Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,630 --> 00:00:09,608
[Check in Hanyang]
2
00:00:09,939 --> 00:00:12,246
[Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency]
3
00:00:12,389 --> 00:00:13,569
[Characters and settings in this drama are fictitious.]
4
00:00:13,569 --> 00:00:14,750
[The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.]
5
00:00:15,889 --> 00:00:18,739
[Episode 2]
Starting now, get changed quickly
6
00:00:18,739 --> 00:00:20,489
and assemble in the courtyard.
7
00:00:20,489 --> 00:00:22,329
W-Where?
8
00:00:36,039 --> 00:00:38,619
[Ledger]
9
00:00:38,619 --> 00:00:40,809
Did you start accepting the apprentices?
10
00:00:40,809 --> 00:00:45,539
We released 30 red cards to hire male apprentices at Gyohwadang this year,
11
00:00:45,539 --> 00:00:47,669
but two were absent.
12
00:00:47,669 --> 00:00:52,149
Therefore, 28 apprentices are joining today.
13
00:00:52,149 --> 00:00:55,409
Jun Hwa and Prince Mu Yeong are joining together.
14
00:00:55,409 --> 00:00:57,089
It is very peculiar.
15
00:00:57,089 --> 00:01:00,309
I had to teach Jun Hwa how to deal with the royal family.
16
00:01:00,309 --> 00:01:02,429
It is a good thing.
17
00:01:03,319 --> 00:01:06,549
Young Master has never been interested in Yongcheonru,
18
00:01:06,549 --> 00:01:09,379
but it is time he learns.
19
00:01:10,529 --> 00:01:14,479
I put that king on the throne myself.
20
00:01:14,479 --> 00:01:17,669
Jun Hwa needs to create the next king.
21
00:01:19,879 --> 00:01:23,949
If so, are you considering...
22
00:01:23,949 --> 00:01:28,679
Prince Mu Yeong to fill the empty crown prince position?
23
00:01:30,629 --> 00:01:33,139
That is up to Jun Hwa.
24
00:01:34,619 --> 00:01:38,609
Young Master will do well since he is smart and kind.
25
00:01:38,609 --> 00:01:40,559
Kind?
26
00:01:42,459 --> 00:01:47,089
Do you know how weak being kind makes you?
27
00:01:47,089 --> 00:01:50,889
Money has no eyes.
28
00:01:50,889 --> 00:01:53,689
It has no ears, a mouth,
29
00:01:53,689 --> 00:01:56,549
and no friends, either.
30
00:01:56,549 --> 00:02:00,129
No one is an aristocrat or slave in front of money.
31
00:02:00,129 --> 00:02:05,619
Even the king in that mighty palace...
32
00:02:05,619 --> 00:02:09,209
is nothing in front of money.
33
00:02:10,689 --> 00:02:14,209
You must know that better than anyone.
34
00:02:18,089 --> 00:02:19,689
I told you not to do this here!
35
00:02:19,689 --> 00:02:22,699
This is my uniform, I said.
36
00:02:22,699 --> 00:02:25,029
This is my uniform.
37
00:02:26,019 --> 00:02:27,819
Let go!
38
00:02:27,819 --> 00:02:30,249
Take my uniform off if you are leaving.
39
00:02:30,249 --> 00:02:32,779
What are you bastards doing?
40
00:02:33,779 --> 00:02:36,269
You are all getting penalties.
41
00:02:45,739 --> 00:02:48,629
My apologies, Master Innkeeper.
42
00:03:08,249 --> 00:03:10,889
You must be working so hard.
43
00:03:15,389 --> 00:03:17,169
Master Innkeeper.
44
00:03:19,129 --> 00:03:21,279
I have wanted to meet you.
45
00:03:27,509 --> 00:03:31,229
I have wanted to meet you very much, Master Innkeeper.
46
00:03:34,829 --> 00:03:37,229
W-What are you doing?
47
00:03:37,229 --> 00:03:39,759
How dare you talk to Master Innkeeper?
48
00:03:39,759 --> 00:03:41,389
My apologies.
49
00:03:41,389 --> 00:03:43,799
They still do not know how to discern things.
50
00:03:43,799 --> 00:03:46,879
I am very much looking forward to this group.
51
00:03:47,689 --> 00:03:49,849
They are in your care.
52
00:03:49,849 --> 00:03:52,889
Yes, of course.
53
00:03:52,889 --> 00:03:55,329
I will expel all of these immature bastards
54
00:03:55,329 --> 00:03:58,029
and pick the smart ones...
55
00:03:59,059 --> 00:04:02,709
Aigoo, we are screwed.
56
00:04:08,399 --> 00:04:11,079
Assemble!
57
00:04:24,299 --> 00:04:27,249
I can feel it. I can feel it.
58
00:04:27,249 --> 00:04:29,739
I can feel the four of you are doomed.
59
00:04:29,739 --> 00:04:31,899
The four of you get penalties.
60
00:04:31,899 --> 00:04:33,689
Tell me your numbers, one by one.
61
00:04:33,689 --> 00:04:36,589
But, Instructor, I am a victim.
62
00:04:36,649 --> 00:04:39,259
He picked a fight with me. He did.
63
00:04:39,259 --> 00:04:41,349
I am innocent, too.
64
00:04:42,349 --> 00:04:45,589
I am late because he took my uniform.
65
00:04:45,589 --> 00:04:49,339
Gosh, that is why it was so uncomfortable.
66
00:04:49,339 --> 00:04:51,019
I am sorry.
67
00:04:54,569 --> 00:04:58,209
You. What is your excuse?
68
00:05:00,249 --> 00:05:01,719
I am number...
69
00:05:02,899 --> 00:05:05,559
- 28.
- What? Shipal*?
(Korean swear word. Sounds similar to 18.)
70
00:05:07,199 --> 00:05:08,819
You...
71
00:05:09,919 --> 00:05:13,169
Number 28. Okay.
72
00:05:13,169 --> 00:05:15,039
Quiet, you bastards!
73
00:05:15,039 --> 00:05:17,479
Why are you not standing in the back?
74
00:05:18,349 --> 00:05:19,659
Yes, sir.
75
00:05:19,659 --> 00:05:21,279
Go on.
76
00:05:21,279 --> 00:05:23,319
Move quickly!
77
00:05:24,139 --> 00:05:26,209
Aigoo. Okay!
78
00:05:26,209 --> 00:05:28,549
Congratulations on joining the academy.
79
00:05:28,549 --> 00:05:33,729
But entering Gyohwadang does not mean you will pass.
80
00:05:33,729 --> 00:05:35,819
I do not know if you could survive until the end,
81
00:05:35,819 --> 00:05:39,599
- Go!
- but I wish you good luck- You bastards!
82
00:05:39,599 --> 00:05:41,619
Focus!
83
00:05:42,919 --> 00:05:46,199
The most important thing you should remember from now is
84
00:05:46,199 --> 00:05:47,989
to be silent!
85
00:05:49,579 --> 00:05:52,939
Once you murmur and chitchat...
86
00:05:52,939 --> 00:05:56,239
make these noises, you will get penalties!
87
00:05:56,239 --> 00:05:58,379
You tripped while walking?
88
00:05:58,379 --> 00:06:00,109
You cannot scream. Just...
89
00:06:00,109 --> 00:06:01,839
keep your mouth shut.
90
00:06:01,839 --> 00:06:04,059
You choked while eating?
91
00:06:04,059 --> 00:06:05,299
You cannot cough.
92
00:06:05,299 --> 00:06:07,849
Just press your throat!
93
00:06:07,849 --> 00:06:12,619
Even while plunging on the toilet...
94
00:06:12,619 --> 00:06:14,109
just keep your mouth shut.
95
00:06:14,109 --> 00:06:15,399
Here is a quiz.
96
00:06:15,399 --> 00:06:18,309
"Hey, is anyone there?"
97
00:06:18,309 --> 00:06:20,649
A guest in the room is calling you.
98
00:06:20,649 --> 00:06:22,279
What do you do?
99
00:06:22,279 --> 00:06:24,109
Pardon?
100
00:06:24,109 --> 00:06:26,159
Say, "Yes?"
101
00:06:26,159 --> 00:06:28,889
Wrong. What is your number?
102
00:06:29,679 --> 00:06:31,209
I am Number 29.
103
00:06:31,209 --> 00:06:33,839
Number 29. Penalties.
104
00:06:33,839 --> 00:06:36,489
- But-
- Silent.
105
00:06:36,793 --> 00:06:37,664
[Penalty]
106
00:06:39,089 --> 00:06:41,659
Why would you look at the guests?
107
00:06:41,659 --> 00:06:44,579
Do not even make eye contact.
108
00:06:44,579 --> 00:06:47,419
Remember. Silence!
109
00:06:47,419 --> 00:06:48,509
Understand?
110
00:06:48,509 --> 00:06:49,999
- Yes.
- Yes!
111
00:06:50,949 --> 00:06:52,939
The ones who spoke will get penalties.
112
00:06:52,939 --> 00:06:54,189
Tell me your numbers.
113
00:06:54,189 --> 00:06:56,309
- I'm Number 19.
- Number 19.
114
00:06:56,309 --> 00:06:59,529
- I'm Number 22.
- Number 22.
115
00:06:59,529 --> 00:07:04,909
Okay, we will take a tour around the great Yongcheonlu.
116
00:07:06,219 --> 00:07:11,639
[Yongcheonru]
117
00:07:11,639 --> 00:07:12,989
[Chinyeongrae]
118
00:07:31,589 --> 00:07:36,379
Yongcheonru is as big as the palace where His Majesty lives.
119
00:07:36,379 --> 00:07:38,109
Its goal is top hospitality.
120
00:07:38,109 --> 00:07:40,899
And Chinyeongrae is where it all starts.
121
00:07:40,899 --> 00:07:44,209
It means "A warm and welcoming place."
122
00:07:45,089 --> 00:07:49,419
Chinyeongrae is like the face of Yongcheonru.
123
00:07:49,419 --> 00:07:54,029
You must leave an impression on the guests with top service.
124
00:08:00,169 --> 00:08:03,269
[Chinyeongrae]
125
00:08:05,349 --> 00:08:08,719
[Yeonhwajeon]
126
00:08:24,359 --> 00:08:26,879
This is Yeonhwajeon.
127
00:08:33,339 --> 00:08:35,199
What is that?
128
00:08:35,199 --> 00:08:38,169
At Yeonhwajeon, we provide the best food
129
00:08:38,169 --> 00:08:40,299
in Joseon to the dining guests and
130
00:08:40,299 --> 00:08:43,769
the guests who are staying at Yongcheonru.
131
00:08:50,769 --> 00:08:52,619
The smell...
132
00:08:53,539 --> 00:08:55,359
Daebak.
133
00:08:55,359 --> 00:08:56,719
Is that pork or beef?
134
00:08:56,719 --> 00:08:58,389
How fascinating.
135
00:08:59,239 --> 00:09:02,309
[Yeonhwajeon]
136
00:09:05,269 --> 00:09:07,079
[Yehwajeon]
137
00:09:07,459 --> 00:09:10,699
Next is Yehwajeon.
138
00:09:10,699 --> 00:09:14,809
The people who came to get married at Yongcheonru
139
00:09:14,809 --> 00:09:17,909
from all over the country have their weddings here.
140
00:09:17,909 --> 00:09:21,229
The bride and groom will take a bow.
141
00:09:53,049 --> 00:09:54,259
[Dohwajeon]
142
00:09:56,639 --> 00:09:58,819
This is Dohwajeon.
143
00:10:02,729 --> 00:10:08,929
Here, everyone can be like Park Chun Hee, the greatest beauty of Joseon.
144
00:10:13,109 --> 00:10:14,829
And...
145
00:10:14,829 --> 00:10:19,069
this is Gyohwadang, where you are now.
146
00:10:21,329 --> 00:10:23,699
This is Sedabdang. This is Jeongjudang.
147
00:10:23,699 --> 00:10:25,269
This is the innkeepers' dormitory.
148
00:10:25,269 --> 00:10:27,109
This is the managers' library.
149
00:10:27,109 --> 00:10:30,159
Where does the Master Innkeeper live, then?
150
00:10:30,159 --> 00:10:33,439
Why should a lowly apprentice know about that?
151
00:10:33,439 --> 00:10:36,099
- You get a penalty.
- Pardon?
152
00:10:36,099 --> 00:10:37,659
What is your number?
153
00:10:37,659 --> 00:10:39,339
Number!
154
00:10:39,339 --> 00:10:40,659
I am Number 30.
155
00:10:40,659 --> 00:10:42,599
Number 30.
156
00:10:42,599 --> 00:10:44,309
Listen carefully.
157
00:10:44,309 --> 00:10:49,229
You cannot go anywhere without my permission. Understand?
158
00:10:49,229 --> 00:10:51,059
Yes.
159
00:10:52,769 --> 00:10:57,319
I will teach you about the Yongcheonru's guest rooms.
160
00:10:57,319 --> 00:11:00,719
Yongcheonru's most basic inn is Honguigak.
161
00:11:00,719 --> 00:11:02,727
[Honguigak]
162
00:11:04,149 --> 00:11:08,969
Guests who are traveling far usually stay here overnight.
163
00:11:13,659 --> 00:11:16,699
The inn that is a tier above Honguigak is...
164
00:11:16,699 --> 00:11:18,489
Cheonguigak.
165
00:11:20,109 --> 00:11:23,029
Merchants usually stay at Cheonguigak
166
00:11:23,029 --> 00:11:26,419
to buy and sell goods.
167
00:11:29,659 --> 00:11:32,939
And the inn a tier above that is Geumuigak.
168
00:11:32,939 --> 00:11:35,979
It is the most luxurious inn at Yongcheonru.
169
00:11:35,979 --> 00:11:38,799
Not anyone can stay here because of the high cost.
170
00:11:38,799 --> 00:11:45,009
At Guemuigak, there are no impossible requests the guests can make.
171
00:11:45,009 --> 00:11:50,579
The guest can be the king if he wants to.
172
00:11:51,709 --> 00:11:54,309
Are you speaking of treason right now?
173
00:11:56,789 --> 00:12:00,379
How dare they pretend to be the king? Do you all want to die?
174
00:12:00,379 --> 00:12:04,129
Do you not know three generations get punished for treason?
175
00:12:04,129 --> 00:12:07,579
You will lose your head before the three generations get punished.
176
00:12:07,579 --> 00:12:09,009
Yes, keep going.
177
00:12:09,009 --> 00:12:11,369
I am happy to see you acting that way.
178
00:12:11,369 --> 00:12:13,089
What did you say?
179
00:12:13,089 --> 00:12:15,439
What is with him? What is he doing?
180
00:12:15,439 --> 00:12:17,439
Sit down now.
181
00:12:19,339 --> 00:12:21,309
What's with him?
182
00:12:22,309 --> 00:12:23,919
You bastard!
183
00:12:23,919 --> 00:12:27,559
I said he was the king of Guemuigak, not the palace!
184
00:12:27,559 --> 00:12:31,639
Do not dare mention His Majesty with your mouth...
185
00:12:32,719 --> 00:12:35,119
He really is a weirdo.
186
00:12:35,119 --> 00:12:36,699
I had better not get involved with him.
187
00:12:36,699 --> 00:12:40,469
You probably should not.
188
00:12:40,469 --> 00:12:42,949
Number 28.
189
00:12:42,949 --> 00:12:44,349
You get a penalty.
190
00:12:45,189 --> 00:12:48,289
Did I say something I should not? Why should I...
191
00:12:51,019 --> 00:12:52,709
You cannot...
192
00:12:53,709 --> 00:12:55,699
speak so thoughtlessly.
193
00:12:55,699 --> 00:12:57,819
A penalty will not be enough for you.
194
00:12:57,819 --> 00:13:00,069
Did you just do that?
195
00:13:00,069 --> 00:13:02,059
Did you? Did you?
196
00:13:02,059 --> 00:13:04,769
Might as well just speak casually, bastard.
197
00:13:04,769 --> 00:13:07,549
Aigoo, Instructor.
198
00:13:07,549 --> 00:13:09,839
Let us take a break.
199
00:13:09,839 --> 00:13:13,259
Yes, where did the time go?
200
00:13:13,259 --> 00:13:16,249
Yes, let us call it a day.
201
00:13:16,249 --> 00:13:18,939
Back to the dormitory.
202
00:13:18,939 --> 00:13:21,439
Yes.
203
00:13:29,789 --> 00:13:31,259
Sang Wu.
204
00:13:34,829 --> 00:13:36,789
One, two, three.
205
00:14:08,199 --> 00:14:10,259
[Top Tier Room]
206
00:14:10,259 --> 00:14:12,699
Go in!
207
00:14:13,633 --> 00:14:17,111
[Lower-mid Tier Room]
208
00:14:21,259 --> 00:14:23,179
This makes no sense.
209
00:14:24,599 --> 00:14:27,199
Why do I belong in the Bottom-tier Room?
210
00:14:27,209 --> 00:14:29,999
[Bottom-tier Room / Lower-tier Room / Lower-mid-tier Room / Mid-tier Room / Upper-mid-tier Room / Upper-tier Room / Top-tier Room]
211
00:14:29,999 --> 00:14:33,649
Geez, I share the room with him?
212
00:14:36,739 --> 00:14:40,269
I have to share a room with these lowly people?
213
00:14:41,297 --> 00:14:42,116
[Bottom Tier Room]
214
00:14:49,269 --> 00:14:53,199
Hyungnim, we were assigned to the Top Tier Room.
215
00:14:53,199 --> 00:14:55,099
Bottom Tier Room?
216
00:14:56,509 --> 00:14:58,139
The loser room.
217
00:14:59,149 --> 00:15:00,729
This must be fate.
218
00:15:00,729 --> 00:15:02,369
Okay, okay. Let us go in first.
219
00:15:02,369 --> 00:15:05,969
We have to wear our numbers, too, do we not?
220
00:15:07,649 --> 00:15:09,179
Let us go in.
221
00:15:09,179 --> 00:15:10,899
Move.
222
00:15:13,499 --> 00:15:15,879
Gosh, seriously...
223
00:15:15,879 --> 00:15:17,589
Geez...
224
00:15:17,589 --> 00:15:19,089
Let us go. Let us go.
225
00:15:19,089 --> 00:15:20,309
This makes no sense.
226
00:15:20,309 --> 00:15:22,069
It does make sense.
227
00:15:23,079 --> 00:15:24,209
Let us go.
228
00:15:24,209 --> 00:15:26,191
[Bottom Tier Room]
229
00:15:38,259 --> 00:15:39,499
Yes, yes.
230
00:15:41,199 --> 00:15:42,819
Yes, yes.
231
00:15:45,989 --> 00:15:47,069
My apologies.
232
00:15:47,069 --> 00:15:50,259
I have never been in a room this small.
233
00:15:50,259 --> 00:15:53,509
But we will grow very close as a result.
234
00:15:54,409 --> 00:15:59,079
Look, we are bottom-tier roommates. Shall we introduce ourselves?
235
00:16:01,159 --> 00:16:03,849
My name is Cheon Jun Hwa.
236
00:16:08,159 --> 00:16:10,909
This is not easy.
237
00:16:10,909 --> 00:16:12,879
I asked your names.
238
00:16:12,879 --> 00:16:14,869
Done.
239
00:16:14,869 --> 00:16:17,349
Are you already done?
240
00:16:18,759 --> 00:16:22,259
Yes, Number 29. What is your name?
241
00:16:22,259 --> 00:16:24,539
We are in the same boat, anyway.
242
00:16:24,539 --> 00:16:27,389
Let us overcome this storm together.
243
00:16:27,389 --> 00:16:29,269
I am Go Su Ra.
244
00:16:30,359 --> 00:16:33,459
I have no interest in sharing a boat with you.
245
00:16:33,459 --> 00:16:35,479
I am Hong Deok Su.
246
00:16:36,479 --> 00:16:40,359
I have no interest in sharing a boat with you, either.
247
00:16:45,969 --> 00:16:47,319
Fine.
248
00:16:48,109 --> 00:16:50,709
My name is Lee Eun...
249
00:16:54,559 --> 00:16:56,889
Lee Eun Ho.
250
00:16:56,889 --> 00:16:58,469
Lee Eun Ho?
251
00:17:01,999 --> 00:17:04,449
You picked a fight as soon as you arrived.
252
00:17:04,449 --> 00:17:06,239
And you argued with the instructor during class.
253
00:17:06,239 --> 00:17:07,449
I am innocent.
254
00:17:07,449 --> 00:17:09,889
And you took my uniform.
255
00:17:10,889 --> 00:17:13,629
I swear I will leave the Bottom-tier Room
256
00:17:13,629 --> 00:17:16,089
and get away from you bastards.
257
00:17:16,089 --> 00:17:18,769
I will make sure to survive.
258
00:17:19,979 --> 00:17:22,669
Well... Why are you so angry...
259
00:17:22,669 --> 00:17:25,659
Come on. Look at that fellow.
260
00:17:29,199 --> 00:17:31,099
Okay.
261
00:17:31,099 --> 00:17:33,159
Shall we go wash ourselves, then?
262
00:17:33,159 --> 00:17:34,839
No.
263
00:17:34,839 --> 00:17:36,099
What?
264
00:17:37,099 --> 00:17:40,209
No, I am okay.
265
00:17:41,659 --> 00:17:43,009
- Really?
- Yes.
266
00:17:43,009 --> 00:17:46,549
It is an outdoor washroom for everyone, apparently.
267
00:17:46,549 --> 00:17:48,139
This should be fun.
268
00:17:48,139 --> 00:17:51,059
- I will go first.
- Yes, go ahead.
269
00:17:51,059 --> 00:17:53,989
Okay... Aigoo.
270
00:18:02,219 --> 00:18:03,649
Hey.
271
00:18:04,429 --> 00:18:06,619
Lee Eun Ho?
272
00:18:06,619 --> 00:18:08,239
You had better be careful.
273
00:18:08,239 --> 00:18:09,959
I will be watching you.
274
00:18:09,959 --> 00:18:12,449
Come on, what a rude man.
275
00:18:12,449 --> 00:18:14,049
Rude?
276
00:18:14,049 --> 00:18:16,349
What do you mean, rude? Why?
277
00:18:16,349 --> 00:18:18,379
Geez.
278
00:18:18,379 --> 00:18:20,579
What are you looking at?
279
00:18:22,039 --> 00:18:24,119
What tiny eyes.
280
00:18:32,399 --> 00:18:32,995
[Twenty-eight]
281
00:18:34,609 --> 00:18:36,509
This is nothing.
282
00:18:47,549 --> 00:18:49,809
How nice!
283
00:19:05,369 --> 00:19:06,799
So hot!
284
00:19:06,799 --> 00:19:09,269
T-This is a bit...
285
00:19:14,989 --> 00:19:16,589
One more time.
286
00:19:24,329 --> 00:19:26,059
My goodness.
287
00:19:30,779 --> 00:19:32,729
Here.
288
00:19:44,199 --> 00:19:47,439
I am the Master Innkeeper, Seol Mae Hwa.
289
00:19:47,439 --> 00:19:50,339
Why did you come instead of Master Cheon?
290
00:19:50,339 --> 00:19:52,209
My apologies.
291
00:19:52,209 --> 00:19:57,119
He called a physician because his knee was hurting.
292
00:19:57,119 --> 00:20:01,629
He is not making an excuse because he does not want to join us?
293
00:20:01,629 --> 00:20:07,259
I never got to see his precious face once.
294
00:20:09,279 --> 00:20:14,179
He would not do that to the Minister of Defense.
295
00:20:14,179 --> 00:20:16,779
He felt bad for not seeing you in person,
296
00:20:16,779 --> 00:20:19,979
so he told me to visit you on his behalf.
297
00:20:20,789 --> 00:20:22,529
Bring it in.
298
00:20:50,719 --> 00:20:55,699
It is the Punggi ginseng that was recently gifted to the palace.
299
00:21:01,719 --> 00:21:05,649
This is the Punggi ginseng the King eats?
300
00:21:05,649 --> 00:21:09,579
Listen, someone more suitable than the King is here.
301
00:21:09,579 --> 00:21:11,749
Why should he not have the king's meal?
302
00:21:11,749 --> 00:21:12,889
Do you not agree?
303
00:21:12,889 --> 00:21:15,839
Of course, he should.
304
00:21:16,759 --> 00:21:22,919
I set aside the top-quality ginseng out of the chosen ones.
305
00:21:24,689 --> 00:21:28,679
I could tell. Look at this beauty.
306
00:21:28,679 --> 00:21:29,899
Look at this.
307
00:21:29,899 --> 00:21:35,099
It is so majestic. It suits you perfectly.
308
00:21:37,479 --> 00:21:41,139
This 30-year-old wild ginseng wine
309
00:21:41,139 --> 00:21:44,839
cures all illnesses and makes you live forever.
310
00:21:44,839 --> 00:21:48,519
Yes, yes. Pour him a glass now.
311
00:22:02,229 --> 00:22:04,029
Wild ginseng wine?
312
00:22:13,759 --> 00:22:18,169
Alright. Let us have a glass.
313
00:22:26,109 --> 00:22:30,099
Pour me a glass, too, now.
314
00:22:32,989 --> 00:22:37,739
Gosh, look how fair and fine you are.
315
00:22:37,739 --> 00:22:42,119
You should have become a hostess, not an innkeeper.
316
00:22:42,119 --> 00:22:43,999
Here, here.
317
00:22:51,449 --> 00:22:53,339
What is wrong?
318
00:23:06,149 --> 00:23:13,529
This is a premium wine only the country's most powerful man gets to have.
319
00:23:14,959 --> 00:23:17,769
Will you challenge that position?
320
00:23:17,769 --> 00:23:21,379
The most powerful man...
321
00:23:21,379 --> 00:23:23,259
One person?
322
00:23:32,279 --> 00:23:36,889
A lowly man can never lose the lowly qualities.
323
00:23:36,889 --> 00:23:41,999
Go tell him that I know where the gold bars that belong to me
324
00:23:41,999 --> 00:23:44,489
are being sent to instead.
325
00:23:49,009 --> 00:23:51,869
It sticks to your tongue.
326
00:24:19,839 --> 00:24:22,519
Where does the Master Innkeeper live, then?
327
00:24:22,519 --> 00:24:24,868
[Yongcheonru Map]
328
00:25:27,539 --> 00:25:28,909
I saw the golden key.
329
00:25:28,909 --> 00:25:30,459
Pardon?
330
00:25:30,459 --> 00:25:34,119
Have you already searched Master Cheon's house?
331
00:25:34,119 --> 00:25:36,299
That is the strange part.
332
00:25:36,299 --> 00:25:38,979
It was not Master Cheon. Someone else had it.
333
00:25:38,979 --> 00:25:41,069
Someone else?
334
00:25:41,089 --> 00:25:43,989
- Did you bring the drawing of the golden key?
- Yes.
335
00:25:50,759 --> 00:25:53,489
W-What are you doing?
336
00:25:56,879 --> 00:26:01,889
I will have to check one more time.
337
00:26:01,889 --> 00:26:05,419
I will disguise myself and enter this place, too.
338
00:26:06,939 --> 00:26:08,999
There is something more important.
339
00:26:08,999 --> 00:26:12,299
Yes, command anything.
340
00:26:54,199 --> 00:26:56,469
[Yeonhwajeon]
341
00:26:58,179 --> 00:26:59,829
Who is over there?
342
00:27:01,740 --> 00:27:03,309
[Twenty-eight]
343
00:27:40,909 --> 00:27:44,423
[Women: Men are prohibited from entering]
344
00:27:53,429 --> 00:27:55,679
I stink.
345
00:27:57,429 --> 00:28:00,259
They would get suspicious if I went back without washing.
346
00:28:46,219 --> 00:28:47,949
How nice.
347
00:28:56,119 --> 00:28:58,959
I am so exhausted.
348
00:28:58,959 --> 00:29:01,809
Me, too. Let us bring it back quickly.
349
00:29:01,809 --> 00:29:04,759
Right. I heard the new apprentices are here.
350
00:29:04,759 --> 00:29:07,489
Will someone sneak into the women's dormitory?
351
00:29:07,489 --> 00:29:10,609
There is no way. You get expelled if you get caught.
352
00:29:10,609 --> 00:29:12,609
Back in the day...
353
00:29:26,719 --> 00:29:29,249
Stay put, please!
354
00:29:29,249 --> 00:29:31,249
You stay put.
355
00:29:31,249 --> 00:29:32,829
Seriously.
356
00:29:45,249 --> 00:29:47,859
No, hold it in.
357
00:29:47,859 --> 00:29:49,529
Do not do it.
358
00:29:49,529 --> 00:29:51,759
We will both get kicked out if you sneeze now.
359
00:29:51,759 --> 00:29:53,439
Hold it in.
360
00:30:02,138 --> 00:30:04,748
No, hold it in.
361
00:30:04,748 --> 00:30:06,418
Do not do it.
362
00:30:06,418 --> 00:30:08,648
We will both get kicked out if you sneeze now.
363
00:30:08,648 --> 00:30:10,328
Hold it in.
364
00:30:18,857 --> 00:30:20,697
Hey...
365
00:30:20,697 --> 00:30:23,387
what are you doing right now?
366
00:30:23,387 --> 00:30:25,157
Let us go now.
367
00:30:29,257 --> 00:30:31,007
They are gone.
368
00:30:31,917 --> 00:30:33,907
You scared me.
369
00:30:37,817 --> 00:30:40,217
He is the noisiest.
370
00:30:42,217 --> 00:30:44,847
How dare he talk to me that way?
371
00:30:56,297 --> 00:30:59,037
I swear I was only there to wash myself.
372
00:30:59,837 --> 00:31:02,147
I did not climb the fence for indecent motives.
373
00:31:02,147 --> 00:31:04,267
I never asked.
374
00:31:05,307 --> 00:31:07,007
How about you?
375
00:31:07,007 --> 00:31:10,117
Why did you climb the women's dormitory fence?
376
00:31:10,197 --> 00:31:13,597
- Because I saw you climbing it.
- Darn.
377
00:31:15,167 --> 00:31:19,107
Anyway, it is true both of us climbed the fence.
378
00:31:19,107 --> 00:31:21,937
Let us keep it a secret unless you want us to get expelled.
379
00:31:21,937 --> 00:31:23,937
I will not.
380
00:31:23,937 --> 00:31:25,917
I climbed over to catch you.
381
00:31:26,757 --> 00:31:29,897
Hey, why are you doing this to me?
382
00:31:29,897 --> 00:31:31,277
What is it?
383
00:31:32,647 --> 00:31:35,427
Are you hiding something?
384
00:31:37,537 --> 00:31:39,217
Hong Deok Su,
385
00:31:40,047 --> 00:31:42,627
you cannot get expelled yet.
386
00:31:42,627 --> 00:31:44,867
You are worried about me right now?
387
00:31:44,867 --> 00:31:46,697
Do you think I am?
388
00:31:46,697 --> 00:31:49,767
I mean you need to behave yourself! Geez...
389
00:31:55,613 --> 00:31:58,810
[Bottom-tier Room]
390
00:32:16,227 --> 00:32:18,637
It is the ledger.
391
00:32:21,677 --> 00:32:24,287
The golden key.
392
00:32:24,287 --> 00:32:29,677
This is the only key that can open the safe with the ledger.
393
00:32:29,677 --> 00:32:32,167
Two halves are a set.
394
00:32:32,167 --> 00:32:34,287
You cannot open it with just one half.
395
00:32:34,287 --> 00:32:39,637
That Cheon hid one-half of the golden key somewhere in Yongcheonru
396
00:32:39,637 --> 00:32:42,377
and he is searching for the other half.
397
00:33:00,347 --> 00:33:04,527
Who is that man exactly?
398
00:33:20,697 --> 00:33:23,467
You just need to show me once. One second.
399
00:33:23,467 --> 00:33:24,677
What are you doing? Are you crazy?
400
00:33:24,677 --> 00:33:26,067
Just one moment. It will take just a moment.
401
00:33:26,067 --> 00:33:29,857
Even if you do not, just come back without getting caught.
402
00:33:31,197 --> 00:33:37,067
No one can find out you are Hong Jae On and a girl.
403
00:33:37,067 --> 00:33:39,017
Do you understand?
404
00:33:42,637 --> 00:33:44,997
Be careful.
405
00:33:44,997 --> 00:33:47,107
Be careful, Hong Deok Su.
406
00:34:20,957 --> 00:34:23,587
W-What is that?
407
00:34:35,457 --> 00:34:37,007
Is he dead?
408
00:34:37,007 --> 00:34:38,837
I think he is.
409
00:34:41,007 --> 00:34:43,227
A man is dead!
410
00:34:44,357 --> 00:34:46,627
A man is dead!
411
00:34:48,417 --> 00:34:50,617
A man is dead!
412
00:35:20,817 --> 00:35:22,947
Look at this!
413
00:35:49,097 --> 00:35:52,717
How refreshing. I feel alive now.
414
00:35:55,737 --> 00:35:57,677
Eun Ho, why are you not eating?
415
00:35:57,677 --> 00:36:01,077
A true man needs to finish a bowl.
416
00:36:01,077 --> 00:36:02,907
Hong Deok Su, you are...
417
00:36:02,907 --> 00:36:06,747
a true man. A true man.
418
00:36:06,747 --> 00:36:08,377
Eat, eat.
419
00:36:10,737 --> 00:36:12,377
Hot.
420
00:36:17,857 --> 00:36:19,967
Maybe it is because it is the Top-tier Room.
421
00:36:19,967 --> 00:36:22,617
The bedroom and the bathroom are spacious.
422
00:36:22,617 --> 00:36:26,757
I cannot tell if we are here for a vacation or training.
423
00:36:26,757 --> 00:36:28,967
Do you not agree, Myeong Ho?
424
00:36:28,967 --> 00:36:31,927
Hey, Du Shik and Seok Sam.
425
00:36:31,927 --> 00:36:37,367
These are the privileges only the Uiju Merchant gets to enjoy.
426
00:36:38,417 --> 00:36:40,177
Do you understand?
427
00:36:40,177 --> 00:36:45,077
How did those lowly men end up in a luxurious place like this?
428
00:36:45,077 --> 00:36:48,407
They are making us look bad.
429
00:36:48,407 --> 00:36:51,017
They sold their houses and lands,
430
00:36:51,017 --> 00:36:53,617
but they are still Numbers 27, 28, and 29.
431
00:36:53,617 --> 00:36:56,097
That is the best they could do.
432
00:36:58,217 --> 00:36:59,727
The number?
433
00:36:59,727 --> 00:37:03,417
I just got the number through my family.
434
00:37:03,417 --> 00:37:07,267
That number represents your family's ranking.
435
00:37:07,267 --> 00:37:12,837
It means your family is at the bottom.
436
00:37:14,837 --> 00:37:18,587
Did you think all red cards were the same?
437
00:37:18,587 --> 00:37:21,717
They come in different rankings.
438
00:37:21,717 --> 00:37:26,117
Our numbers belong to the Top-tier Room!
439
00:37:26,117 --> 00:37:29,457
Your numbers belong to the Bottom-tier Room.
440
00:37:30,807 --> 00:37:34,857
It was decided from the beginning, okay?
441
00:37:36,487 --> 00:37:40,407
I thought we were in the Bottom-tier Room because of the penalties.
442
00:37:40,407 --> 00:37:43,347
Gosh, I got the wrong number.
443
00:37:43,347 --> 00:37:46,927
Quit yammering about some numbers.
444
00:37:48,937 --> 00:37:51,167
Why not remove them and duke it out?
445
00:37:52,677 --> 00:37:54,457
As men should.
446
00:37:58,007 --> 00:38:00,207
Myeong Ho!
447
00:38:01,947 --> 00:38:05,537
The three department heads will meet the apprentices today.
448
00:38:05,537 --> 00:38:07,197
Really?
449
00:38:08,117 --> 00:38:10,267
This is great.
450
00:38:10,267 --> 00:38:12,117
Enjoy your meals.
451
00:38:12,117 --> 00:38:13,607
Let us go.
452
00:38:15,637 --> 00:38:17,227
Sit down.
453
00:38:25,177 --> 00:38:26,557
- Head Manager.
- Yes.
454
00:38:26,557 --> 00:38:30,067
- Do you want me to tell you a secret?
- A secret?
455
00:38:30,067 --> 00:38:34,497
I hear that one of the apprentices we will meet today comes from a special class.
456
00:38:34,497 --> 00:38:36,527
A special class?
457
00:38:36,527 --> 00:38:39,597
The successor of Yongcheonru.
458
00:38:39,607 --> 00:38:42,157
Master Cheon's only son, who was sent to study in the Qing Dynasty at a young age.
459
00:38:42,157 --> 00:38:44,137
study in the Qing Dynasty at a young age.
460
00:38:44,137 --> 00:38:45,727
Listen.
461
00:38:46,617 --> 00:38:48,987
You had better watch your mouth.
462
00:38:49,987 --> 00:38:55,317
I just want the sturdy and strong ones.
463
00:38:56,877 --> 00:39:00,677
I hear he is very elegant and graceful.
464
00:39:00,677 --> 00:39:03,547
I will put him in my jewelry box.
465
00:39:05,327 --> 00:39:07,387
Hurry up!
466
00:39:35,557 --> 00:39:37,307
Head Chef.
467
00:39:44,547 --> 00:39:46,327
You scared me!
468
00:39:48,297 --> 00:39:53,497
Aigoo, Suk Su, you cannot still be doing this. The apprentices are waiting.
469
00:39:53,527 --> 00:39:56,577
Did he invent something new again?
470
00:39:56,577 --> 00:40:00,837
I think you will explode and die if you keep drinking this.
471
00:40:00,837 --> 00:40:04,287
J-Jo Seung Ryang, try smelling this.
472
00:40:04,287 --> 00:40:07,187
- It is nice. It is nice. Smell it.
- It's nice?
473
00:40:07,187 --> 00:40:09,567
- Wow.
- Is it not nice?
474
00:40:10,837 --> 00:40:13,067
Stop talking nonsense and come with me.
475
00:40:13,067 --> 00:40:14,757
Is it not nice? Is it not nice?
476
00:40:14,757 --> 00:40:17,347
- Hurry!
- Try smelling it!
477
00:40:17,347 --> 00:40:20,877
I hear you, Hyugnim. Aigoo.
478
00:40:22,827 --> 00:40:24,267
Attention, everyone!
479
00:40:24,267 --> 00:40:28,087
I will teach you about the three departments of Yongcheonru today.
480
00:40:28,087 --> 00:40:30,777
Here are the three department heads.
481
00:40:30,777 --> 00:40:32,387
Applause.
482
00:40:42,197 --> 00:40:46,327
First of all, here is the person in charge of all of Yongcheonru's food.
483
00:40:46,327 --> 00:40:48,577
The head chef.
484
00:40:54,427 --> 00:40:58,637
You all know Geumbing, right?
485
00:40:58,637 --> 00:41:01,987
I am the one who created it.
486
00:41:02,997 --> 00:41:08,027
There are all sorts of interesting foods and ingredients at the Culinary Department.
487
00:41:08,027 --> 00:41:10,667
You can see all of them.
488
00:41:10,667 --> 00:41:13,157
Let me see.
489
00:41:14,127 --> 00:41:17,377
I will see you once you survive, okay?
490
00:41:17,377 --> 00:41:19,467
Applause, everyone!
491
00:41:21,797 --> 00:41:24,657
Next is the head manager.
492
00:41:26,677 --> 00:41:28,387
My name is Jo Seung Ryang.
493
00:41:28,387 --> 00:41:32,347
Management Department is in charge of security, facilities,
494
00:41:32,347 --> 00:41:35,157
and equipment of Yongcheonru.
495
00:41:35,157 --> 00:41:39,717
Muscles are required because of the nature of the tasks.
496
00:41:42,167 --> 00:41:44,217
Sit down, sit down.
497
00:41:45,537 --> 00:41:47,217
This person is a true man.
498
00:41:47,217 --> 00:41:49,137
What are you saying?
499
00:41:49,137 --> 00:41:52,397
A real man can join the management department.
500
00:41:52,397 --> 00:41:54,697
Applause, everyone!
501
00:41:56,817 --> 00:42:00,477
The last one is Yu Su In, the head host.
502
00:42:03,047 --> 00:42:07,497
The Hosting Department is the face of Yongcheonru.
503
00:42:07,497 --> 00:42:12,177
We greet the guests at the hotel rooms and Yeonhwajeon.
504
00:42:15,387 --> 00:42:18,737
To enter the hosting department,
505
00:42:21,127 --> 00:42:26,597
you will need elegant looks and demeanors.
506
00:42:28,177 --> 00:42:30,267
I have a question.
507
00:42:30,267 --> 00:42:33,537
Does the Hosting Department manage Yeonhwajeon?
508
00:42:33,537 --> 00:42:35,747
We do, but...
509
00:42:35,747 --> 00:42:39,747
Number 30, why are you interested in that?
510
00:42:41,287 --> 00:42:43,447
Applause, everyone!
511
00:42:53,147 --> 00:42:56,097
What? A red card thief?
512
00:42:58,987 --> 00:43:05,707
Please catch the bastard who killed Man Dol!
513
00:43:05,707 --> 00:43:09,417
How did your son have Yongcheonru's red card?
514
00:43:09,417 --> 00:43:14,227
He was only keeping it for someone.
515
00:43:14,227 --> 00:43:21,207
The one who stole the red card must be the culprit!
516
00:43:22,267 --> 00:43:26,397
My son...
517
00:43:37,617 --> 00:43:41,657
Master Cheon, this is Seol Mae Hwa.
518
00:43:46,864 --> 00:43:49,063
[Kim Bo Hyun]
519
00:43:55,677 --> 00:43:58,017
What is this about?
520
00:43:58,017 --> 00:44:00,927
The Police Bureau sent someone.
521
00:44:00,927 --> 00:44:06,177
Our red card was apparently involved in a murder in Seochon.
522
00:44:07,827 --> 00:44:12,797
They say half of a red card was found next to the dead body.
523
00:44:12,797 --> 00:44:13,997
How about the other half?
524
00:44:13,997 --> 00:44:20,197
Someone must have forged a stolen red card and entered Gyohwadang.
525
00:44:26,047 --> 00:44:28,317
Master Cheon.
526
00:44:29,837 --> 00:44:33,847
Yongcheonru's red card is living up to its fame.
527
00:44:34,697 --> 00:44:38,947
We just have to catch the culprit and hand him over to the Police Bureau.
528
00:44:39,897 --> 00:44:45,007
It is worth killing someone to join Yongcheonru, huh?
529
00:44:46,107 --> 00:44:48,097
Make a bigger fuss about it.
530
00:44:48,097 --> 00:44:50,117
I will follow your order.
531
00:44:50,117 --> 00:44:53,937
How about the gold bar to be sent to the Minister of Defense?
532
00:44:53,937 --> 00:44:55,717
It is not the time yet.
533
00:44:55,717 --> 00:44:57,527
Just wait.
534
00:45:10,697 --> 00:45:15,267
Aigoo, look how beautiful the color of this silk is.
535
00:45:15,267 --> 00:45:17,837
It is truly beautiful, Mother.
536
00:45:17,837 --> 00:45:23,657
It is nice to pick out silk together like this.
537
00:45:24,767 --> 00:45:30,367
Aigoo, our Prince Seon Yang is here.
538
00:45:32,697 --> 00:45:39,407
I almost got sick because I missed you so much.
539
00:45:39,407 --> 00:45:41,377
Father,
540
00:45:41,377 --> 00:45:42,567
hello.
541
00:45:42,567 --> 00:45:47,387
Oh, my. You are the mother of this country, Your Highness.
542
00:45:47,387 --> 00:45:51,577
Prince Seon Yang will soon become the crown prince.
543
00:45:51,577 --> 00:45:53,827
Why do you bow in front of me?
544
00:45:53,827 --> 00:45:56,197
Please maintain your dignity, Your Highness.
545
00:45:56,197 --> 00:45:57,727
Yes, Father.
546
00:46:02,147 --> 00:46:05,437
When will the Chaekbongrye* happen, anyway?
(Crown prince proclamation ceremony)
547
00:46:05,437 --> 00:46:08,587
I will grow old and die while waiting.
548
00:46:08,587 --> 00:46:13,287
Listen to you. Do not say that in front of Prince Seon Yang.
549
00:46:13,287 --> 00:46:14,857
Maintain your dignity, too.
550
00:46:14,857 --> 00:46:16,807
What is so wrong about asking that?
551
00:46:16,807 --> 00:46:20,137
Gather the statesmen and make a request to the king or something.
552
00:46:20,137 --> 00:46:23,587
The crown prince position has been vacant for years.
553
00:46:24,777 --> 00:46:28,337
She married the old king and...
554
00:46:28,337 --> 00:46:33,127
gave birth to this precious prince.
555
00:46:33,127 --> 00:46:36,457
Why should she be treated so poorly?
556
00:46:36,457 --> 00:46:38,717
Mother, I am okay.
557
00:46:38,717 --> 00:46:40,627
I am not okay.
558
00:46:40,627 --> 00:46:43,817
Until Prince Seon Yang, my grandson
559
00:46:43,817 --> 00:46:48,987
gets on the throne, I will never be okay.
560
00:46:48,987 --> 00:46:51,117
Understand?
561
00:46:51,117 --> 00:46:55,687
Train him to be the crown prince in the meantime.
562
00:46:55,687 --> 00:46:58,577
I will do so, Father.
563
00:46:59,937 --> 00:47:02,617
Is everything okay in the palace?
564
00:47:02,617 --> 00:47:07,247
I heard Prince Mu Yeong went to a hot springs to recuperate.
565
00:47:07,247 --> 00:47:08,677
Is that true?
566
00:47:08,677 --> 00:47:12,637
Yes, I saw him leaving the palace.
567
00:47:13,677 --> 00:47:17,097
Why do you bother caring about Prince Mu Yeong?
568
00:47:17,097 --> 00:47:21,167
Geez. I need to keep a close eye on him
569
00:47:21,167 --> 00:47:25,147
to make Prince Seon Yang the crown prince, woman.
570
00:47:32,117 --> 00:47:35,827
Knowing how to greet is the most basic etiquette for Yongcheonru's apprentices.
571
00:47:35,827 --> 00:47:37,747
One!
572
00:47:37,747 --> 00:47:39,077
Two!
573
00:47:39,887 --> 00:47:41,427
One!
574
00:47:42,557 --> 00:47:44,117
Two!
575
00:47:45,107 --> 00:47:46,757
One!
576
00:47:48,027 --> 00:47:49,617
Two!
577
00:47:51,027 --> 00:47:52,637
One!
578
00:47:55,307 --> 00:47:57,457
Two!
579
00:47:57,457 --> 00:47:59,267
Keep your back straight and...
580
00:47:59,267 --> 00:48:02,757
Raise your chin. Your chin. Your chin.
581
00:48:02,757 --> 00:48:06,047
Gather your hands in front of your belly button.
582
00:48:06,047 --> 00:48:10,417
You. The distance between your feet is your shoulder width.
583
00:48:10,417 --> 00:48:11,957
One!
584
00:48:15,277 --> 00:48:18,117
Can you not lower your head further?
585
00:48:18,117 --> 00:48:19,597
I lowered it enough.
586
00:48:19,597 --> 00:48:21,627
"I lowered it enough."
587
00:48:21,627 --> 00:48:23,997
The invisible details make differences.
588
00:48:23,997 --> 00:48:25,497
Do not bend your knees.
589
00:48:25,497 --> 00:48:27,667
You cannot frown, either.
590
00:48:27,667 --> 00:48:29,377
Look peaceful.
591
00:48:29,377 --> 00:48:30,907
Two!
592
00:48:37,177 --> 00:48:38,817
Penalty!
593
00:48:48,527 --> 00:48:51,407
Here is today's last task.
594
00:48:51,407 --> 00:48:53,777
This is the Annals of Yongchoenru.
595
00:48:53,777 --> 00:48:55,657
Detail by detail,
596
00:48:55,657 --> 00:48:59,247
it tells the great history of Yongcheonru.
597
00:48:59,247 --> 00:49:00,747
Memorize it.
598
00:49:01,507 --> 00:49:04,167
Without missing a letter.
599
00:49:24,097 --> 00:49:28,077
I am dying! I cannot do this. I cannot.
600
00:49:32,537 --> 00:49:36,277
Wow, what beautiful handwriting.
601
00:49:38,177 --> 00:49:41,957
Your handwriting must be beautiful because your hands are small and beautiful.
602
00:49:48,267 --> 00:49:50,467
This is how a true man studies.
603
00:49:50,467 --> 00:49:53,957
I will chew every single word.
604
00:50:06,957 --> 00:50:09,327
Look how thick this is.
605
00:50:09,327 --> 00:50:12,697
How am I supposed to memorize all this?
606
00:50:18,067 --> 00:50:21,417
Which merchant are you from?
607
00:50:22,407 --> 00:50:24,197
I am from the Namhae Merchant.
608
00:50:24,197 --> 00:50:26,687
That is why your number is...
609
00:50:26,687 --> 00:50:28,767
Did they not go bankrupt?
610
00:50:29,587 --> 00:50:31,807
You have no chance, anyway.
611
00:50:31,807 --> 00:50:34,737
Quit trying and just relax.
612
00:50:34,737 --> 00:50:37,297
Do not listen to this nonsense.
613
00:50:37,297 --> 00:50:39,577
It is his fault for being born into a lowly family.
614
00:50:39,577 --> 00:50:42,777
What? It is my fault for being born?
615
00:50:42,777 --> 00:50:47,587
So, which family is considered innocent?
616
00:50:48,607 --> 00:50:50,237
Yongcheonru?
617
00:50:52,307 --> 00:50:55,527
At least, you should not be in the Bottom-tier Room.
618
00:50:59,407 --> 00:51:01,137
The Top-tier apprentices,
619
00:51:02,797 --> 00:51:04,597
if you are that superior,
620
00:51:04,597 --> 00:51:07,597
would you bet with the Bottom-tier apprentices?
621
00:51:09,047 --> 00:51:10,377
You do not have to do this for me.
622
00:51:10,377 --> 00:51:11,957
Let us do that.
623
00:51:11,957 --> 00:51:14,177
That sounds so fun.
624
00:51:15,637 --> 00:51:17,617
Hong Deok Su, you need to join, too.
625
00:51:17,617 --> 00:51:19,527
Be manly.
626
00:51:23,237 --> 00:51:24,817
Of course.
627
00:51:25,607 --> 00:51:28,867
A real man does not avoid a challenge.
628
00:51:30,847 --> 00:51:33,627
Let us put our rooms at stake and...
629
00:51:34,587 --> 00:51:36,567
play Ssangpae tonight.
630
00:51:36,567 --> 00:51:38,827
- What?
- The winning team...
631
00:51:38,827 --> 00:51:41,237
will take the Top-tier Room.
632
00:51:43,747 --> 00:51:45,317
Hey.
633
00:51:47,147 --> 00:51:52,047
You must think we are all fools at the Uiju Merchant.
634
00:51:52,047 --> 00:51:55,577
Even if you lose, you will stay in the same room.
635
00:51:55,577 --> 00:51:57,487
What will we get by winning?
636
00:51:57,487 --> 00:51:59,997
- Right.
- Right. That is true.
637
00:52:00,767 --> 00:52:04,157
The Bottom-tier apprentices will leave the academy.
638
00:52:04,157 --> 00:52:06,107
- What?
- Hey.
639
00:52:07,777 --> 00:52:10,677
You said a real man does not say no.
640
00:52:11,937 --> 00:52:14,947
Hong Deok Su, I will join in, too.
641
00:52:14,947 --> 00:52:17,017
We cannot leave.
642
00:52:17,017 --> 00:52:20,567
I will join in since I am a man, too.
643
00:52:22,217 --> 00:52:24,997
Do you not have the courage to go against us?
644
00:52:28,597 --> 00:52:30,287
Yes, it is a deal.
645
00:52:30,287 --> 00:52:32,137
I will make sure to...
646
00:52:32,137 --> 00:52:37,157
kick you out of Gyohwadang.
647
00:52:37,157 --> 00:52:38,657
Geez.
648
00:52:38,657 --> 00:52:40,767
Hong Deok Su,
649
00:52:40,767 --> 00:52:42,667
it is tonight.
650
00:52:42,667 --> 00:52:44,607
We must win.
651
00:52:45,607 --> 00:52:47,937
- Let us go.
- Let us, Hyungnrim.
652
00:53:01,167 --> 00:53:03,587
How do you win this?
653
00:53:03,587 --> 00:53:06,417
Should you get a high number or a low one?
654
00:53:06,417 --> 00:53:11,257
Come on. Is this your first time playing Ssangpae?
655
00:53:11,257 --> 00:53:13,387
- Yes.
- Ssangpae?
656
00:53:21,407 --> 00:53:23,057
First of all,
657
00:53:24,387 --> 00:53:28,597
just learn how to toss first.
658
00:53:28,597 --> 00:53:32,207
I will make sure we win, no matter what.
659
00:53:32,207 --> 00:53:35,557
Does it not mean you will cheat?
660
00:53:36,827 --> 00:53:38,837
Do not worry.
661
00:53:39,637 --> 00:53:43,957
Our Hong Deok Su will defeat everyone.
662
00:53:43,957 --> 00:53:45,757
Is that not right?
663
00:53:48,507 --> 00:53:50,277
Of course.
664
00:53:50,277 --> 00:53:53,677
Trust Hong Deok Su, the true man.
665
00:53:53,677 --> 00:53:56,537
Okay, okay. Go ahead and explain it to me.
666
00:53:56,537 --> 00:53:58,947
How do you toss these?
667
00:53:58,947 --> 00:54:01,757
Like this? Like this?
668
00:54:05,507 --> 00:54:07,207
Okay.
669
00:54:07,207 --> 00:54:10,307
There are six sides of this.
670
00:54:10,307 --> 00:54:14,997
Look. Each side has dots on it.
671
00:54:14,997 --> 00:54:17,337
You toss these two stones...
672
00:54:17,337 --> 00:54:20,147
and whoever gets the highest number wins.
673
00:54:20,147 --> 00:54:22,027
But...
674
00:54:22,027 --> 00:54:23,787
if you get a double,
675
00:54:24,577 --> 00:54:28,437
you win no matter how high the opponent's number is.
676
00:54:28,437 --> 00:54:30,367
What if we both get a double?
677
00:54:30,367 --> 00:54:33,217
Whoever has the higher number wins.
678
00:54:33,217 --> 00:54:34,957
It usually has only one round,
679
00:54:34,957 --> 00:54:40,317
but tonight, we need to win three out of five rounds first.
680
00:54:41,997 --> 00:54:45,817
Is it possible to get a double by tossing?
681
00:54:47,187 --> 00:54:50,687
Give me a number, and I will get that number
682
00:54:53,167 --> 00:54:55,897
- Double fives.
- Double fives?
683
00:54:55,897 --> 00:54:57,637
Gosh.
684
00:54:57,637 --> 00:55:01,627
Let us see. Let us see. Double fives.
685
00:55:07,167 --> 00:55:10,547
- See?
- Where did you learn a strange skill like this?
686
00:55:10,547 --> 00:55:13,227
I have never seen anyone so skillful, even in the Qing Dynasty.
687
00:55:13,227 --> 00:55:14,807
Gosh, come on.
688
00:55:14,807 --> 00:55:17,527
Are you a swindler, by chance?
689
00:55:17,527 --> 00:55:20,297
Come on. Swindler, my foot.
690
00:55:20,297 --> 00:55:22,257
This is just...
691
00:55:34,947 --> 00:55:38,307
This is just a skill I learned from someone when I was young.
692
00:55:38,307 --> 00:55:40,777
Okay, okay. Let us try tossing now.
693
00:55:40,777 --> 00:55:44,147
Trying it once is better than hearing about it ten times.
694
00:55:44,147 --> 00:55:45,957
Who wants to try?
695
00:55:51,417 --> 00:55:53,287
- Me, me, me!
- Me, me!
696
00:55:53,287 --> 00:55:55,847
- Me!
- Me, me, me.
697
00:55:55,847 --> 00:55:58,417
Go ahead and try.
698
00:56:00,347 --> 00:56:03,107
Do not be like this. Take turns.
699
00:56:04,027 --> 00:56:05,627
I am better than you.
700
00:56:05,627 --> 00:56:07,967
Try, try. Okay, here we go.
701
00:56:07,967 --> 00:56:10,267
Okay, okay. Go.
702
00:56:10,267 --> 00:56:13,907
- Whoa.
- It is not double fives.
703
00:56:13,907 --> 00:56:15,637
Here we go.
704
00:56:16,657 --> 00:56:18,417
You failed. You failed.
705
00:56:18,417 --> 00:56:20,337
It is my turn.
706
00:56:25,087 --> 00:56:26,787
Try, try.
707
00:56:26,787 --> 00:56:28,947
Do not do it with jerky in your mouth.
708
00:56:28,947 --> 00:56:30,457
Be serious.
709
00:56:30,457 --> 00:56:32,027
Try it.
710
00:56:32,027 --> 00:56:34,617
How fussy. Seriously.
711
00:56:36,167 --> 00:56:39,827
Try it again. Again. Again.
712
00:56:43,107 --> 00:56:45,037
Again!
713
00:56:57,387 --> 00:56:59,587
You scared me.
714
00:56:59,587 --> 00:57:02,487
It is getting late. Please hurry.
715
00:57:02,487 --> 00:57:05,657
Announce yourself when you are here, Hyungnim.
716
00:57:05,657 --> 00:57:10,027
Why? Why? You think you would die without anyone knowing?
717
00:57:10,027 --> 00:57:12,267
Why is he so morbid?
718
00:57:12,267 --> 00:57:15,467
How will you appraise the red cards this time?
719
00:57:17,077 --> 00:57:22,657
I have done it myself every year, Master Innkeeper.
720
00:57:22,657 --> 00:57:26,537
I could easily do it alone.
721
00:57:26,537 --> 00:57:28,647
I know.
722
00:57:28,647 --> 00:57:31,177
But we have a situation this year.
723
00:57:31,177 --> 00:57:35,777
What situation is it that you came here yourself?
724
00:57:44,077 --> 00:57:45,387
It is a murder.
725
00:57:45,387 --> 00:57:47,727
My gosh, my gosh.
726
00:57:47,727 --> 00:57:50,817
Someone committed a murder to steal a red card.
727
00:57:50,817 --> 00:57:54,147
The Police Bureau ordered us to find the culprit.
728
00:57:54,147 --> 00:57:56,157
The Police Bureau?
729
00:57:57,847 --> 00:58:01,337
If one of the red cards is a counterfeit...
730
00:58:02,297 --> 00:58:06,577
That person must be the culprit, then.
731
00:58:43,667 --> 00:58:46,286
[Top-tier Room]
732
00:58:47,797 --> 00:58:49,237
Let us go.
733
00:59:20,047 --> 00:59:22,317
We will remove the numbers,
734
00:59:22,317 --> 00:59:25,727
forget about our backgrounds, and play fair and square.
735
00:59:25,727 --> 00:59:28,057
We will not...
736
00:59:28,057 --> 00:59:31,057
tolerate any tricks.
737
00:59:31,057 --> 00:59:32,747
Do you understand?
738
00:59:33,817 --> 00:59:36,697
You are giving an order like you are a higher-up.
739
00:59:36,697 --> 00:59:39,237
How annoying.
740
00:59:40,447 --> 00:59:44,947
You will give us the Top-tier Room without complaints if you lose.
741
00:59:49,897 --> 00:59:51,547
Fine.
742
00:59:51,547 --> 00:59:57,017
You will leave the academy immediately if you lose this game.
743
00:59:57,017 --> 00:59:58,577
Right?
744
00:59:59,647 --> 01:00:01,527
One more thing.
745
01:00:01,527 --> 01:00:03,677
Apologize to Go Su Ra.
746
01:00:04,987 --> 01:00:08,737
You really are a real man, Hong Deok Su.
747
01:00:08,737 --> 01:00:09,997
Hey.
748
01:00:09,997 --> 01:00:12,977
Win before you act cocky.
749
01:00:15,317 --> 01:00:16,957
You all speak too much.
750
01:00:16,957 --> 01:00:21,577
You speak with the spotted stones once the game starts.
751
01:00:25,667 --> 01:00:27,097
If so,
752
01:00:28,727 --> 01:00:30,867
who will toss first?
753
01:00:31,857 --> 01:00:36,507
I used to play Ssangpae quite a bit.
754
01:00:37,827 --> 01:00:39,827
Let us switch.
755
01:00:39,827 --> 01:00:42,127
How dare you try to trick us?
756
01:00:58,087 --> 01:01:01,067
29. 30.
757
01:01:04,737 --> 01:01:07,207
I looked at them many times,
758
01:01:07,207 --> 01:01:09,967
but I am not detecting a counterfeit, Hyungnim.
759
01:01:09,967 --> 01:01:14,157
Jang Suk Su, do you really know how to find it?
760
01:01:14,157 --> 01:01:19,217
Master Innkeeper, do you not trust me?
761
01:01:20,177 --> 01:01:27,007
I made these red cards by hand, one by one.
762
01:01:28,637 --> 01:01:31,567
The secret is not in the paper.
763
01:01:31,567 --> 01:01:34,367
It is in the ink.
764
01:01:35,237 --> 01:01:36,787
The ink?
765
01:01:39,717 --> 01:01:43,187
I mixed honey into it.
766
01:01:47,207 --> 01:01:49,097
Honey?
767
01:01:49,097 --> 01:01:51,087
You put honey in the ink?
768
01:01:51,087 --> 01:01:52,367
So?
769
01:01:52,367 --> 01:01:55,007
Are you planning to lick all the red cards?
770
01:01:55,007 --> 01:01:57,017
It will not be me.
771
01:01:57,017 --> 01:01:59,307
What is that?
772
01:01:59,307 --> 01:02:02,487
These guys will determine it.
773
01:02:13,143 --> 01:02:16,323
These guys will determine it.
774
01:02:26,203 --> 01:02:27,923
Get to work. Get to work.
775
01:02:27,923 --> 01:02:31,193
Yes, that's right! That way!
776
01:02:31,193 --> 01:02:34,173
Move! Go, go!
777
01:02:35,173 --> 01:02:37,033
They are eating. They are eating.
778
01:02:37,033 --> 01:02:39,473
He is eating, too. Yes, yes.
779
01:02:39,473 --> 01:02:41,293
Good, good.
780
01:02:41,293 --> 01:02:43,173
Look! Look!
781
01:02:44,443 --> 01:02:46,273
Yes, yes!
782
01:03:06,233 --> 01:03:09,803
I am okay. I am okay. I am still okay.
783
01:03:10,753 --> 01:03:13,623
I am okay. I am still okay.
784
01:03:15,463 --> 01:03:17,173
Do well.
785
01:03:32,953 --> 01:03:35,033
Not bad. Not bad.
786
01:03:35,033 --> 01:03:38,043
You never know. Go ahead.
787
01:03:50,613 --> 01:03:52,783
It is a tie! It is a tie!
788
01:03:57,143 --> 01:03:58,823
Shit.
789
01:04:01,223 --> 01:04:06,113
We win if you get a double now!
790
01:04:06,113 --> 01:04:08,403
There is no way he will get a double.
791
01:04:08,403 --> 01:04:10,513
There is no way.
792
01:04:19,893 --> 01:04:21,413
Hold on!
793
01:04:22,603 --> 01:04:25,683
What? Are you losing confidence?
794
01:04:25,683 --> 01:04:28,723
There is no going back in gambling.
795
01:04:28,723 --> 01:04:30,723
Go ahead and take your top off.
796
01:04:30,723 --> 01:04:32,323
It is too suspicious.
797
01:04:32,323 --> 01:04:36,293
You are hiding something in there, are you not?
798
01:04:47,933 --> 01:04:49,873
Come on!
799
01:04:49,873 --> 01:04:52,183
Do you have to do that, Lee Eun Ho?
800
01:04:52,183 --> 01:04:53,743
Look at him.
801
01:04:54,503 --> 01:04:58,043
Wow, how satisfying.
802
01:04:58,043 --> 01:05:00,263
Let us strip and toss.
803
01:05:01,323 --> 01:05:03,753
What do you mean, strip?
804
01:05:03,753 --> 01:05:06,733
Let us just continue. Continue.
805
01:05:08,693 --> 01:05:13,713
You are nitpicking because you were being pushed into a corner.
806
01:05:13,713 --> 01:05:17,043
Okay, let us strip.
807
01:05:17,043 --> 01:05:18,963
Take everything off.
808
01:05:18,963 --> 01:05:22,693
It is a true game of Ssangpae only when you strip.
809
01:05:22,693 --> 01:05:24,363
- Let us strip!
- No, it is okay.
810
01:05:24,363 --> 01:05:26,013
- Let us strip.
- No, no...
811
01:05:26,013 --> 01:05:27,803
Take it off!
812
01:05:27,803 --> 01:05:29,513
- Take it off!
- Do not.
813
01:05:30,293 --> 01:05:31,803
No.
814
01:05:34,193 --> 01:05:36,683
Let us take it all off.
815
01:05:36,683 --> 01:05:37,953
No, no, no.
816
01:05:37,953 --> 01:05:39,553
Let us strip.
817
01:05:43,793 --> 01:05:46,573
All right! Growl!
818
01:05:48,723 --> 01:05:50,983
Okay, okay, okay.
819
01:05:50,983 --> 01:05:52,423
Here we go.
820
01:05:52,423 --> 01:05:55,613
Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim!
821
01:05:55,613 --> 01:05:57,633
Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim!
822
01:05:57,633 --> 01:05:59,513
Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim!
823
01:05:59,513 --> 01:06:01,743
Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim!
824
01:06:11,253 --> 01:06:13,103
It is a double!
825
01:06:14,213 --> 01:06:16,303
We did it! We did it!
826
01:06:20,183 --> 01:06:22,413
Stop making a fuss.
827
01:06:23,303 --> 01:06:25,303
Okay, okay, okay!
828
01:06:26,643 --> 01:06:28,913
It is your turn now.
829
01:06:32,833 --> 01:06:35,043
Will you not get undressed?
830
01:06:39,543 --> 01:06:41,843
Why are you not getting undressed?
831
01:06:41,843 --> 01:06:43,513
You...
832
01:06:44,903 --> 01:06:49,343
I found the culprit!
833
01:06:50,213 --> 01:06:52,203
This...
834
01:06:52,203 --> 01:06:54,803
person is the culprit!
835
01:06:57,463 --> 01:06:59,918
[Number 30]
836
01:07:00,723 --> 01:07:02,813
You need to toss now.
837
01:07:02,813 --> 01:07:05,443
What are you waiting for? You are not acting like a man.
838
01:07:05,443 --> 01:07:08,183
Get undressed and toss confidently.
839
01:07:10,093 --> 01:07:12,063
You are not hiding something under your shirt, are you?
840
01:07:12,063 --> 01:07:13,843
Seriously.
841
01:07:31,533 --> 01:07:36,013
Go ahead and beg if you are scared.
842
01:07:36,013 --> 01:07:40,543
Or will you all...
843
01:07:40,543 --> 01:07:42,303
leave the academy?
844
01:07:43,193 --> 01:07:44,953
What?
845
01:07:44,953 --> 01:07:46,473
Leave?
846
01:07:47,223 --> 01:07:49,053
Hey, toss.
847
01:07:49,053 --> 01:07:50,353
Get undressed and toss!
848
01:07:50,353 --> 01:07:53,053
- No.
- Come on. Calm down.
849
01:07:53,053 --> 01:07:56,733
This is getting interesting.
850
01:07:56,733 --> 01:07:59,433
Take your shirt off and toss.
851
01:08:08,433 --> 01:08:10,653
- Damn it!
- Catch him!
852
01:08:10,653 --> 01:08:13,313
What is he doing? You!
853
01:08:14,193 --> 01:08:15,563
Catch him!
854
01:08:16,593 --> 01:08:18,083
You little...
855
01:08:24,453 --> 01:08:26,423
What are you doing?
856
01:08:49,303 --> 01:08:51,793
[Number 30]
857
01:08:54,479 --> 01:08:56,937
[Number 30]
858
01:08:58,973 --> 01:09:01,323
Number 30.
859
01:09:03,143 --> 01:09:05,073
Hong Deok Su.
860
01:09:25,143 --> 01:09:27,503
[12 years ago]
Find it.
861
01:09:33,043 --> 01:09:35,543
Go ahead and pick one.
862
01:09:36,593 --> 01:09:38,913
Is this...
863
01:09:38,913 --> 01:09:40,733
No, no.
864
01:09:45,393 --> 01:09:46,783
I...
865
01:09:47,453 --> 01:09:49,383
choose this one.
866
01:09:49,383 --> 01:09:50,873
This?
867
01:09:57,983 --> 01:09:59,583
Here.
868
01:09:59,583 --> 01:10:01,413
I was wrong.
869
01:10:03,123 --> 01:10:05,043
Were you looking for the jade ring?
870
01:10:05,043 --> 01:10:06,583
Yes.
871
01:10:14,253 --> 01:10:17,103
A jade ring does not guarantee happiness.
872
01:10:17,103 --> 01:10:18,923
One of the cups...
873
01:10:19,773 --> 01:10:21,923
has a flower in it.
874
01:10:21,923 --> 01:10:24,723
And one of them has a jade ring in it.
875
01:10:24,723 --> 01:10:27,713
It is all yours, no matter what you choose.
876
01:10:27,713 --> 01:10:28,963
- Really?
- Of course.
877
01:10:28,963 --> 01:10:33,333
Just live happily no matter what you find.
878
01:10:36,453 --> 01:10:41,613
But still, happiness from winning is the best.
879
01:10:46,023 --> 01:10:48,933
Did you lose the bet again?
880
01:10:48,933 --> 01:10:51,843
You lose all the time. Why do you try so hard?
881
01:10:51,843 --> 01:10:55,383
I will make sure to win.
882
01:10:58,493 --> 01:11:03,683
She is stubborn, just like you, Teacher.
883
01:11:06,083 --> 01:11:08,673
Do you want to beat your father so much?
884
01:11:08,673 --> 01:11:10,563
Yes.
885
01:11:10,563 --> 01:11:13,493
Should I let you win?
886
01:11:13,493 --> 01:11:16,033
Do you mean it? Yes, tell me how.
887
01:11:16,033 --> 01:11:20,133
Seol Mae Hwa, will you pass down your talent to Jae On?
888
01:11:20,143 --> 01:11:24,393
Now, if you want to win a bet,
889
01:11:25,413 --> 01:11:29,343
just switch to a game you are better at.
890
01:11:42,543 --> 01:11:49,823
โซ The passed time does not speak โซ
891
01:11:51,653 --> 01:11:58,333
โซ The sadness is dissipating in the wind โซ
892
01:11:58,333 --> 01:12:00,293
- Like this?
- Yes.
893
01:12:00,293 --> 01:12:04,953
โซ At night, when dark thoughts visit me โซ
894
01:12:04,953 --> 01:12:09,583
โซ The moonlight cries silently โซ
895
01:12:09,583 --> 01:12:11,713
โซ When the shadows of fate are approaching โซ
896
01:12:11,713 --> 01:12:15,383
[Check in Hanyang]
897
01:12:15,383 --> 01:12:17,953
โซ It's covering the unfamiliar path โซ
898
01:12:17,953 --> 01:12:23,083
โซ See you tonight โซ
899
01:12:23,083 --> 01:12:26,943
โซ Even if I collapse and disappears โซ
900
01:12:26,943 --> 01:12:31,733
โซ With a wounded heart โซ
901
01:12:31,733 --> 01:12:37,723
โซ I will remember with my tears โซ
902
01:12:39,653 --> 01:12:41,353
We found the one who forged his red card.
903
01:12:41,353 --> 01:12:43,013
His name is Hong Deok Su.
904
01:12:43,013 --> 01:12:44,463
Hong Deok Su?
905
01:12:44,463 --> 01:12:46,243
Are you after Master Cheon's position?
906
01:12:46,243 --> 01:12:48,543
No, the Master Innkeeper's.
907
01:12:48,543 --> 01:12:51,633
Is this not how you make a deal, too?
908
01:12:51,633 --> 01:12:54,573
Number 30. Hong Deok Su?
909
01:12:54,573 --> 01:12:58,763
A sword with a dragon carving was found at the murder scene.
910
01:12:58,763 --> 01:13:00,143
Does it not belong to the royal family?
911
01:13:00,143 --> 01:13:05,583
If the Minister of Defense gets the sword, he will come up with a scheme.
912
01:13:05,583 --> 01:13:08,153
Who are you? You speak unusually, too.
913
01:13:08,153 --> 01:13:10,443
It will be difficult for us if someone else finds out.
914
01:13:10,443 --> 01:13:12,683
You are even more suspicious, Lee Eun Ho.
915
01:13:12,683 --> 01:13:15,713
What are you, a prince?
916
01:13:15,713 --> 01:13:17,363
According to the Master Innkeeper's order,
917
01:13:17,363 --> 01:13:20,843
the apprentices of each room will be assessed as a group.
918
01:13:20,843 --> 01:13:24,563
I will destroy the bastards from the Bottom-tier Room.
919
01:13:24,563 --> 01:13:29,503
Your mistake will get your roommates expelled.
920
01:13:29,503 --> 01:13:32,273
Is this what they call a community of destiny?
921
01:13:32,273 --> 01:13:37,033
That is right. Come on, do not make it so obvious.
922
01:13:37,033 --> 01:13:40,203
Do you like Hong Deok Su?
64281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.