 --> 01:26:24,442
Biarkan kami pergi, maka dia selamat.
1221
01:26:24,466 --> 01:26:26,466
Bu, mereka menyandera Ying!
1222
01:26:26,490 --> 01:26:28,490
Perhatian semuanya!
Tahan tembakan! Mereka menahan sandera.
1223
01:26:28,514 --> 01:26:29,514
Ya, bu!
1224
01:26:29,538 --> 01:26:31,538
Tahan tembakan! Ikuti kapal itu!
1225
01:26:36,462 --> 01:26:38,462
Jangan sampai meninggalkan Saluran West Lamma!
1226
01:26:38,486 --> 01:26:39,486
Ya, bu!
1227
01:26:39,510 --> 01:26:41,510
Serang mereka dengan sisi kiri kapal kita!
/ Ya, pak!
1228
01:26:50,434 --> 01:26:52,434
Kita akan bertabrakan!
Belokkan!
1229
01:28:14,458 --> 01:28:16,458
Hampiri heli jatuh!
1230
01:28:28,482 --> 01:28:30,482
Ibu tak apa-apa?
1231
01:28:30,506 --> 01:28:32,506
Aku tak apa.
1232
01:28:44,430 --> 01:28:46,430
Lekas sana!
1233
01:28:46,454 --> 01:28:48,454
Kalau kami mati...
1234
01:28:48,478 --> 01:28:50,478
kau mati bersama kami.
1235
01:28:51,402 --> 01:28:53,402
Cepat, jalan!
1236
01:29:08,426 --> 01:29:10,426
Jalan!
1237
01:29:13,450 --> 01:29:15,450
Beri aku RPG!
1238
01:29:16,474 --> 01:29:18,474
Kau mau bermain?
1239
01:29:19,498 --> 01:29:21,498
Ayo main!
1240
01:30:01,422 --> 01:30:02,622
Kita naik kapal itu!
/ Ya, pak!
1241
01:30:02,646 --> 01:30:04,646
Kita kumpulkan mereka!
/ Ya, pak!
1242
01:30:24,470 --> 01:30:25,470
Jalan!
1243
01:30:25,494 --> 01:30:26,494
Jalan!
1244
01:30:26,518 --> 01:30:28,518
Cepat!
1245
01:30:29,442 --> 01:30:31,442
Ayo!
1246
01:30:50,466 --> 01:30:52,466
Sini!
1247
01:31:03,490 --> 01:31:05,490
Ayo! Jalan!
1248
01:31:05,514 --> 01:31:07,514
Cepat!
1249
01:31:11,438 --> 01:31:13,438
Lari!
1250
01:31:43,462 --> 01:31:45,462
Kejar dia. Dan jangan tembak.
1251
01:31:45,486 --> 01:31:47,486
Awas banyak bahan biokimia.
1252
01:34:49,410 --> 01:34:51,410
Karena kondisi darurat,
mohon segera evakuasi.
1253
01:34:51,434 --> 01:34:53,434
Keluar dari dermaga.
1254
01:34:53,458 --> 01:34:56,458
Karena kondisi darurat,
mohon segera evakuasi.
1255
01:34:56,482 --> 01:34:58,482
Keluar dari dermaga.
1256
01:35:21,406 --> 01:35:23,406
Hentikan kapal!
1257
01:36:02,430 --> 01:36:04,430
Jangan bergerak!
1258
01:36:07,454 --> 01:36:09,454
Bea Cukai Hongkong!
1259
01:36:09,478 --> 01:36:11,478
Ikut aku!
/ Pak Chow masih di dalam!
1260
01:36:11,502 --> 01:36:13,502
Kami akan cari dia!
1261
01:36:28,426 --> 01:36:30,426
Awasi pintu masuk.
1262
01:36:39,450 --> 01:36:42,450
Awasi kapal selam itu!
Jika menyelam dia akan lolos!
1263
01:38:36,474 --> 01:38:38,474
Kapal selam di kedalaman sekitar 9 kaki (3m)
1264
01:39:15,498 --> 01:39:17,498
Lepaskan!
1265
01:39:18,422 --> 01:39:20,422
Lepaskan!
1266
01:39:29,446 --> 01:39:31,446
Lepaskan!
1267
01:39:54,470 --> 01:39:56,470
Apa yang kau lakukan?!
1268
01:39:56,494 --> 01:39:58,494
Melakukan tugasku!
/ Kita akan tenggelam!
1269
01:39:59,418 --> 01:40:02,418
Kita bisa mati!
/ Kubisa tahan napas 4 menit, kau bisa?
1270
01:40:03,442 --> 01:40:05,442
Kau sinting!
1271
01:40:24,466 --> 01:40:27,466
Kapal selam di kedalaman sekitar 36 kaki (10m)
1272
01:41:13,490 --> 01:41:15,490
Para awak media...
1273
01:41:15,514 --> 01:41:17,514
aku tak bisa jelaskan banyak saat ini,
1274
01:41:17,538 --> 01:41:19,538
tapi kubisa katakan kalau
1275
01:41:19,562 --> 01:41:24,462
Bea Cukai Hongkong telah menghentikan
sindikat penyelundupan senjata transnasional.
1276
01:41:24,486 --> 01:41:26,486
Pers rilis nanti menyusul.
1277
01:41:26,510 --> 01:41:27,510
Terima kasih.
1278
01:41:27,534 --> 01:41:28,534
Terima kasih.
/ Terima kasih.
1279
01:41:28,558 --> 01:41:30,558
Apakah sindikat berbasis lokal
1280
01:41:30,582 --> 01:41:31,582
atau luar negeri?
/ Terima kasih.
1281
01:41:31,606 --> 01:41:33,406
Hey...
1282
01:41:33,430 --> 01:41:35,430
Kenapa kau menyelamatkanku?
1283
01:41:35,454 --> 01:41:37,454
Sudah tugasku.
1284
01:41:42,478 --> 01:41:44,478
Terima kasih.
1285
01:41:44,502 --> 01:41:50,402
VISITORBET
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
1286
01:42:03,402 --> 01:42:05,402
Aku bisa bawa sendiri.
/ Nih.
1287
01:42:06,426 --> 01:42:08,426
Akhirnya aku bisa pulang.
1288
01:42:09,450 --> 01:42:11,450
Kau kangen rumah?
/ Aku kangen Mark.
1289
01:42:13,474 --> 01:42:14,474
Terima kasih.
1290
01:42:14,498 --> 01:42:16,498
Selamat tinggal.
/ Dah.
1291
01:42:21,422 --> 01:42:23,422
Pak Chow.
Aku lupa bilang.
1292
01:42:23,446 --> 01:42:25,446
Aku memberikan laporan ke seorang jurnalis.
1293
01:42:25,470 --> 01:42:27,470
Laporan soal senjata pasar gelap.
1294
01:42:27,494 --> 01:42:29,494
Aku tulis senjata di peperangan
Loklamoa dan Hoyana
1295
01:42:29,518 --> 01:42:32,418
keduanya disediakan oleh Dr. Raw.
1296
01:42:34,442 --> 01:42:36,442
Tetaplah semangat.
1297
01:43:01,466 --> 01:43:03,466
Selamat atas lisensi lainnya.
1298
01:43:03,490 --> 01:43:06,490
Promosi sudah di depan mata.
/ Aku tak begitu peduli sama promosi.
1299
01:43:06,514 --> 01:43:08,514
Yang penting melakukan yang kusuka.
1300
01:43:10,438 --> 01:43:12,438
Lalu apa rencanamu di Bea Cukai?
1301
01:43:15,462 --> 01:43:18,462
Menjadi petinggi bukanlah rencanaku.
1302
01:43:18,486 --> 01:43:20,486
Jika aku bisa sepertimu
aku bakalan...
1303
01:43:20,510 --> 01:43:22,510
cukup senang.
1304
01:43:24,434 --> 01:43:26,434
Baguslah.
1305
01:43:34,458 --> 01:43:37,458
Terima kasih telah membantuku beres-beres.
1306
01:43:43,482 --> 01:43:45,482
Selamat atas promosinya.
1307
01:43:48,406 --> 01:43:50,406
Semua hal yang pernah aku idamkan...
1308
01:43:50,430 --> 01:43:52,430
kini sepertinya tak berarti lagi.
1309
01:43:53,454 --> 01:43:56,454
Yang tidak kudambakan sebelumnya
justru yang paling kudambakan sekarang.
1310
01:44:03,478 --> 01:44:05,478
Kudengar tim IT polisi-pun
1311
01:44:05,502 --> 01:44:07,502
tak bisa membuka dompet kriptonya Pak Cheung.
1312
01:44:09,426 --> 01:44:11,426
Uang itu mungkin ada di laut.
1313
01:44:17,450 --> 01:44:18,450
Sebenarnya...
1314
01:44:18,474 --> 01:44:22,474
kita bisa sampai ke kapal itu lebih dulu
sebelum Dr. Raw
1315
01:44:22,498 --> 01:44:24,498
Pak Cheung mengirimiku ini lewat kurir,
1316
01:44:25,422 --> 01:44:27,422
tapi mobil van kurir mengalami kecelakaan.
1317
01:44:28,446 --> 01:44:30,446
Jadi pesan ini datangnya terlambat.
1318
01:45:00,470 --> 01:45:01,470
Athena...
1319
01:45:01,494 --> 01:45:03,494
maafkan aku.
1320
01:45:03,518 --> 01:45:06,418
Entah bagaimana bila di depanmu.
1321
01:45:08,442 --> 01:45:09,442
Kau pernah bilang...
1322
01:45:09,466 --> 01:45:11,466
kau menginginkan rumah di dekat laut...
1323
01:45:13,490 --> 01:45:16,490
untuk menjalani hidupmu dengan tenang.
1324
01:45:18,414 --> 01:45:20,414
Aku sudah siapkan untukmu.
1325
01:45:20,438 --> 01:45:21,438
[Kontrak Penjualan Pulau Ideal]
1326
01:45:21,462 --> 01:45:22,462
[Pembeli: Cheung Wan-nam]
1327
01:45:26,486 --> 01:45:29,486
Lalu kau bilang ingin mengalahkan Kwok Chi-keung
1328
01:45:29,510 --> 01:45:30,510
dan menjadi Wakil Komisaris.
1329
01:45:30,534 --> 01:45:32,534
Wakil Komisaris akan pensiun 6 bulan lagi.
1330
01:45:32,558 --> 01:45:33,558
Jika aku baik, kau baik.
1331
01:45:33,582 --> 01:45:34,582
Itu yang kumaksud dengan level.
1332
01:45:34,583 --> 01:45:35,583
Aku punya solusi...
1333
01:45:35,584 --> 01:45:37,484
sembunyikan kargo itu.
1334
01:45:37,508 --> 01:45:39,508
Itu adalah alat tawar-menawarmu dengan Dr. Raw.
1335
01:45:39,532 --> 01:45:41,532
Satu kapal KCS memasuki Hongkong bulan lalu.
1336
01:45:41,556 --> 01:45:43,456
Tak ada catatan keluar.
1337
01:45:43,480 --> 01:45:45,480
Bahkan sinyal sistem AIS-nya mati.
Kapal itu menghilang.
1338
01:45:45,504 --> 01:45:47,104
Tolong pengiriman pos lokal.
/ Apa isinya?
1339
01:45:47,105 --> 01:45:49,105
Biji kopi.
1340
01:45:51,429 --> 01:45:53,429
Kurasa...
1341
01:45:54,453 --> 01:45:56,453
setelah kau memecahkan kasus ini,
1342
01:45:57,477 --> 01:45:59,477
kau akan dipromosikan jadi Wakil Komisaris.
1343
01:45:59,501 --> 01:46:02,401
Kau pernah bilang
kau menyelundupkan elektronik,
1344
01:46:02,425 --> 01:46:04,425
tembakau dan makanan.
1345
01:46:04,449 --> 01:46:05,749
Tapi kau menyelundupkan senjata.
1346
01:46:05,750 --> 01:46:08,450
Akulah pengkhianat di Bea Cukai Hongkong.
1347
01:46:08,474 --> 01:46:10,474
Kau pasti kecewa padaku.
1348
01:46:11,498 --> 01:46:13,498
Apa kau percaya karma?
1349
01:46:18,422 --> 01:46:20,422
Aku percaya.
1350
01:46:21,446 --> 01:46:23,446
Aku pantas menerima akibat atas perbuatanku.
1351
01:46:23,470 --> 01:46:26,470
Tn. Kam, pengiriman Dr. Raw
disita di gudang barang berbahaya.
1352
01:46:26,494 --> 01:46:28,494
Aku tak bisa mengeluarkannya.
1353
01:46:33,418 --> 01:46:36,418
Aku hidup dalam kesakitan
dan penyesalan setiap hari.
1354
01:46:36,442 --> 01:46:38,442
[Athena Siu, Brandon, Spesialis Pakin
Lai Kwok Chi-keung]
1355
01:46:38,466 --> 01:46:41,466
Kondisiku membuat otakku berperang tiap hari.
1356
01:46:41,490 --> 01:46:43,490
Rasanya tersiksa.
1357
01:46:45,414 --> 01:46:49,414
Kurasa aku tak bisa lagi berada disisimu.
1358
01:46:51,438 --> 01:46:53,438
Aku hanya berharap
1359
01:46:53,462 --> 01:46:55,462
di kehidupanku selanjutnya...
1360
01:46:56,486 --> 01:46:58,486
aku bisa menjadi pria yang benar-benar kau kagumi.
1361
01:47:01,410 --> 01:47:03,410
Aku tak tahu apakah...
1362
01:47:04,434 --> 01:47:07,434
aku akan bertemu denganmu
di kehidupan selanjutnya.
1363
01:47:14,458 --> 01:47:16,458
Pasti.
1364
01:47:19,482 --> 01:47:22,482
Aku tak sabar menanti itu.
1365
01:47:55,406 --> 01:47:57,406
Bagaimana denganmu, Pak Cheung?
1366
01:47:57,430 --> 01:47:59,430
Mau jadi Komisaris?
1367
01:48:02,454 --> 01:48:04,454
Aku ingin pergi ke sana.
1368
01:48:06,478 --> 01:48:07,478
Ke mana?
1369
01:48:07,502 --> 01:48:09,502
Suatu tempat dimana aku bisa memutuskan.
1370
01:48:09,526 --> 01:48:12,426
Kau harus tahu yang kau inginkan dalam hidup.
1371
01:48:15,450 --> 01:48:18,450
Kurasa yang paling penting
tetap teguh pada batasan moral kita.
1372
01:48:31,474 --> 01:48:35,474
PROYEK INI DIDANAI OLEH
DANA PANDUAN PUBLISITAS & BUDAYA BEIJING
1373
01:48:35,560 --> 01:48:40,560
broth3rmax, 16 Agustus 2024
1374
01:48:40,561 --> 01:48:45,561
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 16 Agustus 2024
1375
01:48:45,585 --> 01:48:50,585
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1376
01:48:50,609 --> 01:48:55,609
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1377
01:48:55,618 --> 01:49:10,618
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
1378
01:49:10,619 --> 01:49:25,619
VISITORBET
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
1379
01:49:25,620 --> 01:49:54,520
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
1380
01:55:00,000 --> 01:55:28,000
TAMAT
100541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.