All language subtitles for Check.In.Hanyang.E02.241222.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,630 --> 00:00:09,608 [Check in Hanyang] 2 00:00:09,939 --> 00:00:12,246 [Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency] 3 00:00:12,389 --> 00:00:13,569 [Characters and settings in this drama are fictitious.] 4 00:00:13,569 --> 00:00:14,750 [The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.] 5 00:00:15,889 --> 00:00:18,739 [Episode 2] Starting now, get changed quickly 6 00:00:18,739 --> 00:00:20,489 and assemble in the courtyard. 7 00:00:20,489 --> 00:00:22,329 W-Where? 8 00:00:36,039 --> 00:00:38,619 [Ledger] 9 00:00:38,619 --> 00:00:40,809 Did you start accepting the apprentices? 10 00:00:40,809 --> 00:00:45,539 We released 30 red cards to hire male apprentices at Gyohwadang this year, 11 00:00:45,539 --> 00:00:47,669 but two were absent. 12 00:00:47,669 --> 00:00:52,149 Therefore, 28 apprentices are joining today. 13 00:00:52,149 --> 00:00:55,409 Jun Hwa and Prince Mu Yeong are joining together. 14 00:00:55,409 --> 00:00:57,089 It is very peculiar. 15 00:00:57,089 --> 00:01:00,309 I had to teach Jun Hwa how to deal with the royal family. 16 00:01:00,309 --> 00:01:02,429 It is a good thing. 17 00:01:03,319 --> 00:01:06,549 Young Master has never been interested in Yongcheonru, 18 00:01:06,549 --> 00:01:09,379 but it is time he learns. 19 00:01:10,529 --> 00:01:14,479 I put that king on the throne myself. 20 00:01:14,479 --> 00:01:17,669 Jun Hwa needs to create the next king. 21 00:01:19,879 --> 00:01:23,949 If so, are you considering... 22 00:01:23,949 --> 00:01:28,679 Prince Mu Yeong to fill the empty crown prince position? 23 00:01:30,629 --> 00:01:33,139 That is up to Jun Hwa. 24 00:01:34,619 --> 00:01:38,609 Young Master will do well since he is smart and kind. 25 00:01:38,609 --> 00:01:40,559 Kind? 26 00:01:42,459 --> 00:01:47,089 Do you know how weak being kind makes you? 27 00:01:47,089 --> 00:01:50,889 Money has no eyes. 28 00:01:50,889 --> 00:01:53,689 It has no ears, a mouth, 29 00:01:53,689 --> 00:01:56,549 and no friends, either. 30 00:01:56,549 --> 00:02:00,129 No one is an aristocrat or slave in front of money. 31 00:02:00,129 --> 00:02:05,619 Even the king in that mighty palace... 32 00:02:05,619 --> 00:02:09,209 is nothing in front of money. 33 00:02:10,689 --> 00:02:14,209 You must know that better than anyone. 34 00:02:18,089 --> 00:02:19,689 I told you not to do this here! 35 00:02:19,689 --> 00:02:22,699 This is my uniform, I said. 36 00:02:22,699 --> 00:02:25,029 This is my uniform. 37 00:02:26,019 --> 00:02:27,819 Let go! 38 00:02:27,819 --> 00:02:30,249 Take my uniform off if you are leaving. 39 00:02:30,249 --> 00:02:32,779 What are you bastards doing? 40 00:02:33,779 --> 00:02:36,269 You are all getting penalties. 41 00:02:45,739 --> 00:02:48,629 My apologies, Master Innkeeper. 42 00:03:08,249 --> 00:03:10,889 You must be working so hard. 43 00:03:15,389 --> 00:03:17,169 Master Innkeeper. 44 00:03:19,129 --> 00:03:21,279 I have wanted to meet you. 45 00:03:27,509 --> 00:03:31,229 I have wanted to meet you very much, Master Innkeeper. 46 00:03:34,829 --> 00:03:37,229 W-What are you doing? 47 00:03:37,229 --> 00:03:39,759 How dare you talk to Master Innkeeper? 48 00:03:39,759 --> 00:03:41,389 My apologies. 49 00:03:41,389 --> 00:03:43,799 They still do not know how to discern things. 50 00:03:43,799 --> 00:03:46,879 I am very much looking forward to this group. 51 00:03:47,689 --> 00:03:49,849 They are in your care. 52 00:03:49,849 --> 00:03:52,889 Yes, of course. 53 00:03:52,889 --> 00:03:55,329 I will expel all of these immature bastards 54 00:03:55,329 --> 00:03:58,029 and pick the smart ones... 55 00:03:59,059 --> 00:04:02,709 Aigoo, we are screwed. 56 00:04:08,399 --> 00:04:11,079 Assemble! 57 00:04:24,299 --> 00:04:27,249 I can feel it. I can feel it. 58 00:04:27,249 --> 00:04:29,739 I can feel the four of you are doomed. 59 00:04:29,739 --> 00:04:31,899 The four of you get penalties. 60 00:04:31,899 --> 00:04:33,689 Tell me your numbers, one by one. 61 00:04:33,689 --> 00:04:36,589 But, Instructor, I am a victim. 62 00:04:36,649 --> 00:04:39,259 He picked a fight with me. He did. 63 00:04:39,259 --> 00:04:41,349 I am innocent, too. 64 00:04:42,349 --> 00:04:45,589 I am late because he took my uniform. 65 00:04:45,589 --> 00:04:49,339 Gosh, that is why it was so uncomfortable. 66 00:04:49,339 --> 00:04:51,019 I am sorry. 67 00:04:54,569 --> 00:04:58,209 You. What is your excuse? 68 00:05:00,249 --> 00:05:01,719 I am number... 69 00:05:02,899 --> 00:05:05,559 - 28. - What? Shipal*? (Korean swear word. Sounds similar to 18.) 70 00:05:07,199 --> 00:05:08,819 You... 71 00:05:09,919 --> 00:05:13,169 Number 28. Okay. 72 00:05:13,169 --> 00:05:15,039 Quiet, you bastards! 73 00:05:15,039 --> 00:05:17,479 Why are you not standing in the back? 74 00:05:18,349 --> 00:05:19,659 Yes, sir. 75 00:05:19,659 --> 00:05:21,279 Go on. 76 00:05:21,279 --> 00:05:23,319 Move quickly! 77 00:05:24,139 --> 00:05:26,209 Aigoo. Okay! 78 00:05:26,209 --> 00:05:28,549 Congratulations on joining the academy. 79 00:05:28,549 --> 00:05:33,729 But entering Gyohwadang does not mean you will pass. 80 00:05:33,729 --> 00:05:35,819 I do not know if you could survive until the end, 81 00:05:35,819 --> 00:05:39,599 - Go! - but I wish you good luck- You bastards! 82 00:05:39,599 --> 00:05:41,619 Focus! 83 00:05:42,919 --> 00:05:46,199 The most important thing you should remember from now is 84 00:05:46,199 --> 00:05:47,989 to be silent! 85 00:05:49,579 --> 00:05:52,939 Once you murmur and chitchat... 86 00:05:52,939 --> 00:05:56,239 make these noises, you will get penalties! 87 00:05:56,239 --> 00:05:58,379 You tripped while walking? 88 00:05:58,379 --> 00:06:00,109 You cannot scream. Just... 89 00:06:00,109 --> 00:06:01,839 keep your mouth shut. 90 00:06:01,839 --> 00:06:04,059 You choked while eating? 91 00:06:04,059 --> 00:06:05,299 You cannot cough. 92 00:06:05,299 --> 00:06:07,849 Just press your throat! 93 00:06:07,849 --> 00:06:12,619 Even while plunging on the toilet... 94 00:06:12,619 --> 00:06:14,109 just keep your mouth shut. 95 00:06:14,109 --> 00:06:15,399 Here is a quiz. 96 00:06:15,399 --> 00:06:18,309 "Hey, is anyone there?" 97 00:06:18,309 --> 00:06:20,649 A guest in the room is calling you. 98 00:06:20,649 --> 00:06:22,279 What do you do? 99 00:06:22,279 --> 00:06:24,109 Pardon? 100 00:06:24,109 --> 00:06:26,159 Say, "Yes?" 101 00:06:26,159 --> 00:06:28,889 Wrong. What is your number? 102 00:06:29,679 --> 00:06:31,209 I am Number 29. 103 00:06:31,209 --> 00:06:33,839 Number 29. Penalties. 104 00:06:33,839 --> 00:06:36,489 - But- - Silent. 105 00:06:36,793 --> 00:06:37,664 [Penalty] 106 00:06:39,089 --> 00:06:41,659 Why would you look at the guests? 107 00:06:41,659 --> 00:06:44,579 Do not even make eye contact. 108 00:06:44,579 --> 00:06:47,419 Remember. Silence! 109 00:06:47,419 --> 00:06:48,509 Understand? 110 00:06:48,509 --> 00:06:49,999 - Yes. - Yes! 111 00:06:50,949 --> 00:06:52,939 The ones who spoke will get penalties. 112 00:06:52,939 --> 00:06:54,189 Tell me your numbers. 113 00:06:54,189 --> 00:06:56,309 - I'm Number 19. - Number 19. 114 00:06:56,309 --> 00:06:59,529 - I'm Number 22. - Number 22. 115 00:06:59,529 --> 00:07:04,909 Okay, we will take a tour around the great Yongcheonlu. 116 00:07:06,219 --> 00:07:11,639 [Yongcheonru] 117 00:07:11,639 --> 00:07:12,989 [Chinyeongrae] 118 00:07:31,589 --> 00:07:36,379 Yongcheonru is as big as the palace where His Majesty lives. 119 00:07:36,379 --> 00:07:38,109 Its goal is top hospitality. 120 00:07:38,109 --> 00:07:40,899 And Chinyeongrae is where it all starts. 121 00:07:40,899 --> 00:07:44,209 It means "A warm and welcoming place." 122 00:07:45,089 --> 00:07:49,419 Chinyeongrae is like the face of Yongcheonru. 123 00:07:49,419 --> 00:07:54,029 You must leave an impression on the guests with top service. 124 00:08:00,169 --> 00:08:03,269 [Chinyeongrae] 125 00:08:05,349 --> 00:08:08,719 [Yeonhwajeon] 126 00:08:24,359 --> 00:08:26,879 This is Yeonhwajeon. 127 00:08:33,339 --> 00:08:35,199 What is that? 128 00:08:35,199 --> 00:08:38,169 At Yeonhwajeon, we provide the best food 129 00:08:38,169 --> 00:08:40,299 in Joseon to the dining guests and 130 00:08:40,299 --> 00:08:43,769 the guests who are staying at Yongcheonru. 131 00:08:50,769 --> 00:08:52,619 The smell... 132 00:08:53,539 --> 00:08:55,359 Daebak. 133 00:08:55,359 --> 00:08:56,719 Is that pork or beef? 134 00:08:56,719 --> 00:08:58,389 How fascinating. 135 00:08:59,239 --> 00:09:02,309 [Yeonhwajeon] 136 00:09:05,269 --> 00:09:07,079 [Yehwajeon] 137 00:09:07,459 --> 00:09:10,699 Next is Yehwajeon. 138 00:09:10,699 --> 00:09:14,809 The people who came to get married at Yongcheonru 139 00:09:14,809 --> 00:09:17,909 from all over the country have their weddings here. 140 00:09:17,909 --> 00:09:21,229 The bride and groom will take a bow. 141 00:09:53,049 --> 00:09:54,259 [Dohwajeon] 142 00:09:56,639 --> 00:09:58,819 This is Dohwajeon. 143 00:10:02,729 --> 00:10:08,929 Here, everyone can be like Park Chun Hee, the greatest beauty of Joseon. 144 00:10:13,109 --> 00:10:14,829 And... 145 00:10:14,829 --> 00:10:19,069 this is Gyohwadang, where you are now. 146 00:10:21,329 --> 00:10:23,699 This is Sedabdang. This is Jeongjudang. 147 00:10:23,699 --> 00:10:25,269 This is the innkeepers' dormitory. 148 00:10:25,269 --> 00:10:27,109 This is the managers' library. 149 00:10:27,109 --> 00:10:30,159 Where does the Master Innkeeper live, then? 150 00:10:30,159 --> 00:10:33,439 Why should a lowly apprentice know about that? 151 00:10:33,439 --> 00:10:36,099 - You get a penalty. - Pardon? 152 00:10:36,099 --> 00:10:37,659 What is your number? 153 00:10:37,659 --> 00:10:39,339 Number! 154 00:10:39,339 --> 00:10:40,659 I am Number 30. 155 00:10:40,659 --> 00:10:42,599 Number 30. 156 00:10:42,599 --> 00:10:44,309 Listen carefully. 157 00:10:44,309 --> 00:10:49,229 You cannot go anywhere without my permission. Understand? 158 00:10:49,229 --> 00:10:51,059 Yes. 159 00:10:52,769 --> 00:10:57,319 I will teach you about the Yongcheonru's guest rooms. 160 00:10:57,319 --> 00:11:00,719 Yongcheonru's most basic inn is Honguigak. 161 00:11:00,719 --> 00:11:02,727 [Honguigak] 162 00:11:04,149 --> 00:11:08,969 Guests who are traveling far usually stay here overnight. 163 00:11:13,659 --> 00:11:16,699 The inn that is a tier above Honguigak is... 164 00:11:16,699 --> 00:11:18,489 Cheonguigak. 165 00:11:20,109 --> 00:11:23,029 Merchants usually stay at Cheonguigak 166 00:11:23,029 --> 00:11:26,419 to buy and sell goods. 167 00:11:29,659 --> 00:11:32,939 And the inn a tier above that is Geumuigak. 168 00:11:32,939 --> 00:11:35,979 It is the most luxurious inn at Yongcheonru. 169 00:11:35,979 --> 00:11:38,799 Not anyone can stay here because of the high cost. 170 00:11:38,799 --> 00:11:45,009 At Guemuigak, there are no impossible requests the guests can make. 171 00:11:45,009 --> 00:11:50,579 The guest can be the king if he wants to. 172 00:11:51,709 --> 00:11:54,309 Are you speaking of treason right now? 173 00:11:56,789 --> 00:12:00,379 How dare they pretend to be the king? Do you all want to die? 174 00:12:00,379 --> 00:12:04,129 Do you not know three generations get punished for treason? 175 00:12:04,129 --> 00:12:07,579 You will lose your head before the three generations get punished. 176 00:12:07,579 --> 00:12:09,009 Yes, keep going. 177 00:12:09,009 --> 00:12:11,369 I am happy to see you acting that way. 178 00:12:11,369 --> 00:12:13,089 What did you say? 179 00:12:13,089 --> 00:12:15,439 What is with him? What is he doing? 180 00:12:15,439 --> 00:12:17,439 Sit down now. 181 00:12:19,339 --> 00:12:21,309 What's with him? 182 00:12:22,309 --> 00:12:23,919 You bastard! 183 00:12:23,919 --> 00:12:27,559 I said he was the king of Guemuigak, not the palace! 184 00:12:27,559 --> 00:12:31,639 Do not dare mention His Majesty with your mouth... 185 00:12:32,719 --> 00:12:35,119 He really is a weirdo. 186 00:12:35,119 --> 00:12:36,699 I had better not get involved with him. 187 00:12:36,699 --> 00:12:40,469 You probably should not. 188 00:12:40,469 --> 00:12:42,949 Number 28. 189 00:12:42,949 --> 00:12:44,349 You get a penalty. 190 00:12:45,189 --> 00:12:48,289 Did I say something I should not? Why should I... 191 00:12:51,019 --> 00:12:52,709 You cannot... 192 00:12:53,709 --> 00:12:55,699 speak so thoughtlessly. 193 00:12:55,699 --> 00:12:57,819 A penalty will not be enough for you. 194 00:12:57,819 --> 00:13:00,069 Did you just do that? 195 00:13:00,069 --> 00:13:02,059 Did you? Did you? 196 00:13:02,059 --> 00:13:04,769 Might as well just speak casually, bastard. 197 00:13:04,769 --> 00:13:07,549 Aigoo, Instructor. 198 00:13:07,549 --> 00:13:09,839 Let us take a break. 199 00:13:09,839 --> 00:13:13,259 Yes, where did the time go? 200 00:13:13,259 --> 00:13:16,249 Yes, let us call it a day. 201 00:13:16,249 --> 00:13:18,939 Back to the dormitory. 202 00:13:18,939 --> 00:13:21,439 Yes. 203 00:13:29,789 --> 00:13:31,259 Sang Wu. 204 00:13:34,829 --> 00:13:36,789 One, two, three. 205 00:14:08,199 --> 00:14:10,259 [Top Tier Room] 206 00:14:10,259 --> 00:14:12,699 Go in! 207 00:14:13,633 --> 00:14:17,111 [Lower-mid Tier Room] 208 00:14:21,259 --> 00:14:23,179 This makes no sense. 209 00:14:24,599 --> 00:14:27,199 Why do I belong in the Bottom-tier Room? 210 00:14:27,209 --> 00:14:29,999 [Bottom-tier Room / Lower-tier Room / Lower-mid-tier Room / Mid-tier Room / Upper-mid-tier Room / Upper-tier Room / Top-tier Room] 211 00:14:29,999 --> 00:14:33,649 Geez, I share the room with him? 212 00:14:36,739 --> 00:14:40,269 I have to share a room with these lowly people? 213 00:14:41,297 --> 00:14:42,116 [Bottom Tier Room] 214 00:14:49,269 --> 00:14:53,199 Hyungnim, we were assigned to the Top Tier Room. 215 00:14:53,199 --> 00:14:55,099 Bottom Tier Room? 216 00:14:56,509 --> 00:14:58,139 The loser room. 217 00:14:59,149 --> 00:15:00,729 This must be fate. 218 00:15:00,729 --> 00:15:02,369 Okay, okay. Let us go in first. 219 00:15:02,369 --> 00:15:05,969 We have to wear our numbers, too, do we not? 220 00:15:07,649 --> 00:15:09,179 Let us go in. 221 00:15:09,179 --> 00:15:10,899 Move. 222 00:15:13,499 --> 00:15:15,879 Gosh, seriously... 223 00:15:15,879 --> 00:15:17,589 Geez... 224 00:15:17,589 --> 00:15:19,089 Let us go. Let us go. 225 00:15:19,089 --> 00:15:20,309 This makes no sense. 226 00:15:20,309 --> 00:15:22,069 It does make sense. 227 00:15:23,079 --> 00:15:24,209 Let us go. 228 00:15:24,209 --> 00:15:26,191 [Bottom Tier Room] 229 00:15:38,259 --> 00:15:39,499 Yes, yes. 230 00:15:41,199 --> 00:15:42,819 Yes, yes. 231 00:15:45,989 --> 00:15:47,069 My apologies. 232 00:15:47,069 --> 00:15:50,259 I have never been in a room this small. 233 00:15:50,259 --> 00:15:53,509 But we will grow very close as a result. 234 00:15:54,409 --> 00:15:59,079 Look, we are bottom-tier roommates. Shall we introduce ourselves? 235 00:16:01,159 --> 00:16:03,849 My name is Cheon Jun Hwa. 236 00:16:08,159 --> 00:16:10,909 This is not easy. 237 00:16:10,909 --> 00:16:12,879 I asked your names. 238 00:16:12,879 --> 00:16:14,869 Done. 239 00:16:14,869 --> 00:16:17,349 Are you already done? 240 00:16:18,759 --> 00:16:22,259 Yes, Number 29. What is your name? 241 00:16:22,259 --> 00:16:24,539 We are in the same boat, anyway. 242 00:16:24,539 --> 00:16:27,389 Let us overcome this storm together. 243 00:16:27,389 --> 00:16:29,269 I am Go Su Ra. 244 00:16:30,359 --> 00:16:33,459 I have no interest in sharing a boat with you. 245 00:16:33,459 --> 00:16:35,479 I am Hong Deok Su. 246 00:16:36,479 --> 00:16:40,359 I have no interest in sharing a boat with you, either. 247 00:16:45,969 --> 00:16:47,319 Fine. 248 00:16:48,109 --> 00:16:50,709 My name is Lee Eun... 249 00:16:54,559 --> 00:16:56,889 Lee Eun Ho. 250 00:16:56,889 --> 00:16:58,469 Lee Eun Ho? 251 00:17:01,999 --> 00:17:04,449 You picked a fight as soon as you arrived. 252 00:17:04,449 --> 00:17:06,239 And you argued with the instructor during class. 253 00:17:06,239 --> 00:17:07,449 I am innocent. 254 00:17:07,449 --> 00:17:09,889 And you took my uniform. 255 00:17:10,889 --> 00:17:13,629 I swear I will leave the Bottom-tier Room 256 00:17:13,629 --> 00:17:16,089 and get away from you bastards. 257 00:17:16,089 --> 00:17:18,769 I will make sure to survive. 258 00:17:19,979 --> 00:17:22,669 Well... Why are you so angry... 259 00:17:22,669 --> 00:17:25,659 Come on. Look at that fellow. 260 00:17:29,199 --> 00:17:31,099 Okay. 261 00:17:31,099 --> 00:17:33,159 Shall we go wash ourselves, then? 262 00:17:33,159 --> 00:17:34,839 No. 263 00:17:34,839 --> 00:17:36,099 What? 264 00:17:37,099 --> 00:17:40,209 No, I am okay. 265 00:17:41,659 --> 00:17:43,009 - Really? - Yes. 266 00:17:43,009 --> 00:17:46,549 It is an outdoor washroom for everyone, apparently. 267 00:17:46,549 --> 00:17:48,139 This should be fun. 268 00:17:48,139 --> 00:17:51,059 - I will go first. - Yes, go ahead. 269 00:17:51,059 --> 00:17:53,989 Okay... Aigoo. 270 00:18:02,219 --> 00:18:03,649 Hey. 271 00:18:04,429 --> 00:18:06,619 Lee Eun Ho? 272 00:18:06,619 --> 00:18:08,239 You had better be careful. 273 00:18:08,239 --> 00:18:09,959 I will be watching you. 274 00:18:09,959 --> 00:18:12,449 Come on, what a rude man. 275 00:18:12,449 --> 00:18:14,049 Rude? 276 00:18:14,049 --> 00:18:16,349 What do you mean, rude? Why? 277 00:18:16,349 --> 00:18:18,379 Geez. 278 00:18:18,379 --> 00:18:20,579 What are you looking at? 279 00:18:22,039 --> 00:18:24,119 What tiny eyes. 280 00:18:32,399 --> 00:18:32,995 [Twenty-eight] 281 00:18:34,609 --> 00:18:36,509 This is nothing. 282 00:18:47,549 --> 00:18:49,809 How nice! 283 00:19:05,369 --> 00:19:06,799 So hot! 284 00:19:06,799 --> 00:19:09,269 T-This is a bit... 285 00:19:14,989 --> 00:19:16,589 One more time. 286 00:19:24,329 --> 00:19:26,059 My goodness. 287 00:19:30,779 --> 00:19:32,729 Here. 288 00:19:44,199 --> 00:19:47,439 I am the Master Innkeeper, Seol Mae Hwa. 289 00:19:47,439 --> 00:19:50,339 Why did you come instead of Master Cheon? 290 00:19:50,339 --> 00:19:52,209 My apologies. 291 00:19:52,209 --> 00:19:57,119 He called a physician because his knee was hurting. 292 00:19:57,119 --> 00:20:01,629 He is not making an excuse because he does not want to join us? 293 00:20:01,629 --> 00:20:07,259 I never got to see his precious face once. 294 00:20:09,279 --> 00:20:14,179 He would not do that to the Minister of Defense. 295 00:20:14,179 --> 00:20:16,779 He felt bad for not seeing you in person, 296 00:20:16,779 --> 00:20:19,979 so he told me to visit you on his behalf. 297 00:20:20,789 --> 00:20:22,529 Bring it in. 298 00:20:50,719 --> 00:20:55,699 It is the Punggi ginseng that was recently gifted to the palace. 299 00:21:01,719 --> 00:21:05,649 This is the Punggi ginseng the King eats? 300 00:21:05,649 --> 00:21:09,579 Listen, someone more suitable than the King is here. 301 00:21:09,579 --> 00:21:11,749 Why should he not have the king's meal? 302 00:21:11,749 --> 00:21:12,889 Do you not agree? 303 00:21:12,889 --> 00:21:15,839 Of course, he should. 304 00:21:16,759 --> 00:21:22,919 I set aside the top-quality ginseng out of the chosen ones. 305 00:21:24,689 --> 00:21:28,679 I could tell. Look at this beauty. 306 00:21:28,679 --> 00:21:29,899 Look at this. 307 00:21:29,899 --> 00:21:35,099 It is so majestic. It suits you perfectly. 308 00:21:37,479 --> 00:21:41,139 This 30-year-old wild ginseng wine 309 00:21:41,139 --> 00:21:44,839 cures all illnesses and makes you live forever. 310 00:21:44,839 --> 00:21:48,519 Yes, yes. Pour him a glass now. 311 00:22:02,229 --> 00:22:04,029 Wild ginseng wine? 312 00:22:13,759 --> 00:22:18,169 Alright. Let us have a glass. 313 00:22:26,109 --> 00:22:30,099 Pour me a glass, too, now. 314 00:22:32,989 --> 00:22:37,739 Gosh, look how fair and fine you are. 315 00:22:37,739 --> 00:22:42,119 You should have become a hostess, not an innkeeper. 316 00:22:42,119 --> 00:22:43,999 Here, here. 317 00:22:51,449 --> 00:22:53,339 What is wrong? 318 00:23:06,149 --> 00:23:13,529 This is a premium wine only the country's most powerful man gets to have. 319 00:23:14,959 --> 00:23:17,769 Will you challenge that position? 320 00:23:17,769 --> 00:23:21,379 The most powerful man... 321 00:23:21,379 --> 00:23:23,259 One person? 322 00:23:32,279 --> 00:23:36,889 A lowly man can never lose the lowly qualities. 323 00:23:36,889 --> 00:23:41,999 Go tell him that I know where the gold bars that belong to me 324 00:23:41,999 --> 00:23:44,489 are being sent to instead. 325 00:23:49,009 --> 00:23:51,869 It sticks to your tongue. 326 00:24:19,839 --> 00:24:22,519 Where does the Master Innkeeper live, then? 327 00:24:22,519 --> 00:24:24,868 [Yongcheonru Map] 328 00:25:27,539 --> 00:25:28,909 I saw the golden key. 329 00:25:28,909 --> 00:25:30,459 Pardon? 330 00:25:30,459 --> 00:25:34,119 Have you already searched Master Cheon's house? 331 00:25:34,119 --> 00:25:36,299 That is the strange part. 332 00:25:36,299 --> 00:25:38,979 It was not Master Cheon. Someone else had it. 333 00:25:38,979 --> 00:25:41,069 Someone else? 334 00:25:41,089 --> 00:25:43,989 - Did you bring the drawing of the golden key? - Yes. 335 00:25:50,759 --> 00:25:53,489 W-What are you doing? 336 00:25:56,879 --> 00:26:01,889 I will have to check one more time. 337 00:26:01,889 --> 00:26:05,419 I will disguise myself and enter this place, too. 338 00:26:06,939 --> 00:26:08,999 There is something more important. 339 00:26:08,999 --> 00:26:12,299 Yes, command anything. 340 00:26:54,199 --> 00:26:56,469 [Yeonhwajeon] 341 00:26:58,179 --> 00:26:59,829 Who is over there? 342 00:27:01,740 --> 00:27:03,309 [Twenty-eight] 343 00:27:40,909 --> 00:27:44,423 [Women: Men are prohibited from entering] 344 00:27:53,429 --> 00:27:55,679 I stink. 345 00:27:57,429 --> 00:28:00,259 They would get suspicious if I went back without washing. 346 00:28:46,219 --> 00:28:47,949 How nice. 347 00:28:56,119 --> 00:28:58,959 I am so exhausted. 348 00:28:58,959 --> 00:29:01,809 Me, too. Let us bring it back quickly. 349 00:29:01,809 --> 00:29:04,759 Right. I heard the new apprentices are here. 350 00:29:04,759 --> 00:29:07,489 Will someone sneak into the women's dormitory? 351 00:29:07,489 --> 00:29:10,609 There is no way. You get expelled if you get caught. 352 00:29:10,609 --> 00:29:12,609 Back in the day... 353 00:29:26,719 --> 00:29:29,249 Stay put, please! 354 00:29:29,249 --> 00:29:31,249 You stay put. 355 00:29:31,249 --> 00:29:32,829 Seriously. 356 00:29:45,249 --> 00:29:47,859 No, hold it in. 357 00:29:47,859 --> 00:29:49,529 Do not do it. 358 00:29:49,529 --> 00:29:51,759 We will both get kicked out if you sneeze now. 359 00:29:51,759 --> 00:29:53,439 Hold it in. 360 00:30:02,138 --> 00:30:04,748 No, hold it in. 361 00:30:04,748 --> 00:30:06,418 Do not do it. 362 00:30:06,418 --> 00:30:08,648 We will both get kicked out if you sneeze now. 363 00:30:08,648 --> 00:30:10,328 Hold it in. 364 00:30:18,857 --> 00:30:20,697 Hey... 365 00:30:20,697 --> 00:30:23,387 what are you doing right now? 366 00:30:23,387 --> 00:30:25,157 Let us go now. 367 00:30:29,257 --> 00:30:31,007 They are gone. 368 00:30:31,917 --> 00:30:33,907 You scared me. 369 00:30:37,817 --> 00:30:40,217 He is the noisiest. 370 00:30:42,217 --> 00:30:44,847 How dare he talk to me that way? 371 00:30:56,297 --> 00:30:59,037 I swear I was only there to wash myself. 372 00:30:59,837 --> 00:31:02,147 I did not climb the fence for indecent motives. 373 00:31:02,147 --> 00:31:04,267 I never asked. 374 00:31:05,307 --> 00:31:07,007 How about you? 375 00:31:07,007 --> 00:31:10,117 Why did you climb the women's dormitory fence? 376 00:31:10,197 --> 00:31:13,597 - Because I saw you climbing it. - Darn. 377 00:31:15,167 --> 00:31:19,107 Anyway, it is true both of us climbed the fence. 378 00:31:19,107 --> 00:31:21,937 Let us keep it a secret unless you want us to get expelled. 379 00:31:21,937 --> 00:31:23,937 I will not. 380 00:31:23,937 --> 00:31:25,917 I climbed over to catch you. 381 00:31:26,757 --> 00:31:29,897 Hey, why are you doing this to me? 382 00:31:29,897 --> 00:31:31,277 What is it? 383 00:31:32,647 --> 00:31:35,427 Are you hiding something? 384 00:31:37,537 --> 00:31:39,217 Hong Deok Su, 385 00:31:40,047 --> 00:31:42,627 you cannot get expelled yet. 386 00:31:42,627 --> 00:31:44,867 You are worried about me right now? 387 00:31:44,867 --> 00:31:46,697 Do you think I am? 388 00:31:46,697 --> 00:31:49,767 I mean you need to behave yourself! Geez... 389 00:31:55,613 --> 00:31:58,810 [Bottom-tier Room] 390 00:32:16,227 --> 00:32:18,637 It is the ledger. 391 00:32:21,677 --> 00:32:24,287 The golden key. 392 00:32:24,287 --> 00:32:29,677 This is the only key that can open the safe with the ledger. 393 00:32:29,677 --> 00:32:32,167 Two halves are a set. 394 00:32:32,167 --> 00:32:34,287 You cannot open it with just one half. 395 00:32:34,287 --> 00:32:39,637 That Cheon hid one-half of the golden key somewhere in Yongcheonru 396 00:32:39,637 --> 00:32:42,377 and he is searching for the other half. 397 00:33:00,347 --> 00:33:04,527 Who is that man exactly? 398 00:33:20,697 --> 00:33:23,467 You just need to show me once. One second. 399 00:33:23,467 --> 00:33:24,677 What are you doing? Are you crazy? 400 00:33:24,677 --> 00:33:26,067 Just one moment. It will take just a moment. 401 00:33:26,067 --> 00:33:29,857 Even if you do not, just come back without getting caught. 402 00:33:31,197 --> 00:33:37,067 No one can find out you are Hong Jae On and a girl. 403 00:33:37,067 --> 00:33:39,017 Do you understand? 404 00:33:42,637 --> 00:33:44,997 Be careful. 405 00:33:44,997 --> 00:33:47,107 Be careful, Hong Deok Su. 406 00:34:20,957 --> 00:34:23,587 W-What is that? 407 00:34:35,457 --> 00:34:37,007 Is he dead? 408 00:34:37,007 --> 00:34:38,837 I think he is. 409 00:34:41,007 --> 00:34:43,227 A man is dead! 410 00:34:44,357 --> 00:34:46,627 A man is dead! 411 00:34:48,417 --> 00:34:50,617 A man is dead! 412 00:35:20,817 --> 00:35:22,947 Look at this! 413 00:35:49,097 --> 00:35:52,717 How refreshing. I feel alive now. 414 00:35:55,737 --> 00:35:57,677 Eun Ho, why are you not eating? 415 00:35:57,677 --> 00:36:01,077 A true man needs to finish a bowl. 416 00:36:01,077 --> 00:36:02,907 Hong Deok Su, you are... 417 00:36:02,907 --> 00:36:06,747 a true man. A true man. 418 00:36:06,747 --> 00:36:08,377 Eat, eat. 419 00:36:10,737 --> 00:36:12,377 Hot. 420 00:36:17,857 --> 00:36:19,967 Maybe it is because it is the Top-tier Room. 421 00:36:19,967 --> 00:36:22,617 The bedroom and the bathroom are spacious. 422 00:36:22,617 --> 00:36:26,757 I cannot tell if we are here for a vacation or training. 423 00:36:26,757 --> 00:36:28,967 Do you not agree, Myeong Ho? 424 00:36:28,967 --> 00:36:31,927 Hey, Du Shik and Seok Sam. 425 00:36:31,927 --> 00:36:37,367 These are the privileges only the Uiju Merchant gets to enjoy. 426 00:36:38,417 --> 00:36:40,177 Do you understand? 427 00:36:40,177 --> 00:36:45,077 How did those lowly men end up in a luxurious place like this? 428 00:36:45,077 --> 00:36:48,407 They are making us look bad. 429 00:36:48,407 --> 00:36:51,017 They sold their houses and lands, 430 00:36:51,017 --> 00:36:53,617 but they are still Numbers 27, 28, and 29. 431 00:36:53,617 --> 00:36:56,097 That is the best they could do. 432 00:36:58,217 --> 00:36:59,727 The number? 433 00:36:59,727 --> 00:37:03,417 I just got the number through my family. 434 00:37:03,417 --> 00:37:07,267 That number represents your family's ranking. 435 00:37:07,267 --> 00:37:12,837 It means your family is at the bottom. 436 00:37:14,837 --> 00:37:18,587 Did you think all red cards were the same? 437 00:37:18,587 --> 00:37:21,717 They come in different rankings. 438 00:37:21,717 --> 00:37:26,117 Our numbers belong to the Top-tier Room! 439 00:37:26,117 --> 00:37:29,457 Your numbers belong to the Bottom-tier Room. 440 00:37:30,807 --> 00:37:34,857 It was decided from the beginning, okay? 441 00:37:36,487 --> 00:37:40,407 I thought we were in the Bottom-tier Room because of the penalties. 442 00:37:40,407 --> 00:37:43,347 Gosh, I got the wrong number. 443 00:37:43,347 --> 00:37:46,927 Quit yammering about some numbers. 444 00:37:48,937 --> 00:37:51,167 Why not remove them and duke it out? 445 00:37:52,677 --> 00:37:54,457 As men should. 446 00:37:58,007 --> 00:38:00,207 Myeong Ho! 447 00:38:01,947 --> 00:38:05,537 The three department heads will meet the apprentices today. 448 00:38:05,537 --> 00:38:07,197 Really? 449 00:38:08,117 --> 00:38:10,267 This is great. 450 00:38:10,267 --> 00:38:12,117 Enjoy your meals. 451 00:38:12,117 --> 00:38:13,607 Let us go. 452 00:38:15,637 --> 00:38:17,227 Sit down. 453 00:38:25,177 --> 00:38:26,557 - Head Manager. - Yes. 454 00:38:26,557 --> 00:38:30,067 - Do you want me to tell you a secret? - A secret? 455 00:38:30,067 --> 00:38:34,497 I hear that one of the apprentices we will meet today comes from a special class. 456 00:38:34,497 --> 00:38:36,527 A special class? 457 00:38:36,527 --> 00:38:39,597 The successor of Yongcheonru. 458 00:38:39,607 --> 00:38:42,157 Master Cheon's only son, who was sent to study in the Qing Dynasty at a young age. 459 00:38:42,157 --> 00:38:44,137 study in the Qing Dynasty at a young age. 460 00:38:44,137 --> 00:38:45,727 Listen. 461 00:38:46,617 --> 00:38:48,987 You had better watch your mouth. 462 00:38:49,987 --> 00:38:55,317 I just want the sturdy and strong ones. 463 00:38:56,877 --> 00:39:00,677 I hear he is very elegant and graceful. 464 00:39:00,677 --> 00:39:03,547 I will put him in my jewelry box. 465 00:39:05,327 --> 00:39:07,387 Hurry up! 466 00:39:35,557 --> 00:39:37,307 Head Chef. 467 00:39:44,547 --> 00:39:46,327 You scared me! 468 00:39:48,297 --> 00:39:53,497 Aigoo, Suk Su, you cannot still be doing this. The apprentices are waiting. 469 00:39:53,527 --> 00:39:56,577 Did he invent something new again? 470 00:39:56,577 --> 00:40:00,837 I think you will explode and die if you keep drinking this. 471 00:40:00,837 --> 00:40:04,287 J-Jo Seung Ryang, try smelling this. 472 00:40:04,287 --> 00:40:07,187 - It is nice. It is nice. Smell it. - It's nice? 473 00:40:07,187 --> 00:40:09,567 - Wow. - Is it not nice? 474 00:40:10,837 --> 00:40:13,067 Stop talking nonsense and come with me. 475 00:40:13,067 --> 00:40:14,757 Is it not nice? Is it not nice? 476 00:40:14,757 --> 00:40:17,347 - Hurry! - Try smelling it! 477 00:40:17,347 --> 00:40:20,877 I hear you, Hyugnim. Aigoo. 478 00:40:22,827 --> 00:40:24,267 Attention, everyone! 479 00:40:24,267 --> 00:40:28,087 I will teach you about the three departments of Yongcheonru today. 480 00:40:28,087 --> 00:40:30,777 Here are the three department heads. 481 00:40:30,777 --> 00:40:32,387 Applause. 482 00:40:42,197 --> 00:40:46,327 First of all, here is the person in charge of all of Yongcheonru's food. 483 00:40:46,327 --> 00:40:48,577 The head chef. 484 00:40:54,427 --> 00:40:58,637 You all know Geumbing, right? 485 00:40:58,637 --> 00:41:01,987 I am the one who created it. 486 00:41:02,997 --> 00:41:08,027 There are all sorts of interesting foods and ingredients at the Culinary Department. 487 00:41:08,027 --> 00:41:10,667 You can see all of them. 488 00:41:10,667 --> 00:41:13,157 Let me see. 489 00:41:14,127 --> 00:41:17,377 I will see you once you survive, okay? 490 00:41:17,377 --> 00:41:19,467 Applause, everyone! 491 00:41:21,797 --> 00:41:24,657 Next is the head manager. 492 00:41:26,677 --> 00:41:28,387 My name is Jo Seung Ryang. 493 00:41:28,387 --> 00:41:32,347 Management Department is in charge of security, facilities, 494 00:41:32,347 --> 00:41:35,157 and equipment of Yongcheonru. 495 00:41:35,157 --> 00:41:39,717 Muscles are required because of the nature of the tasks. 496 00:41:42,167 --> 00:41:44,217 Sit down, sit down. 497 00:41:45,537 --> 00:41:47,217 This person is a true man. 498 00:41:47,217 --> 00:41:49,137 What are you saying? 499 00:41:49,137 --> 00:41:52,397 A real man can join the management department. 500 00:41:52,397 --> 00:41:54,697 Applause, everyone! 501 00:41:56,817 --> 00:42:00,477 The last one is Yu Su In, the head host. 502 00:42:03,047 --> 00:42:07,497 The Hosting Department is the face of Yongcheonru. 503 00:42:07,497 --> 00:42:12,177 We greet the guests at the hotel rooms and Yeonhwajeon. 504 00:42:15,387 --> 00:42:18,737 To enter the hosting department, 505 00:42:21,127 --> 00:42:26,597 you will need elegant looks and demeanors. 506 00:42:28,177 --> 00:42:30,267 I have a question. 507 00:42:30,267 --> 00:42:33,537 Does the Hosting Department manage Yeonhwajeon? 508 00:42:33,537 --> 00:42:35,747 We do, but... 509 00:42:35,747 --> 00:42:39,747 Number 30, why are you interested in that? 510 00:42:41,287 --> 00:42:43,447 Applause, everyone! 511 00:42:53,147 --> 00:42:56,097 What? A red card thief? 512 00:42:58,987 --> 00:43:05,707 Please catch the bastard who killed Man Dol! 513 00:43:05,707 --> 00:43:09,417 How did your son have Yongcheonru's red card? 514 00:43:09,417 --> 00:43:14,227 He was only keeping it for someone. 515 00:43:14,227 --> 00:43:21,207 The one who stole the red card must be the culprit! 516 00:43:22,267 --> 00:43:26,397 My son... 517 00:43:37,617 --> 00:43:41,657 Master Cheon, this is Seol Mae Hwa. 518 00:43:46,864 --> 00:43:49,063 [Kim Bo Hyun] 519 00:43:55,677 --> 00:43:58,017 What is this about? 520 00:43:58,017 --> 00:44:00,927 The Police Bureau sent someone. 521 00:44:00,927 --> 00:44:06,177 Our red card was apparently involved in a murder in Seochon. 522 00:44:07,827 --> 00:44:12,797 They say half of a red card was found next to the dead body. 523 00:44:12,797 --> 00:44:13,997 How about the other half? 524 00:44:13,997 --> 00:44:20,197 Someone must have forged a stolen red card and entered Gyohwadang. 525 00:44:26,047 --> 00:44:28,317 Master Cheon. 526 00:44:29,837 --> 00:44:33,847 Yongcheonru's red card is living up to its fame. 527 00:44:34,697 --> 00:44:38,947 We just have to catch the culprit and hand him over to the Police Bureau. 528 00:44:39,897 --> 00:44:45,007 It is worth killing someone to join Yongcheonru, huh? 529 00:44:46,107 --> 00:44:48,097 Make a bigger fuss about it. 530 00:44:48,097 --> 00:44:50,117 I will follow your order. 531 00:44:50,117 --> 00:44:53,937 How about the gold bar to be sent to the Minister of Defense? 532 00:44:53,937 --> 00:44:55,717 It is not the time yet. 533 00:44:55,717 --> 00:44:57,527 Just wait. 534 00:45:10,697 --> 00:45:15,267 Aigoo, look how beautiful the color of this silk is. 535 00:45:15,267 --> 00:45:17,837 It is truly beautiful, Mother. 536 00:45:17,837 --> 00:45:23,657 It is nice to pick out silk together like this. 537 00:45:24,767 --> 00:45:30,367 Aigoo, our Prince Seon Yang is here. 538 00:45:32,697 --> 00:45:39,407 I almost got sick because I missed you so much. 539 00:45:39,407 --> 00:45:41,377 Father, 540 00:45:41,377 --> 00:45:42,567 hello. 541 00:45:42,567 --> 00:45:47,387 Oh, my. You are the mother of this country, Your Highness. 542 00:45:47,387 --> 00:45:51,577 Prince Seon Yang will soon become the crown prince. 543 00:45:51,577 --> 00:45:53,827 Why do you bow in front of me? 544 00:45:53,827 --> 00:45:56,197 Please maintain your dignity, Your Highness. 545 00:45:56,197 --> 00:45:57,727 Yes, Father. 546 00:46:02,147 --> 00:46:05,437 When will the Chaekbongrye* happen, anyway? (Crown prince proclamation ceremony) 547 00:46:05,437 --> 00:46:08,587 I will grow old and die while waiting. 548 00:46:08,587 --> 00:46:13,287 Listen to you. Do not say that in front of Prince Seon Yang. 549 00:46:13,287 --> 00:46:14,857 Maintain your dignity, too. 550 00:46:14,857 --> 00:46:16,807 What is so wrong about asking that? 551 00:46:16,807 --> 00:46:20,137 Gather the statesmen and make a request to the king or something. 552 00:46:20,137 --> 00:46:23,587 The crown prince position has been vacant for years. 553 00:46:24,777 --> 00:46:28,337 She married the old king and... 554 00:46:28,337 --> 00:46:33,127 gave birth to this precious prince. 555 00:46:33,127 --> 00:46:36,457 Why should she be treated so poorly? 556 00:46:36,457 --> 00:46:38,717 Mother, I am okay. 557 00:46:38,717 --> 00:46:40,627 I am not okay. 558 00:46:40,627 --> 00:46:43,817 Until Prince Seon Yang, my grandson 559 00:46:43,817 --> 00:46:48,987 gets on the throne, I will never be okay. 560 00:46:48,987 --> 00:46:51,117 Understand? 561 00:46:51,117 --> 00:46:55,687 Train him to be the crown prince in the meantime. 562 00:46:55,687 --> 00:46:58,577 I will do so, Father. 563 00:46:59,937 --> 00:47:02,617 Is everything okay in the palace? 564 00:47:02,617 --> 00:47:07,247 I heard Prince Mu Yeong went to a hot springs to recuperate. 565 00:47:07,247 --> 00:47:08,677 Is that true? 566 00:47:08,677 --> 00:47:12,637 Yes, I saw him leaving the palace. 567 00:47:13,677 --> 00:47:17,097 Why do you bother caring about Prince Mu Yeong? 568 00:47:17,097 --> 00:47:21,167 Geez. I need to keep a close eye on him 569 00:47:21,167 --> 00:47:25,147 to make Prince Seon Yang the crown prince, woman. 570 00:47:32,117 --> 00:47:35,827 Knowing how to greet is the most basic etiquette for Yongcheonru's apprentices. 571 00:47:35,827 --> 00:47:37,747 One! 572 00:47:37,747 --> 00:47:39,077 Two! 573 00:47:39,887 --> 00:47:41,427 One! 574 00:47:42,557 --> 00:47:44,117 Two! 575 00:47:45,107 --> 00:47:46,757 One! 576 00:47:48,027 --> 00:47:49,617 Two! 577 00:47:51,027 --> 00:47:52,637 One! 578 00:47:55,307 --> 00:47:57,457 Two! 579 00:47:57,457 --> 00:47:59,267 Keep your back straight and... 580 00:47:59,267 --> 00:48:02,757 Raise your chin. Your chin. Your chin. 581 00:48:02,757 --> 00:48:06,047 Gather your hands in front of your belly button. 582 00:48:06,047 --> 00:48:10,417 You. The distance between your feet is your shoulder width. 583 00:48:10,417 --> 00:48:11,957 One! 584 00:48:15,277 --> 00:48:18,117 Can you not lower your head further? 585 00:48:18,117 --> 00:48:19,597 I lowered it enough. 586 00:48:19,597 --> 00:48:21,627 "I lowered it enough." 587 00:48:21,627 --> 00:48:23,997 The invisible details make differences. 588 00:48:23,997 --> 00:48:25,497 Do not bend your knees. 589 00:48:25,497 --> 00:48:27,667 You cannot frown, either. 590 00:48:27,667 --> 00:48:29,377 Look peaceful. 591 00:48:29,377 --> 00:48:30,907 Two! 592 00:48:37,177 --> 00:48:38,817 Penalty! 593 00:48:48,527 --> 00:48:51,407 Here is today's last task. 594 00:48:51,407 --> 00:48:53,777 This is the Annals of Yongchoenru. 595 00:48:53,777 --> 00:48:55,657 Detail by detail, 596 00:48:55,657 --> 00:48:59,247 it tells the great history of Yongcheonru. 597 00:48:59,247 --> 00:49:00,747 Memorize it. 598 00:49:01,507 --> 00:49:04,167 Without missing a letter. 599 00:49:24,097 --> 00:49:28,077 I am dying! I cannot do this. I cannot. 600 00:49:32,537 --> 00:49:36,277 Wow, what beautiful handwriting. 601 00:49:38,177 --> 00:49:41,957 Your handwriting must be beautiful because your hands are small and beautiful. 602 00:49:48,267 --> 00:49:50,467 This is how a true man studies. 603 00:49:50,467 --> 00:49:53,957 I will chew every single word. 604 00:50:06,957 --> 00:50:09,327 Look how thick this is. 605 00:50:09,327 --> 00:50:12,697 How am I supposed to memorize all this? 606 00:50:18,067 --> 00:50:21,417 Which merchant are you from? 607 00:50:22,407 --> 00:50:24,197 I am from the Namhae Merchant. 608 00:50:24,197 --> 00:50:26,687 That is why your number is... 609 00:50:26,687 --> 00:50:28,767 Did they not go bankrupt? 610 00:50:29,587 --> 00:50:31,807 You have no chance, anyway. 611 00:50:31,807 --> 00:50:34,737 Quit trying and just relax. 612 00:50:34,737 --> 00:50:37,297 Do not listen to this nonsense. 613 00:50:37,297 --> 00:50:39,577 It is his fault for being born into a lowly family. 614 00:50:39,577 --> 00:50:42,777 What? It is my fault for being born? 615 00:50:42,777 --> 00:50:47,587 So, which family is considered innocent? 616 00:50:48,607 --> 00:50:50,237 Yongcheonru? 617 00:50:52,307 --> 00:50:55,527 At least, you should not be in the Bottom-tier Room. 618 00:50:59,407 --> 00:51:01,137 The Top-tier apprentices, 619 00:51:02,797 --> 00:51:04,597 if you are that superior, 620 00:51:04,597 --> 00:51:07,597 would you bet with the Bottom-tier apprentices? 621 00:51:09,047 --> 00:51:10,377 You do not have to do this for me. 622 00:51:10,377 --> 00:51:11,957 Let us do that. 623 00:51:11,957 --> 00:51:14,177 That sounds so fun. 624 00:51:15,637 --> 00:51:17,617 Hong Deok Su, you need to join, too. 625 00:51:17,617 --> 00:51:19,527 Be manly. 626 00:51:23,237 --> 00:51:24,817 Of course. 627 00:51:25,607 --> 00:51:28,867 A real man does not avoid a challenge. 628 00:51:30,847 --> 00:51:33,627 Let us put our rooms at stake and... 629 00:51:34,587 --> 00:51:36,567 play Ssangpae tonight. 630 00:51:36,567 --> 00:51:38,827 - What? - The winning team... 631 00:51:38,827 --> 00:51:41,237 will take the Top-tier Room. 632 00:51:43,747 --> 00:51:45,317 Hey. 633 00:51:47,147 --> 00:51:52,047 You must think we are all fools at the Uiju Merchant. 634 00:51:52,047 --> 00:51:55,577 Even if you lose, you will stay in the same room. 635 00:51:55,577 --> 00:51:57,487 What will we get by winning? 636 00:51:57,487 --> 00:51:59,997 - Right. - Right. That is true. 637 00:52:00,767 --> 00:52:04,157 The Bottom-tier apprentices will leave the academy. 638 00:52:04,157 --> 00:52:06,107 - What? - Hey. 639 00:52:07,777 --> 00:52:10,677 You said a real man does not say no. 640 00:52:11,937 --> 00:52:14,947 Hong Deok Su, I will join in, too. 641 00:52:14,947 --> 00:52:17,017 We cannot leave. 642 00:52:17,017 --> 00:52:20,567 I will join in since I am a man, too. 643 00:52:22,217 --> 00:52:24,997 Do you not have the courage to go against us? 644 00:52:28,597 --> 00:52:30,287 Yes, it is a deal. 645 00:52:30,287 --> 00:52:32,137 I will make sure to... 646 00:52:32,137 --> 00:52:37,157 kick you out of Gyohwadang. 647 00:52:37,157 --> 00:52:38,657 Geez. 648 00:52:38,657 --> 00:52:40,767 Hong Deok Su, 649 00:52:40,767 --> 00:52:42,667 it is tonight. 650 00:52:42,667 --> 00:52:44,607 We must win. 651 00:52:45,607 --> 00:52:47,937 - Let us go. - Let us, Hyungnrim. 652 00:53:01,167 --> 00:53:03,587 How do you win this? 653 00:53:03,587 --> 00:53:06,417 Should you get a high number or a low one? 654 00:53:06,417 --> 00:53:11,257 Come on. Is this your first time playing Ssangpae? 655 00:53:11,257 --> 00:53:13,387 - Yes. - Ssangpae? 656 00:53:21,407 --> 00:53:23,057 First of all, 657 00:53:24,387 --> 00:53:28,597 just learn how to toss first. 658 00:53:28,597 --> 00:53:32,207 I will make sure we win, no matter what. 659 00:53:32,207 --> 00:53:35,557 Does it not mean you will cheat? 660 00:53:36,827 --> 00:53:38,837 Do not worry. 661 00:53:39,637 --> 00:53:43,957 Our Hong Deok Su will defeat everyone. 662 00:53:43,957 --> 00:53:45,757 Is that not right? 663 00:53:48,507 --> 00:53:50,277 Of course. 664 00:53:50,277 --> 00:53:53,677 Trust Hong Deok Su, the true man. 665 00:53:53,677 --> 00:53:56,537 Okay, okay. Go ahead and explain it to me. 666 00:53:56,537 --> 00:53:58,947 How do you toss these? 667 00:53:58,947 --> 00:54:01,757 Like this? Like this? 668 00:54:05,507 --> 00:54:07,207 Okay. 669 00:54:07,207 --> 00:54:10,307 There are six sides of this. 670 00:54:10,307 --> 00:54:14,997 Look. Each side has dots on it. 671 00:54:14,997 --> 00:54:17,337 You toss these two stones... 672 00:54:17,337 --> 00:54:20,147 and whoever gets the highest number wins. 673 00:54:20,147 --> 00:54:22,027 But... 674 00:54:22,027 --> 00:54:23,787 if you get a double, 675 00:54:24,577 --> 00:54:28,437 you win no matter how high the opponent's number is. 676 00:54:28,437 --> 00:54:30,367 What if we both get a double? 677 00:54:30,367 --> 00:54:33,217 Whoever has the higher number wins. 678 00:54:33,217 --> 00:54:34,957 It usually has only one round, 679 00:54:34,957 --> 00:54:40,317 but tonight, we need to win three out of five rounds first. 680 00:54:41,997 --> 00:54:45,817 Is it possible to get a double by tossing? 681 00:54:47,187 --> 00:54:50,687 Give me a number, and I will get that number 682 00:54:53,167 --> 00:54:55,897 - Double fives. - Double fives? 683 00:54:55,897 --> 00:54:57,637 Gosh. 684 00:54:57,637 --> 00:55:01,627 Let us see. Let us see. Double fives. 685 00:55:07,167 --> 00:55:10,547 - See? - Where did you learn a strange skill like this? 686 00:55:10,547 --> 00:55:13,227 I have never seen anyone so skillful, even in the Qing Dynasty. 687 00:55:13,227 --> 00:55:14,807 Gosh, come on. 688 00:55:14,807 --> 00:55:17,527 Are you a swindler, by chance? 689 00:55:17,527 --> 00:55:20,297 Come on. Swindler, my foot. 690 00:55:20,297 --> 00:55:22,257 This is just... 691 00:55:34,947 --> 00:55:38,307 This is just a skill I learned from someone when I was young. 692 00:55:38,307 --> 00:55:40,777 Okay, okay. Let us try tossing now. 693 00:55:40,777 --> 00:55:44,147 Trying it once is better than hearing about it ten times. 694 00:55:44,147 --> 00:55:45,957 Who wants to try? 695 00:55:51,417 --> 00:55:53,287 - Me, me, me! - Me, me! 696 00:55:53,287 --> 00:55:55,847 - Me! - Me, me, me. 697 00:55:55,847 --> 00:55:58,417 Go ahead and try. 698 00:56:00,347 --> 00:56:03,107 Do not be like this. Take turns. 699 00:56:04,027 --> 00:56:05,627 I am better than you. 700 00:56:05,627 --> 00:56:07,967 Try, try. Okay, here we go. 701 00:56:07,967 --> 00:56:10,267 Okay, okay. Go. 702 00:56:10,267 --> 00:56:13,907 - Whoa. - It is not double fives. 703 00:56:13,907 --> 00:56:15,637 Here we go. 704 00:56:16,657 --> 00:56:18,417 You failed. You failed. 705 00:56:18,417 --> 00:56:20,337 It is my turn. 706 00:56:25,087 --> 00:56:26,787 Try, try. 707 00:56:26,787 --> 00:56:28,947 Do not do it with jerky in your mouth. 708 00:56:28,947 --> 00:56:30,457 Be serious. 709 00:56:30,457 --> 00:56:32,027 Try it. 710 00:56:32,027 --> 00:56:34,617 How fussy. Seriously. 711 00:56:36,167 --> 00:56:39,827 Try it again. Again. Again. 712 00:56:43,107 --> 00:56:45,037 Again! 713 00:56:57,387 --> 00:56:59,587 You scared me. 714 00:56:59,587 --> 00:57:02,487 It is getting late. Please hurry. 715 00:57:02,487 --> 00:57:05,657 Announce yourself when you are here, Hyungnim. 716 00:57:05,657 --> 00:57:10,027 Why? Why? You think you would die without anyone knowing? 717 00:57:10,027 --> 00:57:12,267 Why is he so morbid? 718 00:57:12,267 --> 00:57:15,467 How will you appraise the red cards this time? 719 00:57:17,077 --> 00:57:22,657 I have done it myself every year, Master Innkeeper. 720 00:57:22,657 --> 00:57:26,537 I could easily do it alone. 721 00:57:26,537 --> 00:57:28,647 I know. 722 00:57:28,647 --> 00:57:31,177 But we have a situation this year. 723 00:57:31,177 --> 00:57:35,777 What situation is it that you came here yourself? 724 00:57:44,077 --> 00:57:45,387 It is a murder. 725 00:57:45,387 --> 00:57:47,727 My gosh, my gosh. 726 00:57:47,727 --> 00:57:50,817 Someone committed a murder to steal a red card. 727 00:57:50,817 --> 00:57:54,147 The Police Bureau ordered us to find the culprit. 728 00:57:54,147 --> 00:57:56,157 The Police Bureau? 729 00:57:57,847 --> 00:58:01,337 If one of the red cards is a counterfeit... 730 00:58:02,297 --> 00:58:06,577 That person must be the culprit, then. 731 00:58:43,667 --> 00:58:46,286 [Top-tier Room] 732 00:58:47,797 --> 00:58:49,237 Let us go. 733 00:59:20,047 --> 00:59:22,317 We will remove the numbers, 734 00:59:22,317 --> 00:59:25,727 forget about our backgrounds, and play fair and square. 735 00:59:25,727 --> 00:59:28,057 We will not... 736 00:59:28,057 --> 00:59:31,057 tolerate any tricks. 737 00:59:31,057 --> 00:59:32,747 Do you understand? 738 00:59:33,817 --> 00:59:36,697 You are giving an order like you are a higher-up. 739 00:59:36,697 --> 00:59:39,237 How annoying. 740 00:59:40,447 --> 00:59:44,947 You will give us the Top-tier Room without complaints if you lose. 741 00:59:49,897 --> 00:59:51,547 Fine. 742 00:59:51,547 --> 00:59:57,017 You will leave the academy immediately if you lose this game. 743 00:59:57,017 --> 00:59:58,577 Right? 744 00:59:59,647 --> 01:00:01,527 One more thing. 745 01:00:01,527 --> 01:00:03,677 Apologize to Go Su Ra. 746 01:00:04,987 --> 01:00:08,737 You really are a real man, Hong Deok Su. 747 01:00:08,737 --> 01:00:09,997 Hey. 748 01:00:09,997 --> 01:00:12,977 Win before you act cocky. 749 01:00:15,317 --> 01:00:16,957 You all speak too much. 750 01:00:16,957 --> 01:00:21,577 You speak with the spotted stones once the game starts. 751 01:00:25,667 --> 01:00:27,097 If so, 752 01:00:28,727 --> 01:00:30,867 who will toss first? 753 01:00:31,857 --> 01:00:36,507 I used to play Ssangpae quite a bit. 754 01:00:37,827 --> 01:00:39,827 Let us switch. 755 01:00:39,827 --> 01:00:42,127 How dare you try to trick us? 756 01:00:58,087 --> 01:01:01,067 29. 30. 757 01:01:04,737 --> 01:01:07,207 I looked at them many times, 758 01:01:07,207 --> 01:01:09,967 but I am not detecting a counterfeit, Hyungnim. 759 01:01:09,967 --> 01:01:14,157 Jang Suk Su, do you really know how to find it? 760 01:01:14,157 --> 01:01:19,217 Master Innkeeper, do you not trust me? 761 01:01:20,177 --> 01:01:27,007 I made these red cards by hand, one by one. 762 01:01:28,637 --> 01:01:31,567 The secret is not in the paper. 763 01:01:31,567 --> 01:01:34,367 It is in the ink. 764 01:01:35,237 --> 01:01:36,787 The ink? 765 01:01:39,717 --> 01:01:43,187 I mixed honey into it. 766 01:01:47,207 --> 01:01:49,097 Honey? 767 01:01:49,097 --> 01:01:51,087 You put honey in the ink? 768 01:01:51,087 --> 01:01:52,367 So? 769 01:01:52,367 --> 01:01:55,007 Are you planning to lick all the red cards? 770 01:01:55,007 --> 01:01:57,017 It will not be me. 771 01:01:57,017 --> 01:01:59,307 What is that? 772 01:01:59,307 --> 01:02:02,487 These guys will determine it. 773 01:02:13,143 --> 01:02:16,323 These guys will determine it. 774 01:02:26,203 --> 01:02:27,923 Get to work. Get to work. 775 01:02:27,923 --> 01:02:31,193 Yes, that's right! That way! 776 01:02:31,193 --> 01:02:34,173 Move! Go, go! 777 01:02:35,173 --> 01:02:37,033 They are eating. They are eating. 778 01:02:37,033 --> 01:02:39,473 He is eating, too. Yes, yes. 779 01:02:39,473 --> 01:02:41,293 Good, good. 780 01:02:41,293 --> 01:02:43,173 Look! Look! 781 01:02:44,443 --> 01:02:46,273 Yes, yes! 782 01:03:06,233 --> 01:03:09,803 I am okay. I am okay. I am still okay. 783 01:03:10,753 --> 01:03:13,623 I am okay. I am still okay. 784 01:03:15,463 --> 01:03:17,173 Do well. 785 01:03:32,953 --> 01:03:35,033 Not bad. Not bad. 786 01:03:35,033 --> 01:03:38,043 You never know. Go ahead. 787 01:03:50,613 --> 01:03:52,783 It is a tie! It is a tie! 788 01:03:57,143 --> 01:03:58,823 Shit. 789 01:04:01,223 --> 01:04:06,113 We win if you get a double now! 790 01:04:06,113 --> 01:04:08,403 There is no way he will get a double. 791 01:04:08,403 --> 01:04:10,513 There is no way. 792 01:04:19,893 --> 01:04:21,413 Hold on! 793 01:04:22,603 --> 01:04:25,683 What? Are you losing confidence? 794 01:04:25,683 --> 01:04:28,723 There is no going back in gambling. 795 01:04:28,723 --> 01:04:30,723 Go ahead and take your top off. 796 01:04:30,723 --> 01:04:32,323 It is too suspicious. 797 01:04:32,323 --> 01:04:36,293 You are hiding something in there, are you not? 798 01:04:47,933 --> 01:04:49,873 Come on! 799 01:04:49,873 --> 01:04:52,183 Do you have to do that, Lee Eun Ho? 800 01:04:52,183 --> 01:04:53,743 Look at him. 801 01:04:54,503 --> 01:04:58,043 Wow, how satisfying. 802 01:04:58,043 --> 01:05:00,263 Let us strip and toss. 803 01:05:01,323 --> 01:05:03,753 What do you mean, strip? 804 01:05:03,753 --> 01:05:06,733 Let us just continue. Continue. 805 01:05:08,693 --> 01:05:13,713 You are nitpicking because you were being pushed into a corner. 806 01:05:13,713 --> 01:05:17,043 Okay, let us strip. 807 01:05:17,043 --> 01:05:18,963 Take everything off. 808 01:05:18,963 --> 01:05:22,693 It is a true game of Ssangpae only when you strip. 809 01:05:22,693 --> 01:05:24,363 - Let us strip! - No, it is okay. 810 01:05:24,363 --> 01:05:26,013 - Let us strip. - No, no... 811 01:05:26,013 --> 01:05:27,803 Take it off! 812 01:05:27,803 --> 01:05:29,513 - Take it off! - Do not. 813 01:05:30,293 --> 01:05:31,803 No. 814 01:05:34,193 --> 01:05:36,683 Let us take it all off. 815 01:05:36,683 --> 01:05:37,953 No, no, no. 816 01:05:37,953 --> 01:05:39,553 Let us strip. 817 01:05:43,793 --> 01:05:46,573 All right! Growl! 818 01:05:48,723 --> 01:05:50,983 Okay, okay, okay. 819 01:05:50,983 --> 01:05:52,423 Here we go. 820 01:05:52,423 --> 01:05:55,613 Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! 821 01:05:55,613 --> 01:05:57,633 Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! 822 01:05:57,633 --> 01:05:59,513 Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! 823 01:05:59,513 --> 01:06:01,743 Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! 824 01:06:11,253 --> 01:06:13,103 It is a double! 825 01:06:14,213 --> 01:06:16,303 We did it! We did it! 826 01:06:20,183 --> 01:06:22,413 Stop making a fuss. 827 01:06:23,303 --> 01:06:25,303 Okay, okay, okay! 828 01:06:26,643 --> 01:06:28,913 It is your turn now. 829 01:06:32,833 --> 01:06:35,043 Will you not get undressed? 830 01:06:39,543 --> 01:06:41,843 Why are you not getting undressed? 831 01:06:41,843 --> 01:06:43,513 You... 832 01:06:44,903 --> 01:06:49,343 I found the culprit! 833 01:06:50,213 --> 01:06:52,203 This... 834 01:06:52,203 --> 01:06:54,803 person is the culprit! 835 01:06:57,463 --> 01:06:59,918 [Number 30] 836 01:07:00,723 --> 01:07:02,813 You need to toss now. 837 01:07:02,813 --> 01:07:05,443 What are you waiting for? You are not acting like a man. 838 01:07:05,443 --> 01:07:08,183 Get undressed and toss confidently. 839 01:07:10,093 --> 01:07:12,063 You are not hiding something under your shirt, are you? 840 01:07:12,063 --> 01:07:13,843 Seriously. 841 01:07:31,533 --> 01:07:36,013 Go ahead and beg if you are scared. 842 01:07:36,013 --> 01:07:40,543 Or will you all... 843 01:07:40,543 --> 01:07:42,303 leave the academy? 844 01:07:43,193 --> 01:07:44,953 What? 845 01:07:44,953 --> 01:07:46,473 Leave? 846 01:07:47,223 --> 01:07:49,053 Hey, toss. 847 01:07:49,053 --> 01:07:50,353 Get undressed and toss! 848 01:07:50,353 --> 01:07:53,053 - No. - Come on. Calm down. 849 01:07:53,053 --> 01:07:56,733 This is getting interesting. 850 01:07:56,733 --> 01:07:59,433 Take your shirt off and toss. 851 01:08:08,433 --> 01:08:10,653 - Damn it! - Catch him! 852 01:08:10,653 --> 01:08:13,313 What is he doing? You! 853 01:08:14,193 --> 01:08:15,563 Catch him! 854 01:08:16,593 --> 01:08:18,083 You little... 855 01:08:24,453 --> 01:08:26,423 What are you doing? 856 01:08:49,303 --> 01:08:51,793 [Number 30] 857 01:08:54,479 --> 01:08:56,937 [Number 30] 858 01:08:58,973 --> 01:09:01,323 Number 30. 859 01:09:03,143 --> 01:09:05,073 Hong Deok Su. 860 01:09:25,143 --> 01:09:27,503 [12 years ago] Find it. 861 01:09:33,043 --> 01:09:35,543 Go ahead and pick one. 862 01:09:36,593 --> 01:09:38,913 Is this... 863 01:09:38,913 --> 01:09:40,733 No, no. 864 01:09:45,393 --> 01:09:46,783 I... 865 01:09:47,453 --> 01:09:49,383 choose this one. 866 01:09:49,383 --> 01:09:50,873 This? 867 01:09:57,983 --> 01:09:59,583 Here. 868 01:09:59,583 --> 01:10:01,413 I was wrong. 869 01:10:03,123 --> 01:10:05,043 Were you looking for the jade ring? 870 01:10:05,043 --> 01:10:06,583 Yes. 871 01:10:14,253 --> 01:10:17,103 A jade ring does not guarantee happiness. 872 01:10:17,103 --> 01:10:18,923 One of the cups... 873 01:10:19,773 --> 01:10:21,923 has a flower in it. 874 01:10:21,923 --> 01:10:24,723 And one of them has a jade ring in it. 875 01:10:24,723 --> 01:10:27,713 It is all yours, no matter what you choose. 876 01:10:27,713 --> 01:10:28,963 - Really? - Of course. 877 01:10:28,963 --> 01:10:33,333 Just live happily no matter what you find. 878 01:10:36,453 --> 01:10:41,613 But still, happiness from winning is the best. 879 01:10:46,023 --> 01:10:48,933 Did you lose the bet again? 880 01:10:48,933 --> 01:10:51,843 You lose all the time. Why do you try so hard? 881 01:10:51,843 --> 01:10:55,383 I will make sure to win. 882 01:10:58,493 --> 01:11:03,683 She is stubborn, just like you, Teacher. 883 01:11:06,083 --> 01:11:08,673 Do you want to beat your father so much? 884 01:11:08,673 --> 01:11:10,563 Yes. 885 01:11:10,563 --> 01:11:13,493 Should I let you win? 886 01:11:13,493 --> 01:11:16,033 Do you mean it? Yes, tell me how. 887 01:11:16,033 --> 01:11:20,133 Seol Mae Hwa, will you pass down your talent to Jae On? 888 01:11:20,143 --> 01:11:24,393 Now, if you want to win a bet, 889 01:11:25,413 --> 01:11:29,343 just switch to a game you are better at. 890 01:11:42,543 --> 01:11:49,823 โ™ซ The passed time does not speak โ™ซ 891 01:11:51,653 --> 01:11:58,333 โ™ซ The sadness is dissipating in the wind โ™ซ 892 01:11:58,333 --> 01:12:00,293 - Like this? - Yes. 893 01:12:00,293 --> 01:12:04,953 โ™ซ At night, when dark thoughts visit me โ™ซ 894 01:12:04,953 --> 01:12:09,583 โ™ซ The moonlight cries silently โ™ซ 895 01:12:09,583 --> 01:12:11,713 โ™ซ When the shadows of fate are approaching โ™ซ 896 01:12:11,713 --> 01:12:15,383 [Check in Hanyang] 897 01:12:15,383 --> 01:12:17,953 โ™ซ It's covering the unfamiliar path โ™ซ 898 01:12:17,953 --> 01:12:23,083 โ™ซ See you tonight โ™ซ 899 01:12:23,083 --> 01:12:26,943 โ™ซ Even if I collapse and disappears โ™ซ 900 01:12:26,943 --> 01:12:31,733 โ™ซ With a wounded heart โ™ซ 901 01:12:31,733 --> 01:12:37,723 โ™ซ I will remember with my tears โ™ซ 902 01:12:39,653 --> 01:12:41,353 We found the one who forged his red card. 903 01:12:41,353 --> 01:12:43,013 His name is Hong Deok Su. 904 01:12:43,013 --> 01:12:44,463 Hong Deok Su? 905 01:12:44,463 --> 01:12:46,243 Are you after Master Cheon's position? 906 01:12:46,243 --> 01:12:48,543 No, the Master Innkeeper's. 907 01:12:48,543 --> 01:12:51,633 Is this not how you make a deal, too? 908 01:12:51,633 --> 01:12:54,573 Number 30. Hong Deok Su? 909 01:12:54,573 --> 01:12:58,763 A sword with a dragon carving was found at the murder scene. 910 01:12:58,763 --> 01:13:00,143 Does it not belong to the royal family? 911 01:13:00,143 --> 01:13:05,583 If the Minister of Defense gets the sword, he will come up with a scheme. 912 01:13:05,583 --> 01:13:08,153 Who are you? You speak unusually, too. 913 01:13:08,153 --> 01:13:10,443 It will be difficult for us if someone else finds out. 914 01:13:10,443 --> 01:13:12,683 You are even more suspicious, Lee Eun Ho. 915 01:13:12,683 --> 01:13:15,713 What are you, a prince? 916 01:13:15,713 --> 01:13:17,363 According to the Master Innkeeper's order, 917 01:13:17,363 --> 01:13:20,843 the apprentices of each room will be assessed as a group. 918 01:13:20,843 --> 01:13:24,563 I will destroy the bastards from the Bottom-tier Room. 919 01:13:24,563 --> 01:13:29,503 Your mistake will get your roommates expelled. 920 01:13:29,503 --> 01:13:32,273 Is this what they call a community of destiny? 921 01:13:32,273 --> 01:13:37,033 That is right. Come on, do not make it so obvious. 922 01:13:37,033 --> 01:13:40,203 Do you like Hong Deok Su? 64281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.